← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 1382017 van 30 november 2017 Rolnummer 6423 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 251 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964 Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 1382017 van 30 november 2017 Rolnummer 6423 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 251 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964 Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...) | Extrait de l'arrêt n° 1382017 du 30 novembre 2017 Numéro du rôle : 6423 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 251 du Code des impôts sur les revenus 1964 (...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 1382017 van 30 november 2017 | Extrait de l'arrêt n° 1382017 du 30 novembre 2017 |
Rolnummer 6423 | Numéro du rôle : 6423 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 251 van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 251 du Code |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964 (thans artikel 346 van het | des impôts sur les revenus 1964 (actuellement l'article 346 du Code |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992), gesteld door het Hof van | des impôts sur les revenus 1992), posée par la Cour d'appel de Liège. |
Beroep te Luik. | |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de | composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. |
Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée |
Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 20 april 2016 in zake de Belgische Staat tegen de nv « | Par arrêt du 20 avril 2016 en cause de l'Etat belge contre la SA « |
Etablissements Jean Wust », in aanwezigheid van de nv « CBC Banque », | Etablissements Jean Wust », en présence de la SA « CBC Banque », et en |
en in zake de nv « Etablissements Jean Wust » tegen de nv « CBC Banque | cause de la SA « Etablissements Jean Wust » contre la SA « CBC Banque |
», in aanwezigheid van de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter | », en présence de l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au |
griffie van het Hof is ingekomen op 4 mei 2016, heeft het Hof van | greffe de la Cour le 4 mai 2016, la Cour d'appel de Liège a posé la |
Beroep te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 251 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964 | « L'article 251 du Code des impôts sur les revenus 1964 (actuellement |
(thans artikel 346 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992), | l'article 346 du Code des impôts sur les revenus 1992), tel qu'il est |
zoals van toepassing op het geding, artikel 170 van de Grondwet in de | applicable à la cause, viole-t-il l'article 170 de la Constitution |
interpretatie volgens welke het de administratie zou toestaan om ten | dans l'interprétation selon laquelle il autoriserait l'administration |
laste van een belastingplichtige die wel antwoordde binnen de termijn | à établir, à charge d'un contribuable qui a effectivement répondu dans |
van een maand na de verzending van het bericht van wijziging van | le délai d'un mois suivant l'envoi de l'avis de rectification de la |
aangifte en die niet met de wijziging van zijn aangifte heeft | déclaration et qui n'a pas marqué son accord sur la rectification de |
ingestemd, terwijl de rechten van de Schatkist niet in gevaar verkeren | sa déclaration, alors que les droits du Trésor ne sont pas en péril |
wegens een andere oorzaak dan het verstrijken van de aanslagtermijn, | pour une cause autre que l'expiration des délais d'imposition, une |
een aanslag te vestigen na de termijn van een maand na de verzending, | cotisation après le délai d'un mois suivant l'envoi, mais avant |
maar vóór het verstrijken van de termijn van een maand vanaf de derde | l'expiration du délai d'un mois à compter du troisième jour ouvrable |
werkdag volgend op de datum van verzending van het bericht van | qui suit la date d'envoi de l'avis de rectification de la déclaration, |
wijziging van aangifte, terwijl een dergelijke aanslag niet geldig zou | alors qu'une telle cotisation ne pourrait pas valablement être établie |
kunnen worden gevestigd ten aanzien van de belastingplichtige die | à l'égard du contribuable qui a répondu après le délai d'un mois |
antwoordde na de termijn van een maand na de verzending van het | suivant l'envoi de l'avis de rectification de la déclaration, mais |
bericht van wijziging van aangifte, maar binnen de termijn van een | dans le délai d'un mois à compter du troisième jour ouvrable qui suit |
maand vanaf de derde werkdag volgend op de dag van verzending van het | celui de l'envoi de l'avis de rectification de la déclaration, en |
bericht van wijziging van aangifte, rekening houdend met het feit dat, | tenant compte du fait que, d'une part, conformément à la jurisprudence |
enerzijds, overeenkomstig de rechtspraak van het Hof van Cassatie, de | de la Cour de cassation, le non-respect du délai de réponse, qui est |
niet-naleving van de antwoordtermijn, die een substantiële | |
vormvereiste is, in beginsel met de nietigheid van de aanslag moet | une formalité substantielle, doit en principe être sanctionné par la |
worden bestraft, en zulks ongeacht of de belastingplichtige ingevolge | nullité de la cotisation, et ce que le contribuable ait ou non subi un |
een dergelijke niet-naleving van de antwoordtermijn al dan niet een | grief concret à la suite d'un tel non-respect du délai de réponse et |
concrete grief heeft geleden, en, anderzijds, artikel 251, derde lid, | que, d'autre part, l'article 251, alinéa 3 du Code des impôts sur les |
van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964 het maar in twee | revenus 1964 ne permet d'écourter le délai de réponse que dans deux |
situaties mogelijk maakt de antwoordtermijn te verkorten, namelijk | situations, à savoir lorsque le contribuable a marqué son accord sur |
wanneer de belastingplichtige met de wijziging van zijn aangifte heeft | la rectification de sa déclaration ou lorsque les droits du Trésor |
ingestemd of wanneer de rechten van de Schatkist in gevaar verkeren ? ». | sont en péril ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de bestaanbaarheid, met | B.1. La question préjudicielle porte sur la compatibilité avec |
artikel 170 van de Grondwet, van artikel 251 van het Wetboek van de | l'article 170 de la Constitution, de l'article 251 du Code des impôts |
inkomstenbelastingen 1964 (hierna : WIB 1964), dat artikel 346 van het | sur les revenus 1964 (ci-après : CIR 1964), devenu l'article 346 du |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (hierna : WIB 1992) is | Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : CIR 1992) tel qu'il |
geworden, zoals het op het aanslagjaar 1990 van toepassing was. | était applicable à l'exercice d'imposition 1990. |
Dat artikel bepaalde : | Cet article disposait : |
« Indien ze meent de inkomsten en andere gegevens te moeten wijzigen | « Lorsque l'administration estime devoir rectifier les revenus et les |
autres éléments que le contribuable a soit mentionnés dans une | |
welke de belastingplichtige heeft vermeld in een aangifte die voldoet | déclaration répondant aux conditions de forme et de délais prévues aux |
aan de vorm- en termijnvereisten van de artikelen 214 tot 218 of van | articles 214 à 218 ou aux dispositions prises en exécution de |
ter uitvoering van artikel 220 genomen bepalingen, dan wel | l'article 220, soit admis par écrit, elle fait connaître à celui-ci, |
schriftelijk heeft erkend, stelt de administratie hem bij een ter post aangetekende brief in kennis van de inkomsten en andere gegevens die zij voornemens is in de plaats te stellen van die welke zijn aangegeven of schriftelijk erkend, en vermeldt zij de redenen die naar haar oordeel de wijziging rechtvaardigen. Wanneer de administratie gebruik maakt van het bewijsmiddel bedoeld in artikel 248, § 1, eerste lid, deelt zij op dezelfde wijze het bedrag mede van de winsten of baten van drie soortgelijke belastingplichtigen, alsmede de gegevens die nodig zijn voor het verhoudingsgewijs bepalen van de winsten of baten van de betrokken belastingplichtige. Binnen de termijn van een maand na de verzending van dat bericht, welke termijn wegens wettige redenen kan worden verlengd, kan de belastingplichtige schriftelijk zijn opmerkingen inbrengen; de aanslag mag niet worden gevestigd voor die, eventueel verlengde, termijn verstreken is, behoudens indien de belastingplichtige met de wijziging van zijn aangifte schriftelijk instemt of indien de rechten van de Schatkist in gevaar verkeren wegens een andere oorzaak dan het | par lettre recommandée à la poste, les revenus et les autres éléments qu'elle se propose de substituer à ceux qui ont été déclarés ou admis par écrit en indiquant les motifs qui lui paraissent justifier la rectification. Lorsque l'administration fait usage du moyen de preuve prévu à l'article 248, § 1er, alinéa 1er, elle communique de la même manière le montant des bénéfices ou profits de trois contribuables similaires ainsi que les éléments nécessaires pour établir proportionnellement le montant des bénéfices ou profits du contribuable concerné. Un délai d'un mois à compter de l'envoi de cet avis, ce délai pouvant être prolongé pour de justes motifs, est laissé au contribuable pour faire valoir ses observations par écrit; la cotisation ne peut être établie avant l'expiration de ce délai, éventuellement prolongé, sauf si le contribuable a marqué son accord par écrit sur la rectification de sa déclaration ou si les droits du Trésor sont en péril pour une |
verstrijken van de aanslagtermijn ». | cause autre que l'expiration des délais d'imposition ». |
B.2.1. Artikel 170, § 1, van de Grondwet bepaalt : | B.2.1. L'article 170, § 1er, de la Constitution dispose : |
« Geen belasting ten behoeve van de Staat kan worden ingevoerd dan | « Aucun impôt au profit de l'Etat ne peut être établi que par une loi |
door een wet ». | ». |
B.2.2. Die bepaling drukt het wettigheidsbeginsel in fiscale zaken | |
uit, dat vereist dat de wezenlijke bestanddelen van de belasting in | B.2.2. Cette disposition exprime le principe de la légalité de l'impôt |
beginsel bij de wet worden bepaald, opdat geen enkele belasting kan | |
worden geheven zonder de instemming van de belastingplichtigen, | qui exige que les éléments essentiels de l'impôt soient, en principe, |
uitgedrukt door hun vertegenwoordigers. Tot de wezenlijke bestanddelen | déterminés par la loi, afin qu'aucun impôt ne puisse être levé sans le |
van de belasting behoren de aanwijzing van de belastingplichtigen, de | consentement des contribuables, exprimé par leurs représentants. Font |
belastbare materie, de belastbare grondslag, de aanslagvoet en de | partie des éléments essentiels de l'impôt : la désignation des |
eventuele belastingvrijstellingen en -verminderingen. | contribuables, la matière imposable, la base imposable, le taux |
B.3.1. De verwijzende rechter interpreteert het in het geding zijnde | d'imposition et les éventuelles exonérations et diminutions d'impôt. |
artikel 251 in die zin dat het de administratie toestaat om ten laste | B.3.1. Le juge a quo interprète l'article 251 en cause comme |
van de belastingplichtige die wel antwoordde en niet met het bericht | autorisant l'administration à établir à charge du contribuable qui a |
van wijziging van zijn aangifte heeft ingestemd binnen de termijn van | effectivement répondu et n'a pas marqué son accord sur l'avis de |
een maand na de verzending van dat bericht, een aanslag te vestigen na | rectification de sa déclaration dans le délai d'un mois suivant |
de termijn van een maand na de verzending, maar vóór het verstrijken | l'envoi de cet avis, une cotisation après le délai d'un mois suivant |
van de termijn van een maand vanaf de derde werkdag volgend op de | l'envoi, mais avant l'expiration du délai d'un mois à compter du |
datum van verzending van het bericht, terwijl de rechten van de | troisième jour ouvrable qui suit la date d'envoi de l'avis, alors que |
Schatkist niet in gevaar verkeren wegens een andere oorzaak dan het | les droits du trésor ne sont pas en péril pour une cause autre que |
verstrijken van de aanslagtermijn. | l'expiration des délais d'imposition. |
Het Hof beperkt zijn onderzoek tot de door de rechter opgeworpen | La Cour limite son examen à l'hypothèse soulevée par le juge où les |
hypothese waarin de rechten van de Schatkist niet in gevaar verkeren. | droits du Trésor ne sont pas en péril. |
B.3.2. De verwijzende rechter merkt op dat een dergelijke aanslag niet | B.3.2. Le juge a quo relève qu'une telle cotisation ne pourrait |
geldig zou kunnen worden gevestigd ten aanzien van de | valablement être établie à l'égard du contribuable qui a répondu après |
belastingplichtige die antwoordde na de termijn van een maand na de | le délai d'un mois suivant l'envoi de l'avis de rectification de la |
verzending van het bericht van wijziging van aangifte, maar binnen de | déclaration, mais dans le délai d'un mois à compter du troisième jour |
termijn van een maand vanaf de derde werkdag volgend op de dag van | ouvrable qui suit celui de l'envoi de l'avis. |
verzending van het bericht. | |
B.3.3. Hij verwijst naar de rechtspraak van het Hof van Cassatie | B.3.3. Il renvoie à la jurisprudence de la Cour de cassation selon |
volgens welke de niet-naleving van de antwoordtermijn, die een | laquelle le non-respect du délai de réponse, qui constitue une |
substantiële vormvereiste uitmaakt, in beginsel met de nietigheid van | formalité substantielle, doit en principe être sanctionné par la |
de aanslag moet worden bestraft, ongeacht of de belastingplichtige | nullité de la cotisation, que le contribuable ait, ou non, subi un |
ingevolge de niet-naleving van die antwoordtermijn al dan niet een | grief concret à la suite du non-respect de ce délai de réponse. |
concreet nadeel heeft geleden. | |
Bij een arrest van 12 september 2014 heeft het Hof van Cassatie | Par un arrêt du 12 septembre 2014, la Cour de cassation a jugé : |
geoordeeld : « 4. De appelrechters oordelen, zonder dienaangaande te worden | « 4. Sans être critiqués à cet égard, les juges d'appel considèrent |
bekritiseerd, dat uit de leer van de arresten van het Grondwettelijk | qu'il résulte de la doctrine des arrêts de la Cour constitutionnelle |
Hof van 2 juni 2010 en 28 juni 2012 volgt dat de aanslag voor het | du 2 juin 2010 et du 28 juin 2012 que la cotisation pour l'exercice |
aanslagjaar 1991 kon worden gevestigd na het verstrijken van de | d'imposition 1991 pouvait être établie après l'expiration du délai |
wachttermijn voor de administratie van een maand vanaf de dag na die | d'attente prévu pour l'administration, qui est d'un mois à partir du |
van de verzending van het bericht van wijziging. | lendemain de l'envoi de l'avis de rectification. |
Zij stellen vast dat : | Ils constatent : |
- het bericht van wijziging van aangifte en de door de administratie | - que l'avis de rectification de cotisation et la demande à la poste |
opgestelde postvordering beiden zijn gedagtekend op 25 november 1993; | établie par l'administration sont tous deux datés du 25 novembre 1993; |
- het niet ter betwisting staat dat de postdiensten van het | - qu'il n'est pas contesté que le 25 novembre 1993, à 15h30, les |
postsorteercentrum Brussel X op 25 november 1993 om 15u30 de | services postaux du centre de tri postal de Bruxelles X sont allés |
aangetekende brief, bevattende het bericht van wijzing van aangifte, | chercher dans les bureaux de l'administration la lettre recommandée |
op het kantoor van de administratie hebben opgehaald voor verzending | contenant l'avis de rectification de cotisation pour envoi à la |
aan de verweerster; | défenderesse; |
- op vrijdag 26 november 1993 in het postsorteercentrum Brussel X een | - que le vendredi 26 novembre 1993, une grève imprévisible a éclaté au |
niet te voorziene staking uitbrak waardoor vertraging werd opgelopen | centre de tri postal de Bruxelles X, laquelle a engendré des retards, |
en de aangetekende brief en het afgiftebewijs van aangetekende zending | de sorte que le cachet de la poste n'a été apposé sur la lettre |
slechts op 30 november 1993 werden afgestempeld en op die datum aan de | recommandée et son récépissé que le 30 novembre 1993, et que l'envoi |
verweerster werden verzonden. | n'a été expédié à la défenderesse qu'à cette date. |
5. De appelrechters mochten op grond van die vaststellingen oordelen | 5. Sur la base de ces constatations, les juges d'appel pouvaient |
dat de verzending plaatsgreep op 30 november 1993, zodat de op 31 | considérer que l'envoi a été effectué le 30 novembre 1993, si bien que |
december 1993 gevestigde aanslag werd gevestigd zonder de wachttermijn | la cotisation établie le 31 décembre 1993 l'a été sans respecter le |
van één maand te eerbiedigen en bijgevolg nietig is. | délai d'attente d'un mois, et est donc frappée de nullité. |
Het middel kan niet worden aangenomen » (RABG, 2015/10, p. 749). | Le moyen ne peut être admis » (RABG, 2015/10, p. 749). |
B.4.1. Bij zijn arrest nr. 66/2010 van 2 juni 2010 heeft het Hof | B.4.1. Par son arrêt n° 66/2010, du 2 juin 2010, la Cour a jugé |
artikel 346 van het WIB 1992 onbestaanbaar met de artikelen 10 en 11 | l'article 346 du CIR 1992 contraire aux articles 10 et 11 de la |
van de Grondwet geacht doordat het bepaalde dat de termijn van één | Constitution en ce qu'il prévoyait que le délai d'un mois dont dispose |
maand waarover de belastingplichtige beschikt om te antwoorden op een | le contribuable pour répondre à un avis de rectification s'ouvre lors |
bericht van wijziging, loopt vanaf het ogenblik van de verzending van dat bericht. | de l'envoi de cet avis. |
Het Hof heeft zijn beslissing als volgt gemotiveerd : | La Cour a motivé sa décision comme suit : |
« B.6.1. Het Hof heeft reeds herhaalde malen geoordeeld dat een | « B.6.1. La Cour a déjà estimé à plusieurs reprises qu'une disposition |
bepaling luidens welke de termijn waarover een persoon beschikt om een | en vertu de laquelle le délai dont dispose une personne pour |
jurisdictioneel (arrest nr. 170/2003 van 17 december 2003; arrest nr. | introduire un recours juridictionnel (arrêt n° 170/2003 du 17 décembre |
166/2005 van 16 november 2005; arrest nr. 34/2006 van 1 maart 2006; | 2003; arrêt n° 166/2005 du 16 novembre 2005; arrêt n° 34/2006 du 1er |
arrest nr. 43/2006 van 15 maart 2006; arrest nr. 48/2006 van 29 maart | mars 2006; arrêt n° 43/2006 du 15 mars 2006; arrêt n° 48/2006 du 29 |
2006) of een administratief beroep (arrest nr. 85/2007 van 7 juni | mars 2006) ou administratif (arrêt n° 85/2007 du 7 juin 2007; arrêt n° |
2007; arrest nr. 123/2007 van 26 september 2007; arrest nr. 162/2007 | 123/2007 du 26 septembre 2007; arrêt n° 162/2007 du 19 décembre 2007; |
van 19 december 2007; arrest nr. 178/2009 van 12 november 2009) in te | arrêt n° 178/2009 du 12 novembre 2009) contre une décision prend cours |
stellen tegen een beslissing aanvangt op het ogenblik van de | au moment de l'envoi de cette décision, est incompatible avec les |
verzending van die beslissing, niet bestaanbaar is met de artikelen 10 | articles 10 et 11 de la Constitution en ce que le droit de défense du |
en 11 van de Grondwet in zoverre het recht van verdediging van de | destinataire est limité de manière disproportionnée. |
geadresseerde op onevenredige wijze wordt beperkt. | |
B.6.2. De in het geding zijnde bepaling dient evenwel te worden | B.6.2. La disposition en cause doit toutefois être distinguée des |
onderscheiden van de bepalingen waarover het Hof zich in voormelde | dispositions au sujet desquelles la Cour s'est prononcée dans les |
arresten heeft uitgesproken. Het bericht van wijziging houdt immers | |
geen beslissing van de administratie in, maar vormt het uitgangspunt | arrêts précités. En effet, l'avis de rectification n'implique pas de |
van tussen de administratie en de belastingplichtige ingezette | décision de l'administration, mais constitue le point de départ de |
onderhandelingen met het oog op de latere vaststelling van het | négociations entre l'administration et le contribuable en vue de la |
belastbaar inkomen. Wanneer de belastingplichtige niet binnen de in de | détermination ultérieure du revenu imposable. Lorsqu'il ne fait pas |
in het geding zijnde bepaling vastgestelde termijn zijn opmerkingen | valoir ses observations contre l'avis de rectification dans le délai |
inbrengt tegen een bericht van wijziging, verliest hij geen enkele | fixé par la disposition en cause, le contribuable ne perd aucune |
beroepsmogelijkheid. | possibilité de recours. |
B.7. Bovendien is, in tegenstelling tot de bezwaartermijn van het | B.7. En outre, contrairement au délai de réclamation prévu à l'article |
voormelde artikel 371 van het WIB 1992, de termijn van één maand na de | 371 précité du CIR 1992, le délai d'un mois après l'envoi de l'avis de |
verzending van het bericht van wijziging binnen welke de | |
belastingplichtige zijn opmerkingen schriftelijk kan inbrengen, niet ' | rectification dans lequel le contribuable peut faire valoir ses |
op straffe van verval ' vastgelegd. Hij kan door de administratie | observations par écrit n'est pas prescrit ' à peine de déchéance '. Il |
wegens ' wettige redenen ' worden verlengd. Ten slotte dient de in het | peut être prorogé par l'administration pour de ' justes motifs '. |
geding zijnde bepaling aldus te worden geïnterpreteerd dat het verzoek | Enfin, la disposition en cause doit être interprétée en ce sens que la |
van de belastingplichtige om een verlenging van de termijn waarbinnen | demande du contribuable visant à obtenir une prorogation du délai dans |
hij schriftelijke opmerkingen kan inbrengen tevens inhoudt dat hij | lequel il peut introduire des observations écrites implique également |
niet akkoord gaat met het bericht van wijziging, zodat geen aanslag | qu'il marque son désaccord sur l'avis de rectification, de sorte qu'il |
van ambtswege kan worden gevestigd, ook al zouden de door hem | ne peut être procédé à la taxation d'office, même si les motifs qu'il |
aangevoerde redenen niet worden aangenomen. | invoque n'étaient pas admis. |
B.8. Uit het voorgaande volgt dat de belastingplichtige die een | B.8. Il découle de ce qui précède que le contribuable qui introduit |
bezwaarschrift indient tegen een aanslagbiljet en diegene die | une réclamation contre un avertissement-extrait de rôle et celui qui |
antwoordt op een bericht van wijziging, zich niet in dezelfde situatie | répond à un avis de rectification ne se trouvent pas dans la même |
bevinden : de eerstgenoemde moet zich aan een termijn onderwerpen om | situation : le premier doit se soumettre à un délai sous peine de se |
zijn recht van verdediging te vrijwaren, omdat hem anders een | voir atteint dans son droit de défense puisqu'il se trouverait privé, |
jurisdictioneel beroep wordt ontnomen; de laatstgenoemde moet | s'il ne respectait pas ledit délai, d'un recours juridictionnel; le |
antwoorden op een bericht van wijziging dat geen definitieve | second doit répondre à un avis de rectification qui n'implique pas de |
beslissing van de administratie inhoudt, maar enkel het uitgangspunt | décision définitive de l'administration, mais constitue le point de |
vormt van onderhandelingen met de belastingplichtige met het oog op | départ de négociations avec le contribuable en vue de la détermination |
het vaststellen van het belastbaar inkomen. Dat verschil kan in de | du revenu imposable. Cette différence est de nature à justifier, en |
regel verantwoorden dat de door het Hof in het arrest nr. 162/2007 | règle, que la solution adoptée par la Cour dans l'arrêt n° 162/2007 ne |
aangenomen oplossing niet wordt omgezet naar termijnen die toepasbaar | soit pas transposée aux délais applicables en matière administrative. |
zijn in bestuurszaken. | |
B.9. Niettemin bepaalt artikel 346, eerste lid, van het WIB 1992 dat | B.9. Toutefois, l'article 346, alinéa 1er, du CIR 1992 dispose que |
het bericht van wijziging ' bij een ter post aangetekende brief ' | l'avis de rectification est envoyé ' par lettre recommandée à la poste |
wordt verzonden, en artikel 351 van hetzelfde Wetboek legt specifieke | ' et l'article 351 du même Code attache des effets propres au défaut |
gevolgen vast wanneer de belastingplichtige niet binnen de termijn van | de réponse par le contribuable dans le délai d'un mois. |
één maand heeft geantwoord. | |
B.10. Artikel 351 van het WIB 1992 bepaalt : | B.10. L'article 351 du CIR 1992 dispose : |
' De administratie kan de aanslag ambtshalve vestigen op het bedrag | ' L'administration peut procéder à la taxation d'office en raison du |
van de belastbare inkomsten die zij kan vermoeden op grond van de | montant des revenus imposables qu'elle peut présumer eu égard aux |
gegevens waarover zij beschikt, in de gevallen waarin de | éléments dont elle dispose, dans les cas où le contribuable s'est |
belastingplichtige nagelaten heeft : | abstenu : |
- ofwel een aangifte te doen binnen de termijnen bedoeld in de | - soit de remettre une déclaration dans les délais prévus par les |
artikelen 307 tot 311 of in de bepalingen genomen ter uitvoering van | articles 307 à 311 ou par les dispositions prises en exécution de |
artikel 312; | l'article 312; |
- ofwel aan de vormgebreken waarmede de aangifte is aangetast binnen | - soit d'éliminer, dans le délai consenti à cette fin, le ou les vices |
de daarvoor toegestane termijn, te verhelpen; | de forme dont serait entachée sa déclaration; |
- soit de communiquer les livres, documents ou registres visés à | |
- ofwel de in artikel 315 vermelde boeken, bescheiden en registers of | l'article 315 ou les dossiers, supports ou données visés à l'article |
de in artikel 315bis bedoelde dossiers, dragers of gegevens over te | |
leggen; | 315bis; |
- ofwel de op grond van artikel 316 gevraagde inlichtingen binnen de | - soit de fournir dans le délai les renseignements qui lui ont été |
termijn te verstrekken; | demandés en vertu de l'article 316; |
- ofwel binnen de in artikel 346 gestelde termijn te antwoorden op het erin bedoelde bericht. Voor de aanslag ambtshalve wordt gevestigd, geeft de administratie bij ter post aangetekende brief aan de belastingplichtige kennis van de redenen waarom zij van die procedure gebruik maakt, van het bedrag van de inkomsten en andere gegevens waarop de aanslag zal steunen, alsmede van de wijze waarop die inkomsten en gegevens zijn vastgesteld. Behalve in de laatste eventualiteit bedoeld in het eerste lid of indien de rechten van de Schatkist in gevaar verkeren ingevolge een andere oorzaak dan het verstrijken van de aanslagtermijnen of nog indien het gaat om roerende voorheffing of bedrijfsvoorheffing, wordt | - soit de répondre dans le délai fixé à l'article 346 à l'avis dont il est question. Avant de procéder à la taxation d'office, l'administration notifie au contribuable, par lettre recommandée à la poste, les motifs du recours à cette procédure, le montant des revenus et les autres éléments sur lesquels la taxation sera basée, ainsi que le mode de détermination de ces revenus et éléments. Sauf dans la dernière éventualité visée à l'alinéa 1er ou si les droits du Trésor sont en péril pour une cause autre que l'expiration des délais d'imposition ou s'il s'agit de précomptes mobilier ou |
aan de belastingplichtige een termijn van een maand vanaf de | professionnel, un délai d'un mois à compter de l'envoi de cette |
verzending van die kennisgeving toegestaan om zijn opmerkingen | notification est laissé au contribuable pour faire valoir ses |
schriftelijk in te brengen en mag de aanslag niet vóór het verstrijken | observations par écrit et la cotisation ne peut être établie avant |
van die termijn worden gevestigd '. | l'expiration de ce délai '. |
B.11. Krachtens die bepaling beschikt de belastingplichtige, in alle | B.11. En vertu de cette disposition, dans toutes les hypothèses où |
gevallen waarin de administratie de aanslag ambtshalve kan vestigen, | l'administration peut procéder à la taxation d'office, le contribuable |
over een termijn van één maand vanaf de verzending van de kennisgeving | dispose d'un délai d'un mois à compter de l'envoi de la notification |
van de redenen waarom zij van die aanslag gebruik maakt, om zijn | des motifs du recours à cette taxation pour faire valoir ses |
opmerkingen schriftelijk in te brengen, behalve in het geval dat hij | observations par écrit, sauf dans l'hypothèse où il n'a pas répondu |
niet heeft geantwoord binnen de in artikel 346 vastgestelde termijn. | dans le délai fixé à l'article 346. Il s'ensuit que le contribuable |
Daaruit volgt dat de belastingplichtige die, doordat hij de termijn | qui, ayant mal calculé le délai d'un mois prévu par l'article 346, |
van één maand waarin artikel 346, derde lid, voorziet, verkeerd heeft | alinéa 3, et qui fait valoir ses observations avec, fût-ce un jour de |
berekend, zijn opmerkingen inbrengt met ook maar één dag vertraging - | retard - c'est l'hypothèse des litiges soumis aux deux juridictions |
wat het geval is in de geschillen die zijn voorgelegd aan de twee | |
verwijzende rechtscolleges - ambtshalve kan worden belast waardoor, | qui interrogent la Cour - pourra être taxé d'office, ce qui, en vertu |
krachtens artikel 352 van hetzelfde Wetboek, de bewijslast wordt | de l'article 352 du même Code, a pour effet de renverser la charge de |
omgekeerd, waarbij de belastingplichtige slechts aan die sanctie | la preuve, le contribuable n'échappant à cette sanction que s'il a été |
ontsnapt indien ' wettige redenen ' hem hebben belet binnen de termijn | empêché pour ' de justes motifs ' de répondre dans le délai d'un mois. |
van één maand te antwoorden. | |
B.12. Door van de administratie te eisen dat zij de belastingplichtige | B.12. En exigeant de l'administration qu'elle notifie au contribuable, |
in kennis stelt ' bij een ter post aangetekende brief [...] van de | ' par lettre recommandée à la poste, les revenus et les autres |
inkomsten en andere gegevens die zij voornemens is in de plaats te | éléments qu'elle se propose de substituer à ceux qui ont été déclarés |
stellen van die welke zijn aangegeven ', wat een substantieel | |
vormvoorschrift is van de procedure van wijziging, heeft de wetgever | ', ce qui constitue une règle substantielle de la procédure de |
een maatregel genomen die de administratie in staat stelt om met | rectification, le législateur a pris une mesure qui permet à |
zekerheid het aanvangspunt te berekenen van de termijn van één maand | l'administration de calculer avec certitude le point de départ du |
vermeld in artikel 346, derde lid, van het WIB 1992. Hij maakt het | délai d'un mois visé à l'article 346, alinéa 3, du CIR 1992. Mais il |
echter mogelijk dat, op een ogenblik dat de belastingplichtige geen | permet que prenne cours, à un moment où le contribuable ne peut avoir |
kennis kan hebben van het bericht van wijziging, een termijn begint te | connaissance de l'avis de rectification, un délai qui peut affecter |
lopen die diens rechten van verdediging kan aantasten bij een | ses droits de défense dans un éventuel recours ultérieur puisque la |
eventueel later beroep, omdat de bewijslast zal worden omgekeerd. | charge de la preuve sera inversée. |
B.13. De rechten van de Schatkist zouden evenzeer zijn gevrijwaard, | B.13. Les droits du Trésor seraient tout autant respectés, ceux du |
die van de belastingplichtige zouden beter zijn gewaarborgd en de | contribuable seraient mieux garantis et la sécurité juridique |
rechtszekerheid zou ten volle zijn verzekerd indien de termijn van één | pleinement assurée si le délai d'un mois commençait à courir le |
maand zou ingaan op de derde dag volgend op die waarop het bericht van | troisième jour qui suit celui auquel l'avis de rectification a été |
wijziging aan de postdiensten werd overhandigd, tenzij de geadresseerde het tegendeel bewijst. | remis aux services de la poste, sauf preuve contraire du destinataire. |
B.14. Daaruit volgt dat, in het geval dat in artikel 346 van het WIB | B.14. Il s'ensuit que, dans l'hypothèse visée à l'article 346 du CIR |
1992 wordt beoogd, wegens de specifieke gevolgen die verbonden zijn | 1992, en raison des effets spécifiques qui s'attachent à l'écoulement |
aan het verstrijken van de termijn die is bepaald door het derde lid | du délai prévu par l'alinéa 3 de cet article, cette disposition a des |
van dat artikel, die bepaling onevenredige gevolgen heeft ». | effets disproportionnés ». |
B.4.2. Het Hof heeft eveneens de gelegenheid gehad zich uit te spreken | B.4.2. La Cour a également eu l'occasion de se prononcer sur la |
over de bestaanbaarheid van artikel 251 van het WIB 1964 met de | compatibilité de l'article 251 du CIR 1964 avec les articles 10 et 11 |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet bij zijn arrest nr. 85/2012 van 28 | de la Constitution par son arrêt n° 85/2012, du 28 juin 2012. |
juni 2012. Aan het Hof was een vraag gesteld over het verschil in behandeling dat | La Cour était interrogée sur la différence de traitement qui existe |
bestaat tussen twee categorieën van belastingplichtigen die een | entre deux catégories de contribuables qui reçoivent un avis de |
bericht van wijziging ontvangen : enerzijds, de belastingplichtigen | rectification : d'une part, les contribuables qui répondent dans le |
die antwoorden binnen de termijn van één maand na de verzending van | délai d'un mois à compter de l'envoi de l'avis de rectification de la |
het bericht van wijziging van aangifte en, anderzijds, de | déclaration et, d'autre part, les contribuables qui ne répondent pas |
belastingplichtigen die niet antwoorden binnen die termijn. Terwijl | dans ce délai. Alors qu'une cotisation pourrait être établie à l'égard |
ten aanzien van de eerste categorie van belastingplichtigen een | de la première catégorie de contribuables après l'expiration de ce |
aanslag zou mogen worden gevestigd na het verstrijken van die termijn, | délai, mais avant l'expiration d'un délai d'un mois à compter du |
maar vóór het verstrijken van een termijn van één maand vanaf de derde | troisième jour ouvrable qui suit l'envoi de cet avis, une cotisation |
werkdag volgend op de verzending van dat bericht, zou, in de | ne pourrait être établie à l'égard de la deuxième catégorie de |
interpretatie van het verwijzende rechtscollege, ten aanzien van de | contribuables, dans l'interprétation de la juridiction a quo, qu'après |
tweede categorie van belastingplichtigen een aanslag pas mogen worden | l'expiration d'un délai d'un mois à compter du troisième jour ouvrable |
gevestigd na het verstrijken van een termijn van één maand vanaf de | qui suit l'envoi de l'avis de rectification. |
derde werkdag volgend op de verzending van het bericht van wijziging. | |
Het Hof heeft om de volgende redenen besloten tot de niet-schending | La Cour a conclu à la non-violation des dispositions |
van de grondwetsbepalingen : | constitutionnelles pour les motifs qui suivent : |
« B.5. Wanneer een belastingplichtige antwoordt binnen de termijn van | « B.5. Lorsqu'un contribuable répond dans le délai d'un mois à compter |
één maand na de verzending van het bericht van wijziging, kunnen de | de l'envoi de l'avis de rectification, les effets spécifiques fixés |
specifieke gevolgen die artikel 256 van het WIB 1964 (thans artikel | |
351 van het WIB 1992) vastlegde wanneer de belastingplichtige niet | par l'article 256 du CIR 1964 (actuel article 351 du CIR 1992) lorsque |
binnen die termijn heeft geantwoord, zich niet voordoen. De | le contribuable n'a pas répondu dans ce délai ne peuvent se produire. |
belastingadministratie kan niet de aanslag ambtshalve vestigen op het | L'administration fiscale ne peut pas procéder à la taxation d'office |
bedrag van de belastbare inkomsten die zij kan vermoeden op grond van | sur le montant des revenus imposables qu'elle peut présumer eu égard |
de gegevens waarover zij beschikt. Bijgevolg is ook artikel 257, | aux éléments dont elle dispose. Par conséquent, l'article 257, alinéa |
eerste lid, van het WIB 1964 (thans artikel 352 van het WIB 1992), dat bepaalde dat indien hij ambtshalve is aangeslagen het aan de belastingplichtige behoort het bewijs te leveren van het juiste bedrag van de belastbare inkomsten en van de andere te zijnen name in aanmerking komende gegevens, niet van toepassing. Hieruit vloeit voort dat de rechten van de verdediging van de belastingplichtige niet worden aangetast. B.6. Daar staat tegenover dat de rechten van de Schatkist in het gedrang kunnen komen wanneer, ten aanzien van de belastingplichtige die antwoordt binnen de termijn van één maand na de verzending van het bericht van wijziging, een aanslag pas zou kunnen worden gevestigd na | 1er, du CIR 1964 (actuel article 352 du CIR 1992), qui prévoyait que lorsque le contribuable est taxé d'office, la preuve du chiffre exact de ses revenus imposables et des autres éléments à envisager dans son chef lui incombe, n'est pas non plus d'application. Il en résulte que les droits de la défense du contribuable ne sont pas affectés. B.6. En revanche, les droits du Trésor pourraient être mis en péril si, à l'égard du contribuable qui répond dans le délai d'un mois à compter de l'envoi de l'avis de rectification, une cotisation ne pouvait être établie qu'après l'expiration d'un délai d'un mois à |
het verstrijken van een termijn van één maand vanaf de derde werkdag | compter du troisième jour ouvrable qui suit l'envoi de l'avis de |
volgend op de verzending van het bericht van wijziging. Los van het | rectification. Indépendamment du fait qu'une cotisation établie |
feit dat een te vroeg gevestigde aanslag nietig kan worden verklaard, | prématurément peut être déclarée nulle, il se pourrait que les délais |
kunnen de aanslagtermijnen bepaald in de artikelen 258 tot 263 van het | d'imposition fixés aux articles 258 à 263 du CIR 1964 aient expiré, de |
WIB 1964 verstreken zijn, waardoor het niet langer mogelijk zou zijn | sorte qu'il ne serait plus possible de procéder à la moindre taxation |
enige aanslag te vestigen ». | ». |
B.5.1. Bij artikel 251 van het WIB 1964 wordt aan de | B.5.1. L'article 251 du CIR 1964 laisse un délai d'un mois au |
belastingplichtige een termijn van een maand gelaten om zijn | |
opmerkingen schriftelijk in te brengen tegen een bericht van wijziging | contribuable pour faire valoir ses observations par écrit sur un avis |
van zijn aangifte dat hem door de belastingadministratie wordt | de rectification de sa déclaration qui lui est adressé par |
toegestuurd. Die termijn vormt eveneens een wachttermijn voor de | l'administration fiscale. Ce délai constitue également un délai |
administratie, waarbij de aanslag niet kan worden gevestigd vóór het | d'attente pour l'administration, la cotisation ne pouvant être établie |
verstrijken van die termijn. | avant l'expiration de ce délai. |
B.5.2. De in het geding zijnde bepaling voorziet evenwel in twee | B.5.2. La disposition en cause prévoit toutefois deux cas dans |
gevallen waarin de aanslag kan worden gevestigd vóór het verstrijken | lesquels la cotisation peut être établie avant l'expiration de ce |
van die termijn : enerzijds, wanneer de belastingplichtige | délai : lorsque le contribuable a marqué son accord par écrit sur la |
schriftelijk instemt met de wijziging van zijn aangifte en, | rectification de sa déclaration, d'une part, et lorsque les droits du |
anderzijds, wanneer de rechten van de Schatkist in gevaar verkeren | Trésor sont en péril pour une cause autre que l'expiration des délais |
wegens een andere oorzaak dan het verstrijken van de aanslagtermijn. | d'imposition, d'autre part. |
B.6.1. Bij zijn arrest nr. 66/2010 heeft het Hof geoordeeld dat, | B.6.1. Par son arrêt n° 66/2010, la Cour a conclu que, sauf à violer |
tenzij de artikelen 10 en 11 van de Grondwet worden geschonden, de bij | les articles 10 et 11 de la Constitution, le délai prescrit par |
het voormelde artikel 251 voorgeschreven termijn niet kon lopen vanaf | l'article 251 précité ne pouvait s'ouvrir lors de l'envoi de l'avis de |
het ogenblik van de verzending van het bericht van wijziging, waarbij | rectification, les droits du contribuable étant mieux garantis si ce |
de rechten van de belastingplichtige beter zijn gewaarborgd indien die | |
termijn ingaat op de derde dag volgend op die waarop dat bericht aan | délai commence à courir le troisième jour qui suit celui auquel cet |
de postdiensten werd overhandigd, tenzij de geadresseerde het | avis a été remis aux services de la poste, sauf preuve contraire du |
tegendeel bewijst. | destinataire. |
B.6.2. Bij zijn arrest nr. 85/2012 heeft het Hof zich uitgesproken | B.6.2. Par son arrêt n° 85/2012, la Cour s'est prononcée sur la |
over de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | compatibilité, avec les articles 10 et 11 de la Constitution, de |
van artikel 251 van het WIB 1964, in de interpretatie die eraan werd | l'article 251 du CIR 1964, dans l'interprétation qui en était donnée |
gegeven door de verwijzende rechter, volgens welke dat artikel 251 de | par le juge a quo, selon laquelle ledit article 251 autoriserait |
administratie zou toestaan om een aanslag te vestigen na het | l'administration à établir une cotisation après l'expiration du délai |
verstrijken van de termijn van een maand na de verzending van het | d'un mois suivant l'envoi de l'avis de rectification mais avant |
bericht van wijziging maar vóór het verstrijken van de termijn van een maand vanaf de derde werkdag volgend op de datum van verzending van het bericht, wanneer de belastingplichtige wel antwoordde binnen de termijn van een maand vanaf de verzending van het bericht. Het Hof heeft geoordeeld dat de rechten van de Schatkist in het gedrang zouden kunnen komen wanneer, ten aanzien van de in die interpretatie bedoelde belastingplichtige, een aanslag pas zou kunnen worden gevestigd na het verstrijken van een termijn van één maand vanaf de derde werkdag volgend op de verzending van het bericht van wijziging. B.6.3. Volgens de geïntimeerde partij en de tussenkomende partij voor de verwijzende rechter zou uit de interpretatie van de verwijzende rechter in de zaak die aanleiding heeft gegeven tot het arrest nr. | l'expiration du délai d'un mois à compter du troisième jour ouvrable qui suit la date d'envoi de l'avis, lorsque le contribuable a effectivement répondu dans le délai d'un mois à compter de l'envoi de l'avis. La Cour a jugé que les droits du Trésor pourraient être mis en péril si, à l'égard du contribuable visé par cette interprétation, une cotisation ne pouvait être établie qu'après l'expiration d'un délai d'un mois à compter du troisième jour ouvrable qui suit l'envoi de l'avis de rectification. B.6.3. D'après la partie intimée et la partie intervenante devant le juge a quo, il résulterait de l'interprétation du juge a quo dans l'affaire qui a donné lieu à l'arrêt n° 85/2012 ainsi que de la |
85/2012, alsook uit het antwoord dat het Hof in dat arrest heeft | réponse apportée par la Cour dans cet arrêt, qu'à côté des deux |
gegeven, voortvloeien dat naast de twee in artikel 251 van het WIB | hypothèses prévues par l'article 251 du CIR 1964 dans lesquelles la |
1964 bedoelde gevallen waarin de aanslag kan worden gevestigd vóór het | cotisation peut être établie avant l'expiration du délai d'un mois |
verstrijken van de in die bepaling bedoelde termijn van een maand, een derde geval in het leven wordt geroepen waarbij de termijn voor de heffing van de aanslag wordt ingekort, namelijk dat waarin de belastingplichtige binnen de termijn van een maand vanaf de verzending van het bericht van wijziging heeft geantwoord en niet met dat bericht heeft ingestemd. B.7.1. Zoals in B.2.2 wordt vermeld, vereist het wettigheidsbeginsel in fiscale zaken dat de wezenlijke bestanddelen van de belasting in beginsel bij de wet worden bepaald. De in het geding zijnde bepaling maakt deel uit van de regels inzake de vestiging en invordering van de belasting. De belastingplichtigen, de belastbare materie, de belastbare grondslag, de aanslagvoet en de belastingvrijstellingen en -verminderingen worden in andere bepalingen van het Wetboek van de | prévu par cette disposition, une troisième hypothèse de raccourcissement de délai pour la perception de la cotisation serait créée, à savoir celle dans laquelle le contribuable a répondu dans le délai d'un mois à compter de l'envoi de l'avis de rectification et n'a pas marqué son accord sur cet avis. B.7.1. Comme il est dit en B.2.2, le principe de la légalité de l'impôt exige que les éléments essentiels de l'impôt soient, en principe, déterminés par la loi. La disposition en cause fait partie des règles d'établissement et de recouvrement de l'impôt. Les contribuables, la matière imposable, la base imposable, le taux d'imposition et les exonérations et diminutions d'impôt sont |
inkomstenbelastingen 1964 vastgelegd. | déterminés par d'autres dispositions du CIR 1964. |
B.7.2. De loutere vaststelling dat de kennisgeving, door de | B.7.2. Le simple constat que la notification par l'administration au |
administratie, van het bericht van wijziging aan de belastingplichtige | contribuable de l'avis de rectification dans les délais prescrits par |
binnen de bij artikel 251 van het WIB 1964 voorgeschreven termijnen | l'article 251 du CIR 1964 constitue une formalité substantielle de la |
een substantiële vormvereiste uitmaakt van de procedure van wijziging | procédure de rectification dont le non-respect peut entraîner la |
waarvan de niet-naleving de nietigheid van de aanslag met zich mee kan | nullité de la cotisation n'a pas pour effet que cette notification |
brengen, heeft niet tot gevolg dat die kennisgeving een wezenlijk | |
bestanddeel van de belasting vormt. | constitue un élément essentiel de l'impôt. |
B.8. Overigens blijkt uit artikel 251 van het WIB 1964, rekening | B.8. Il ressort par ailleurs de l'article 251 du CIR 1964, compte tenu |
houdend met het voormelde arrest nr. 85/2012, op voldoende duidelijke | |
wijze dat het de administratie is toegestaan een aanslag te vestigen | de l'arrêt n° 85/2012 précité, que l'administration est autorisée à |
na het verstrijken van de termijn van een maand na de verzending van | établir une cotisation après l'expiration du délai d'un mois suivant |
het bericht van wijziging maar vóór het verstrijken van de termijn van | l'envoi de l'avis de rectification mais avant l'expiration du délai |
een maand vanaf de derde werkdag volgend op de datum van verzending | d'un mois à compter du troisième jour ouvrable qui suit la date |
van het bericht, wanneer de belastingplichtige wel antwoordde binnen | d'envoi de l'avis, lorsque le contribuable a effectivement répondu |
de termijn van een maand vanaf de verzending van het bericht. | dans le délai d'un mois à partir de l'envoi de l'avis. |
B.9. Artikel 251 van het WIB 1964 is niet onbestaanbaar met artikel | B.9. L'article 251 du CIR 1964 n'est pas incompatible avec l'article |
170, § 1, van de Grondwet. | 170 de la Constitution. |
B.10. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.10. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 251 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964 (thans | L'article 251 du Code des impôts sur les revenus 1964 (actuellement |
artikel 346 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992), in de | l'article 346 du Code des impôts sur les revenus 1992), dans |
interpretatie volgens welke het de administratie zou toestaan om ten | l'interprétation selon laquelle il autoriserait l'administration à |
laste van de belastingplichtige die wel antwoordde binnen de termijn | établir, à charge du contribuable qui a effectivement répondu dans le |
van een maand na de verzending van het bericht van wijziging van | délai d'un mois suivant l'envoi de l'avis de rectification de la |
aangifte en die niet met de wijziging van zijn aangifte heeft | déclaration et qui n'a pas marqué son accord sur la rectification de |
ingestemd, terwijl de rechten van de Schatkist niet in gevaar verkeren | sa déclaration, alors que les droits du Trésor ne sont pas en péril |
wegens een andere oorzaak dan het verstrijken van de aanslagtermijn, | pour une cause autre que l'expiration des délais d'imposition, une |
een aanslag te vestigen na de termijn van een maand na de verzending, | cotisation après le délai d'un mois suivant l'envoi, mais avant |
maar vóór het verstrijken van de termijn van een maand vanaf de derde | l'expiration du délai d'un mois à compter du troisième jour ouvrable |
werkdag volgend op de datum van de verzending van het bericht van | qui suit la date de l'envoi de l'avis de rectification de la |
wijziging van aangifte, schendt artikel 170 van de Grondwet niet. | déclaration, ne viole pas l'article 170 de la Constitution. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 30 november 2017. | la Cour constitutionnelle, le 30 novembre 2017. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |