← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 126/2017 van 19 oktober 2017 Rolnummer 6721 In zake : de
vordering tot schorsing van de wet van 19 maart 2017 tot wijziging van de wetgeving tot invoering van
een statuut voor pleegzorgers, of, in ondergeschikte orde Het Grondwettelijk Hof, beperkte kamer, samengesteld
uit voorzitter J. Spreutels en de rechters-(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 126/2017 van 19 oktober 2017 Rolnummer 6721 In zake : de vordering tot schorsing van de wet van 19 maart 2017 tot wijziging van de wetgeving tot invoering van een statuut voor pleegzorgers, of, in ondergeschikte orde Het Grondwettelijk Hof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter J. Spreutels en de rechters-(...) | Extrait de l'arrêt n° 126/2017 du 19 octobre 2017 Numéro du rôle : 6721 En cause : la demande de suspension de la loi du 19 mars 2017 modifiant la législation en vue de l'instauration d'un statut pour les accueillants familiaux, ou, à titre s La Cour constitutionnelle, chambre restreinte, composée du président J. Spreutels et des juges-r(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 126/2017 van 19 oktober 2017 | Extrait de l'arrêt n° 126/2017 du 19 octobre 2017 |
Rolnummer 6721 | Numéro du rôle : 6721 |
In zake : de vordering tot schorsing van de wet van 19 maart 2017 tot | En cause : la demande de suspension de la loi du 19 mars 2017 |
wijziging van de wetgeving tot invoering van een statuut voor | modifiant la législation en vue de l'instauration d'un statut pour les |
pleegzorgers, of, in ondergeschikte orde, van de artikelen 8, 9 | accueillants familiaux, ou, à titre subsidiaire, de ses articles 8, 9 |
(gedeeltelijk) en 10 (in zijn geheel) ervan, ingesteld door R.M. en | (partiellement) et 10 (totalement), introduite par R.M. et autres. |
anderen. Het Grondwettelijk Hof, beperkte kamer, | La Cour constitutionnelle, chambre restreinte, |
samengesteld uit voorzitter J. Spreutels en de rechters-verslaggevers | composée du président J. Spreutels et des juges-rapporteurs P. Nihoul |
P. Nihoul en E. Derycke, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, | et E. Derycke, assistée du greffier F. Meersschaut, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging | I. Objet de la demande et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 28 augustus | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 28 |
2017 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 29 | août 2017 et parvenue au greffe le 29 août 2017, une demande de |
augustus 2017, is een vordering tot schorsing ingesteld van de wet van | |
19 maart 2017 tot wijziging van de wetgeving tot invoering van een | suspension de la loi du 19 mars 2017 modifiant la législation en vue |
statuut voor pleegzorgers (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad | de l'instauration d'un statut pour les accueillants familiaux (publiée |
van 5 april 2017), of, in ondergeschikte orde, van de artikelen 8, 9 | au Moniteur belge du 5 avril 2017), ou, à titre subsidiaire, de ses |
(gedeeltelijk) en 10 (in zijn geheel) ervan, door R.M., I.H., A.M. en | articles 8, 9 (partiellement) et 10 (totalement), a été introduite par |
de vzw « Défense des Enfants - International - Belgique - Branche | R.M., I.H., A.M. et l'ASBL « Défense des Enfants - International - |
francophone (D.E.I. Belgique) », bijgestaan en vertegenwoordigd door | Belgique - Branche francophone (D.E.I. Belgique) », assistés et |
Mr. J. Fierens en Mr. M. Genot, advocaten bij de balie te Brussel. | représentés par Me J. Fierens et Me M. Genot, avocats au barreau de |
Bij hetzelfde verzoekschrift vorderen de verzoekende partijen eveneens | Bruxelles. Par la même requête, les parties requérantes demandent également |
de vernietiging van dezelfde wetsbepalingen. | l'annulation des mêmes dispositions légales. |
Op 1 september 2017 hebben de rechters-verslaggevers P. Nihoul en E. | Le 1er septembre 2017, en application de l'article 71, alinéa 1er, de |
Derycke, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de bijzondere | |
wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, de voorzitter ervan | la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les |
in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht aan het | juges-rapporteurs P. Nihoul et E. Derycke ont informé le président |
Hof, zitting houdende in beperkte kamer, voor te stellen een arrest te | qu'ils pourraient être amenés à proposer à la Cour, siégeant en |
wijzen waarin wordt vastgesteld dat de vordering tot schorsing | chambre restreinte, de rendre un arrêt constatant que la demande de |
klaarblijkelijk niet ontvankelijk is. | suspension est manifestement irrecevable. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Uit het verzoekschrift en, in het bijzonder, uit de formulering | B.1. Il ressort de la requête et, spécialement, de la formulation du |
van het door de verzoekende partijen aangevoerde moeilijk te | préjudice grave difficilement réparable invoqué par les parties |
herstellen ernstig nadeel blijkt dat de vordering tot schorsing | requérantes, que la demande de suspension ne vise que l'article 10 de |
slechts betrekking heeft op artikel 10 van de wet van 19 maart 2017 | la loi du 19 mars 2017 modifiant la législation en vue de |
tot wijziging van de wetgeving tot invoering van een statuut voor | l'instauration d'un statut pour les accueillants familiaux. Cet |
pleegzorgers. Bij dat artikel 10 wordt in het Burgerlijk Wetboek een | article 10 insère dans le Code civil un nouvel article 387octies |
nieuw artikel 387octies ingevoegd, luidende : | rédigé comme suit : |
« § 1. Bij gebrek aan een overeenkomst zoals bedoeld in artikel | « § 1er. A défaut de convention telle que visée à l'article 387septies |
387septies en op voorwaarde dat het kind gedurende ten minste één jaar | et à condition que pendant au moins un an avant la demande, l'enfant |
voorafgaand aan het verzoek voortdurend was geplaatst in het gezin van | |
de pleegzorgers, kunnen de pleegzorgers de familierechtbank verzoeken | ait été placé de manière permanente dans la famille des accueillants |
om ook buiten het geval van dringende noodzakelijkheid, de bevoegdheid | familiaux, les accueillants familiaux peuvent demander au tribunal de |
om de belangrijke beslissingen te nemen omtrent de gezondheid, de | la famille de leur déléguer, également hors le cas d'urgence, en tout |
opvoeding, de opleiding, de ontspanning en de godsdienstige of | ou en partie, la compétence de prendre des décisions importantes |
levensbeschouwelijke keuzes van het kind, volledig of gedeeltelijk, | concernant la santé, l'éducation, la formation, les loisirs et |
aan hen te delegeren, met uitzondering van de rechten en plichten | l'orientation religieuse ou philosophique de l'enfant, à l'exception |
omtrent de staat van de persoon van het kind. Ook de rechten en | des droits et devoirs relatifs à l'état de la personne de l'enfant. |
plichten omtrent het beheer van de goederen van het kind kunnen aan de | Les droits et devoirs relatifs à la gestion des biens de l'enfant |
pleegzorgers worden gedelegeerd. | peuvent également être délégués aux accueillants familiaux. |
Het verzoek wordt ingesteld overeenkomstig de artikelen 1253ter/4 tot | La demande est introduite conformément aux articles 1253ter/4 à |
1253ter/6 van het Gerechtelijk Wetboek. | 1253ter/6 du Code judiciaire. |
Het vonnis kan geen afbreuk doen aan de door de bevoegde organen voor | Le jugement ne peut pas porter atteinte à la durée de l'accueil |
pleegzorg bepaalde duurtijd van de pleegzorg. | familial fixée par les organes compétents pour l'accueil familial. |
Zij stellen hun vordering al naar gelang het geval in tegen beide | Ils intentent leur action contre, selon le cas, les deux parents, le |
ouders, de enige ouder of de voogd van het kind. | parent unique ou le tuteur de l'enfant. |
§ 2. Het vonnis of arrest vermeldt uitdrukkelijk de rechten en | § 2. Le jugement ou l'arrêt mentionne explicitement les droits et |
plichten die ter uitoefening van het ouderlijk gezag worden | devoirs qui sont délégués aux accueillants familiaux en vue de |
gedelegeerd aan de pleegzorgers ». | l'exercice de l'autorité parentale ». |
B.2. Artikel 21, tweede lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 | B.2. L'article 21, alinéa 2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op het Grondwettelijk Hof bepaalt : | la Cour constitutionnelle dispose : |
« In afwijking van artikel 3, zijn de verzoekschriften tot schorsing | « Par dérogation à l'article 3, les demandes de suspension ne sont |
slechts ontvankelijk wanneer zij worden ingediend binnen een termijn | recevables que si elles sont introduites dans un délai de trois mois |
van drie maanden na de bekendmaking van de wet, het decreet of de in | suivant la publication de la loi, du décret ou de la règle visée à |
artikel 134 van de Grondwet bedoelde regel ». | l'article 134 de la Constitution ». |
Uit die bepaling volgt dat de laatste dag van de termijn om een | Il résulte de cette disposition que le dernier jour du délai pour |
verzoekschrift tot schorsing van de bestreden wet in te dienen 5 juli | introduire une demande de suspension de la loi attaquée était le 5 |
2017 was en dat het verzoekschrift, dat op 28 augustus 2017 ter post | juillet 2017 et que la demande, déposée à la poste le 28 août 2017, a |
was neergelegd, dus buiten de termijn is ingediend. | donc été introduite hors délai. |
B.3. De verzoekende partijen voeren echter overmacht aan. Zij doen | B.3. Les parties requérantes invoquent toutefois la force majeure. |
gelden dat zij, vóór 5 juli 2017, de vordering tot schorsing niet | Elles font valoir qu'elles n'étaient pas en mesure, avant le 5 juillet |
dienstig konden instellen. Zij zijn van mening dat ervan dient te | 2017, d'introduire utilement la demande de suspension. Elles estiment |
worden uitgegaan dat de in het voormelde artikel 21, tweede lid, | qu'il y a lieu de considérer que le délai visé à l'article 21, alinéa |
bedoelde termijn pas begint te lopen vanaf het ogenblik waarop de | 2, précité, ne commence à courir qu'à partir du moment où sont avérés |
feiten die kunnen aantonen dat de onmiddellijke toepassing van de | les faits de nature à établir que l'application immédiate de la norme |
bestreden norm een moeilijk te herstellen ernstig nadeel kan | |
berokkenen, bewaarheid zijn. Zij situeren dat ogenblik, wat hen | attaquée risque de causer un préjudice grave difficilement réparable. |
betreft, op de datum van het door het Hof van Beroep te Brussel | Elles situent ce moment, en ce qui les concerne, à la date de l'arrêt |
gewezen arrest van 27 juni 2017. | rendu par la Cour d'appel de Bruxelles du 27 juin 2017. |
B.4. Die redenering kan niet worden gevolgd. Te dezen is de door de | B.4. Ce raisonnement ne peut être suivi. En l'espèce, la force majeure |
verzoekende partijen aangevoerde overmacht geen onvoorziene, | invoquée par les parties requérantes n'est pas un événement imprévu, |
toevallige of uitzonderlijke gebeurtenis die hen heeft belet hun | fortuit ou exceptionnel les ayant empêchées d'introduire leur requête |
vordering in te stellen binnen de door de bijzondere wet van 6 januari | dans le délai imparti par la loi spéciale du 6 janvier 1989. En effet, |
1989 opgelegde termijn. De verzoekende partijen voeren immers het | les parties requérantes invoquent la circonstance qu'elles ne |
gegeven aan dat zij op het ogenblik waarop de vordering tot schorsing | subissaient pas encore, au moment où la demande de suspension pouvait |
kon worden ingesteld, nog niet het nadeel ondergingen waarvan zij | être introduite, le préjudice qu'elles craignent de voir se réaliser. |
vrezen dat zij het werkelijkheid zullen zien worden. Het Hof kan een | La Cour peut suspendre une norme législative à la condition que son |
wetskrachtige norm schorsen op voorwaarde dat de onmiddellijke | exécution immédiate « risque de causer un préjudice grave |
uitvoering ervan « een moeilijk te herstellen ernstig nadeel kan | |
berokkenen » (artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari | difficilement réparable » (article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 |
1989) zodat de verzoekende partijen dus het bestaan moeten aantonen | janvier 1989), de sorte que les parties requérantes doivent donc |
van een risico van een nadeel, en niet een nadeel dat reeds | démontrer l'existence d'un risque de préjudice, et non un préjudice |
werkelijkheid is geworden of waarvan het zeker is dat het | déjà réalisé ou dont il est certain qu'il se réalisera lors de |
werkelijkheid zal worden bij de inwerkingtreding van de bestreden | l'entrée en vigueur de la disposition attaquée. Admettre que la |
bepaling. Aannemen dat het niet werkelijkheid worden van het gevreesde | non-réalisation du préjudice redouté devrait être assimilée à un cas |
nadeel zou moeten worden gelijkgesteld met een geval van overmacht dat | de force majeure permettant de prolonger le délai d'introduction d'une |
het mogelijk maakt de termijn voor het instellen van een vordering tot | demande de suspension nuirait de façon importante à la sécurité |
schorsing te verlengen, zou de rechtszekerheid aanzienlijk schaden, | juridique alors que le législateur spécial a manifestement, en |
terwijl de bijzondere wetgever, door de termijn voor het instellen van | réduisant le délai d'introduction de la demande de suspension à trois |
de vordering tot schorsing tot drie maanden te verminderen, | mois, entendu limiter l'insécurité juridique inhérente à la |
klaarblijkelijk de rechtsonzekerheid die inherent is aan de mogelijkheid tot schorsing van normen met wetgevende waarde heeft willen beperken. B.5. Bovendien blijkt uit de feiten van de zaak zoals zij door de verzoekende partijen worden uiteengezet, dat die vanaf de bekendmaking van de bestreden wet konden opmerken dat de onmiddellijke toepassing ervan hun het moeilijk te herstellen ernstig nadeel dat zij beschrijven, kon berokkenen. Er was weliswaar een element van onzekerheid verbonden aan het aangevoerde risico van een nadeel, maar de verzoekende partijen kunnen niet staande houden dat het risico dat nadeel werkelijkheid te zien worden pas opgedoken is met het arrest | possibilité de suspension des normes de valeur législative. B.5. Au surplus, il ressort des faits de la cause tels qu'ils sont exposés par les parties requérantes que celles-ci étaient en mesure, dès la publication de la loi attaquée, de percevoir que l'application immédiate de celle-ci était susceptible de leur causer le préjudice grave difficilement réparable qu'elles décrivent. Un élément d'incertitude affectait certes le risque de préjudice invoqué; toutefois, les parties requérantes ne peuvent soutenir que le risque de voir se réaliser ce préjudice n'est apparu qu'avec l'arrêt de la |
van het Hof van Beroep van 27 juni 2017. | Cour d'appel du 27 juin 2017. |
B.6. Uit het voorgaande volgt dat de vordering tot schorsing | B.6. Il résulte de ce qui précède que la demande de suspension est |
klaarblijkelijk niet ontvankelijk is. | manifestement irrecevable. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof, beperkte kamer, | la Cour, chambre restreinte, |
met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, | statuant à l'unanimité des voix, |
stelt vast dat de vordering tot schorsing niet ontvankelijk is. | constate que la demande de suspension est irrecevable. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 19 oktober 2017. | la Cour constitutionnelle, le 19 octobre 2017. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |