Uittreksel uit arrest nr. 67/2017 van 1 juni 2017 Rolnummer 6427 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 48 en 207 van de programmawet van 2 augustus 2002, gesteld door het Arbeidshof te Bergen. Het Grondwettelijk Hof, wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | Extrait de l'arrêt n° 67/2017 du 1 er juin 2017 Numéro du rôle : 6427 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 48 et 207 de la loi-programme du 2 août 2002, posée par la Cour du travail de Mons. La Cour constitu composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. D(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 67/2017 van 1 juni 2017 | Extrait de l'arrêt n° 67/2017 du 1er juin 2017 |
Rolnummer 6427 | Numéro du rôle : 6427 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 48 en 207 van | En cause : la question préjudicielle relative aux articles 48 et 207 |
de programmawet van 2 augustus 2002, gesteld door het Arbeidshof te | de la loi-programme du 2 août 2002, posée par la Cour du travail de |
Bergen. | Mons. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de | composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges |
rechters J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, P. Nihoul en R. | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, P. Nihoul et R. Leysen, |
Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder | assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. |
voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 12 mei 2016 in zake de nv van publiek recht « Proximus | Par arrêt du 12 mai 2016 en cause de la SA de droit public « Proximus |
» (voorheen « Belgacom ») tegen de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid | » (anciennement « Belgacom ») contre l'Office national de sécurité |
sociale (ONSS), dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le | |
(RSZ), waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 17 | 17 mai 2016, la Cour du travail de Mons a posé la question |
mei 2016, heeft het Arbeidshof te Bergen de volgende prejudiciële | |
vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Zijn de artikelen 48 en 207 van de programmawet van 2 augustus 2002, | « Les articles 48 et 207 de la loi-programme du 2 août 2002, lus |
in samenhang gelezen met artikel 46 van de wet van 30 maart 1976 | ensemble avec l'article 46 de la loi du 30 mars 1976 relative aux |
betreffende de economische herstelmaatregelen en het | mesures de redressement économique et son arrêté d'exécution du 18 |
uitvoeringsbesluit van 18 juni 1976 ervan, meer bepaald de artikelen | juin 1976, plus précisément ses articles 2, 3, 4, alinéa 3, 5 et 6, |
2, 3, 4, derde lid, 5 en 6 ervan, in strijd met de artikelen 10 en 11 | sont-ils contraires aux articles 10 et 11 de la Constitution, s'ils |
van de Grondwet, indien zij in die zin moeten worden geïnterpreteerd | doivent être interprétés en ce sens qu'ils imposent aux entreprises |
dat zij aan de ondernemingen die krachtens het voormelde artikel 48 op | devenues en vertu de l'article 48 précité, le 1er juillet 2002, des |
1 juli 2002 ondernemingen zijn geworden die zijn bedoeld in de wet van | |
28 juni 1966 betreffende de schadeloosstelling van de werknemers die | entreprises visées par la loi du 28 juin 1966 relative à |
ontslagen worden bij sluiting van ondernemingen, een verplichting | l'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture |
opleggen om een compenserende bijdrage te betalen die is berekend op | d'entreprises, une obligation de payer une cotisation de compensation |
de vier kwartalen van het eerste jaar van hun onderworpenheid aan die | calculée sur les quatre trimestres de la première année de leur |
assujettissement à cette réglementation, alors que les autres | |
regelgeving, terwijl de vanaf 1976 in diezelfde wet van 28 juni 1966 | entreprises visées dès 1976 par cette même loi du 28 juin 1966 |
bedoelde andere ondernemingen enkel een bijdrage verschuldigd waren | n'étaient redevables que d'une cotisation calculée sur les deux |
die is berekend op de laatste twee kwartalen van het eerste jaar van | derniers trimestres de la première année de leur premier |
hun eerste onderworpenheid aan die maatregel ? ». | assujettissement à cette mesure ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de artikelen 48 en | B.1.1. La question préjudicielle porte sur les articles 48 et 207 de |
207 van de programmawet van 2 augustus 2002, in samenhang gelezen met | la loi-programme du 2 août 2002, lus en combinaison avec l'article 46 |
artikel 46 van de wet van 30 maart 1976 betreffende de economische | de la loi du 30 mars 1976 relative aux mesures de redressement |
herstelmaatregelen en met de artikelen 2, 3, 4, derde lid, 5 en 6 van | économique et avec les articles 2, 3, 4, alinéa 3, 5 et 6 de son |
het koninklijk uitvoeringsbesluit ervan van 18 juni 1976. | arrêté royal d'exécution du 18 juin 1976. |
B.1.2. Artikel 48 van de programmawet van 2 augustus 2002 bepaalt : | B.1.2. L'article 48 de la loi-programme du 2 août 2002 dispose : |
« In artikel 2 van de wet van 28 juni 1966 betreffende de | « Dans l'article 2 de la loi du 28 juin 1966 relative à |
schadeloosstelling van de werknemers die ontslagen worden bij sluiting | l'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture |
van ondernemingen, wordt tussen het tweede en het derde lid het | d'entreprises, l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 2 et 3 : |
volgende lid ingevoegd : ' De autonome overheidsbedrijven bedoeld in | ' Les entreprises publiques autonomes visées à l'article 1er, § 4, de |
artikel 1, § 4, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming | la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises |
van sommige economische overheidsbedrijven worden ook gelijkgesteld met "ondernemingen". ' ». | publiques économiques sont aussi assimilées à des "entreprises" ' ». |
Krachtens artikel 207 van dezelfde programmawet heeft dat artikel | En vertu de l'article 207 de la même loi-programme, cet article |
uitwerking met ingang van 1 juli 2002. | produit ses effets le 1er juillet 2002. |
B.1.3. Artikel 46 van de wet van 30 maart 1976 betreffende de | B.1.3. L'article 46 de la loi du 30 mars 1976 relative aux mesures de |
economische herstelmaatregelen bepaalde bij het aannemen ervan : | redressement économique disposait, lors de son adoption : |
« Onder de voorwaarden die Hij bepaalt, kan de Koning bij een in | « Dans les conditions qu'Il détermine, le Roi peut par arrêté délibéré |
Ministerraad overlegd besluit genomen vóór 1 juli 1976 en na het | en Conseil des Ministres et pris avant le 1er juillet 1976, et après |
advies van de Nationale Arbeidsraad te hebben ingewonnen, het bedrag | |
van de bijdragen verminderen die ten laste vallen van de werkgevers | avis du Conseil national du Travail, diminuer le montant des |
die Hij aanduidt, en die voortvloeien uit de toepassing van artikel 17 | cotisations qui sont à charge des employeurs qu'Il détermine et qui |
van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 | résultent de l'application de l'article 17 de la loi du 27 juin 1969 |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders | révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité |
en van artikel 57 van de wetten betreffende de schadeloosstelling voor | sociale des travailleurs et de l'article 57 des lois relatives à la |
réparation des dommages résultant des maladies professionnelles, | |
beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970 en op voorwaarde in | coordonnées le 3 juin 1970 et à la condition de prévoir des ressources |
gelijkwaardige inkomsten te voorzien ten laste van de werkgevers die | équivalentes à charge des employeurs qu'Il détermine ». |
Hij bepaalt ». B.1.4. In de versie ervan die van toepassing is op het voor het | B.1.4. Dans sa version applicable au litige pendant devant la |
verwijzende rechtscollege hangende geschil, bepaalde het koninklijk | juridiction a quo, l'arrêté royal du 18 juin 1976 « pris en exécution |
besluit van 18 juni 1976 « tot uitvoering van artikel 46 van de wet | de l'article 46 de la loi du 30 mars 1976 relative aux mesures de |
van 30 maart 1976 betreffende de economische herstelmaatregelen » : | redressement économique » disposait : |
« Artikel 1.Dit besluit vindt toepassing op de werkgevers op wie de |
« Article 1.Le présent arrêté s'applique aux employeurs soumis à la |
wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december | loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders | |
toepasselijk is, voor zover deze werkgevers bedoeld worden in ten | concernant la sécurité sociale des travailleurs, pour autant que ces |
minste één van de volgende wetten : | employeurs soient visés par au moins une des lois suivantes : |
1° de wet van 28 juni 1966 betreffende de schadeloosstelling van de | 1° la loi du 28 juin 1966 relative à l'indemnisation des travailleurs |
werknemers die ontslagen worden bij sluiting van ondernemingen; | licenciés en cas de fermeture d'entreprise; |
2° de wet van 30 juni 1967 tot verruiming van de opdracht van het | 2° la loi du 30 juin 1967 portant extension de la mission du Fonds |
Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen | d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture |
ontslagen werknemers; | d'entreprises; |
3° de wet van 12 mei 1975 tot verruiming van de opdracht van het Fonds | 3° la loi du 12 mai 1975 portant extension de la mission du Fonds |
tot vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen | d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture |
ontslagen werknemers. | d'entreprises. |
Dit besluit is tevens van toepassing op de beoefenaars van vrije | Le présent arrêté est également d'application aux titulaires de |
beroepen evenals op de vennootschappen die opgericht worden in het | professions libérales ainsi qu'aux sociétés qui sont fondées dans le |
kader van de uitoefening van deze beroepen. | cadre de l'exercice de ces professions. |
Art. 2.Op 1 juli van ieder jaar wordt aan de werkgevers een teruggave |
Art. 2.Le 1er juillet de chaque année, il est accordé aux employeurs |
toegestaan ten belope van 11,5 pct. van het bedrag van het geheel der bijdragen die driemaandelijks verschuldigd zijn voor ieder der vier kwartalen van het afgelopen kalenderjaar. Deze teruggave wordt beperkt tot 14 500 F per kwartaal dat in aanmerking wordt genomen indien het geheel der bijdragen die driemaandelijks verschuldigd zijn, begrepen is tussen 220 000 F en 1 050 000 F. Zij wordt beperkt tot 11 000 F per kwartaal dat in aanmerking wordt genomen indien het geheel der bijdragen die driemaandelijks verschuldigd zijn 1 050 000 F overstijgt. Art. 3.Ieder [e] werkgever is ertoe gehouden jaarlijks aan de Rijksdienst voor maatschappelijke zekerheid voor ieder der kwartalen van het afgelopen kalenderjaar een compenserende bijdrage te storten, |
une remise de 11,5 p.c. du montant de l'ensemble des cotisations dues trimestriellement pour chacun des quatre trimestres de l'année civile écoulée. Cette remise est limitée à 14.500 F par trimestre pris en considération si le montant de l'ensemble des cotisations dues trimestriellement est compris entre 220.000 F et 1.050.000 F. Elle est limitée à 11.000 F par trimestre pris en considération si le montant de l'ensemble des cotisations dues trimestriellement dépasse 1.050.000 F. Art. 3.Tout employeur est tenu de payer annuellement à l'Office national de sécurité sociale pour chacun des trimestres de l'année civile écoulée, une cotisation de compensation égale à 1,55 p.c. de la |
gelijk aan 1,55 pct. van de schijf van het geheel der driemaandelijkse | tranche de l'ensemble des cotisations dues trimestriellement qui |
verschuldigde bijdragen boven de 1 050 000 F. | dépasse 1.050.000 F. |
Art. 4.De Rijksdienst voor maatschappelijke zekerheid deelt aan |
Art. 4.L'Office national de sécurité sociale communique à chaque |
iedere werkgever, door middel van een bericht dat hij hem toezendt in | employeur par avis qu'il lui adresse dans le courant du 2ème trimestre |
de loop van het tweede kwartaal van het jaar, het bedrag mede dat hij | |
dient te ontvangen of te betalen op grond van de toepassing van de | de l'année, le montant à recevoir ou à payer résultant de |
artikelen 2 en 3. Ieder bedrag dat de 1 500 F niet bereikt, wordt | l'application des articles 2 et 3. Tout montant inférieur à 1.500 F |
verwaarloosd. | est négligé. |
Het bedrag dat de werkgever dient te ontvangen, wordt op het krediet | Le montant à recevoir par l'employeur est inscrit au crédit de son |
van zijn rekening geboekt op datum van 1 juli en dient in rekening te | compte à la date du 1er juillet et est à valoir sur ses cotisations |
worden gebracht bij de verschuldigde bijdragen over het tweede | dues pour le 2ème trimestre de l'année. |
kwartaal van het jaar. | |
Het te betalen bedrag is verschuldigd op 30 juni. Alle wettelijke en | Le montant à payer est dû le 30 juin. Toutes les dispositions légales |
reglementaire beschikkingen met betrekking tot de inning, de | et réglementaires relatives à la perception, au recouvrement, aux |
navordering, de burgerlijke sancties, de verjaring en het voorrecht | sanctions civiles, à la prescription et au privilège des cotisations |
der sociale zekerheidsbijdragen, zijn op dit bedrag toepasselijk. | de sécurité sociale sont applicables à ce montant. |
Art. 5.Dit besluit is voor de eerste maal toepasselijk op de |
Art. 5.Le présent arrêté est applicable pour la première fois sur les |
bijdragen verschuldigd voor het derde kwartaal 1976. | cotisations dues à partir du troisième trimestre 1976. |
Overgangsbepaling | Disposition transitoire |
Art. 6.Met afwijking van de artikelen 2, eerste lid, en 3, heeft de |
Art. 6.Par dérogation aux articles 2, alinéa 1er, et 3, le |
bedoelde teruggave of compenserende bijdrage, die moet toegestaan | remboursement ou la cotisation de compensation en cause, qui doit être |
worden of die verschuldigd is op 1 juli 1977, enkel betrekking op de | accordé ou qui est due au 1er juillet 1977, n'est relatif qu'aux |
bijdragen van het derde en het vierde kwartaal van 1976 ». | cotisations afférentes aux troisième et quatrième trimestres de 1976 ». |
B.2.1. Met het oog op een herverdeling van de sociale lasten maakt | B.2.1. Dans un but de redistribution des charges sociales, l'article |
artikel 46 van de voormelde wet van 30 maart 1976 het de Koning | 46 de la loi du 30 mars 1976 précitée permet au Roi de diminuer le |
mogelijk het bedrag te verminderen van de socialezekerheidsbijdragen | montant des cotisations en matière de sécurité sociale à charge des |
die ten laste van de kleine en middelgrote ondernemingen vallen, op | petites et moyennes entreprises, à condition de pourvoir à des |
voorwaarde dat in gelijkwaardige inkomsten ten laste van andere | ressources équivalentes à charge d'autres entreprises. Le Roi a |
ondernemingen wordt voorzien. De Koning heeft die bepaling ten uitvoer | |
gelegd bij het voormelde besluit van 18 juni 1976 dat, enerzijds, | exécuté cette disposition par l'arrêté du 18 juin 1976 précité qui |
voorziet in een teruggave die wordt toegestaan op het geheel van de | prévoit, d'une part, une remise accordée sur l'ensemble des |
bijdragen, teruggave die wordt beperkt wanneer het bedrag van de | cotisations, remise qui est limitée lorsque le montant des cotisations |
verschuldigde bijdragen een bepaalde grens overschrijdt, en, | dues dépasse un certain plafond, et qui instaure, d'autre part, une |
anderzijds, een bijkomende bijdrage invoert op het bedrag van de | cotisation supplémentaire sur le montant des cotisations lorsque |
bijdragen wanneer dat bedrag dezelfde grens overschrijdt. De | celui-ci dépasse le même plafond. Les entreprises concernées par cette |
ondernemingen waarop die regelgeving betrekking heeft, worden | réglementation sont déterminées par l'article 1er de cet arrêté royal. |
vastgesteld bij artikel 1 van dat koninklijk besluit. | |
B.2.2. Artikel 48 van de programmawet van 2 augustus 2002 is opgenomen | B.2.2. L'article 48 de la loi-programme du 2 août 2002 figure dans un |
in een geheel van bepalingen die « tot doel [hebben] een volledige | ensemble de dispositions qui ont « pour but de permettre un |
onderwerping aan alle takken van de algemene regeling van de sociale | assujettissement complet à tous les secteurs du régime général de la |
zekerheid voor werknemers mogelijk te maken van de contractuele | sécurité sociale des travailleurs salariés des membres du personnel |
personeelsleden van de federale autonome overheidsbedrijven (namelijk | contractuel des entreprises publiques autonomes fédérales (à savoir |
de bedrijven bedoeld in artikel 1, § 4, van de wet van 21 maart 1991 | les entreprises visées dans l'article 1er, § 4, de la loi du 21 mars |
betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, | 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques, |
zijnde Belgacom, de NMBS, De Post, Belgocontrol en BIAC) » (Parl. St., | soit Belgacom, la SNCB, La Poste, Belgocontrol et BIAC) » (Doc. parl., |
Kamer, 2001-2002, DOC 50-1823/002, p. 3). | Chambre, 2001-2002, DOC 50-1823/002, p. 3). |
B.2.3. Door de autonome overheidsbedrijven onder het toepassingsgebied | B.2.3. En faisant entrer les entreprises publiques autonomes dans le |
van de wet van 28 juni 1966 betreffende de schadeloosstelling van de | champ d'application de la loi du 28 juin 1966 relative à |
werknemers die ontslagen worden bij sluiting van ondernemingen te doen | l'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture |
vallen, heeft artikel 48 van de programmawet van 2 augustus 2002 als | d'entreprises, l'article 48 de la loi-programme du 2 août 2002 a eu |
gevolg gehad dat die ondernemingen werden onderworpen aan de | pour effet de soumettre ces entreprises à la réglementation relative à |
regelgeving met betrekking tot de compenserende bijdrage die in het | la cotisation de compensation contenue dans l'arrêté royal du 18 juin |
voormelde koninklijk besluit van 18 juni 1976 is vervat. | 1976 précité. |
B.3.1. Het verwijzende rechtscollege is van oordeel dat « het beginsel | B.3.1. La juridiction a quo estime que « le principe de la |
van de niet-retroactiviteit van de wetten niet eraan in de weg staat | non-rétroactivité des lois ne fait pas obstacle à ce qu'une |
dat een wetsbepaling die op een bepaalde datum in werking is getreden, | disposition légale entrée en vigueur à une date déterminée prévoie le |
voorziet in de berekening van een bijdrage die vanaf die datum op | calcul d'une cotisation due à partir de cette date sur base d'une |
grond van een vroegere situatie verschuldigd is ». Het merkt | situation antérieure ». Elle relève par ailleurs qu'il n'existe aucune |
daarenboven op dat er geen enkele overgangsbepaling bestaat die erin | |
voorziet dat de door de autonome overheidsbedrijven te betalen | disposition transitoire prévoyant que les cotisations de compensation |
compenserende bijdragen enkel betrekking zouden hebben op de bijdragen | à payer par les entreprises publiques autonomes ne seraient afférentes |
die verschuldigd zijn vanaf hun onderworpenheid, namelijk vanaf 1 juli | qu'aux cotisations dues à partir de leur assujettissement, soit à |
2002. | partir du 1er juillet 2002. |
B.3.2. Bij zijn arrest van 17 november 2014 dat in de voor het | B.3.2. Par son arrêt du 17 novembre 2014 rendu dans l'affaire pendante |
verwijzende rechtscollege hangende zaak is gewezen, heeft het Hof van | devant la juridiction a quo, la Cour de cassation a jugé : |
Cassatie geoordeeld dat | |
« de compenserende bijdrage een jaarlijkse bijdrage is die moet worden | « [...] la cotisation de compensation est une cotisation annuelle qui |
berekend op het geheel van de bijdragen verschuldigd voor elk kwartaal | doit se calculer sur l'ensemble des cotisations dues pour chacun des |
van het afgelopen kalenderjaar. | trimestres de l'année civile écoulée. |
Het arrest, waarin, om ' [de RSZ] te veroordelen tot het terugbetalen | L'arrêt, qui, pour ' condamner [l'ONSS] à rembourser à titre de |
van de som van 438 889,69 euro, vermeerderd met de gerechtelijke | cotisation de compensation indûment versée pour le premier semestre |
interesten, als compenserende bijdrage die ten onrechte is gestort | |
voor het eerste halfjaar van 2002 ', wordt geoordeeld dat ' de | 2002 la somme de 438.889,69 euros, augmentée des intérêts judiciaires |
verplichting om de compenserende bijdrage te storten ontstaat bij het | ', considère que ' l'obligation de verser la cotisation de |
verstrijken van elk kwartaal, ook al wordt de bijdrage maar eenmaal | compensation naît à l'échéance de chaque trimestre même si la |
cotisation n'est payée qu'une seule fois par an et qu'elle n'est | |
per jaar betaald en ook al wordt zij pas opeisbaar op 30 juni van het | exigible que le 30 juin de l'année suivant celle à laquelle elle se |
jaar na het jaar waarop zij betrekking heeft ', schendt artikel 3 van | rapporte ' viole l'article 3 de l'arrêté royal du 18 juin 1976 » |
het koninklijk besluit van 18 juni 1976 » (Cass., 17 november 2014, | (Cass., 17 novembre 2014, S.12.0057.F). |
S.12.0057.F, eigen vertaling). | |
B.4.1. Het Hof wordt verzocht het verschil in behandeling te | |
onderzoeken, dat door de gezamenlijke toepassing van de aldus | B.4.1. La Cour est invitée à examiner la différence de traitement, |
geïnterpreteerde voormelde bepalingen is ontstaan, tussen de | créée par l'application conjointe des dispositions précitées ainsi |
ondernemingen die aan die regelgeving werden onderworpen vanaf de | interprétées, entre les entreprises qui ont été soumises à cette |
inwerkingtreding ervan in 1976 en de autonome overheidsbedrijven die | réglementation dès son entrée en vigueur en 1976 et les entreprises |
vanaf het jaar 2002 aan de compenserende bijdrage werden onderworpen. | publiques autonomes qui ont été assujetties à la cotisation de |
Dat verschil in behandeling bestaat erin dat de compenserende bijdrage | compensation à partir de l'année 2002. Cette différence de traitement |
die op 30 juni 1977 verschuldigd was door alle ondernemingen die aan | consiste en ce que la cotisation de compensation due au 30 juin 1977 |
par toutes les entreprises qui étaient soumises à la réglementation en | |
de in het geding zijnde regelgeving waren onderworpen, enkel is | cause a été calculée uniquement sur les cotisations des deux derniers |
berekend op de bijdragen van de laatste twee kwartalen van het jaar | trimestres de l'année 1976, alors que les entreprises publiques |
1976, terwijl de autonome overheidsbedrijven die de compenserende | autonomes qui ont été redevables de la cotisation de compensation pour |
bijdrage voor de eerste maal op 30 juni 2003 verschuldigd waren, de | la première fois au 30 juin 2003 ont dû acquitter la cotisation de |
compenserende bijdrage hebben moeten betalen die op de voor de vier | compensation calculée sur les cotisations dues pour les quatre |
kwartalen van het jaar 2002 verschuldigde bijdragen is berekend. | trimestres de l'année 2002. |
B.4.2. Het in de in het geding zijnde verschil in behandeling vindt | B.4.2. La différence de traitement en cause trouve son origine dans |
zijn oorsprong in de artikelen 5 en 6 van het koninklijk besluit van | les articles 5 et 6 de l'arrêté royal du 18 juin 1976, qui organisent |
18 juni 1976, die voorzien in een overgangsregeling die een | un régime transitoire constituant une exception au principe selon |
uitzondering vormt op het beginsel volgens hetwelk de compenserende | lequel la cotisation de compensation est une cotisation annuelle qui |
bijdrage een jaarlijkse bijdrage is die wordt berekend op het geheel | se calcule sur l'ensemble des cotisations dues pour chacun des |
van de bijdragen verschuldigd voor elk kwartaal van het kalenderjaar | trimestres de l'année civile précédant celle au cours de laquelle la |
dat voorafgaat aan dat waarin de compenserende bijdrage verschuldigd | cotisation de compensation est due. Ce régime, spécifique à la |
is. Die regeling, die specifiek is voor de op 30 juni 1977 | cotisation de compensation due au 30 juin 1977, n'est pas établi par |
verschuldigde compenserende bijdrage, wordt niet vastgesteld bij | |
artikel 46 van de wet van 30 maart 1976, dat geen enkele precisering | l'article 46 de la loi du 30 mars 1976, qui ne contient aucune |
bevat over de eerste toepassing van de afwijking van de verdeling van | précision relative à la première application de la dérogation à la |
de sociale lasten tussen ondernemingen die de Koning gemachtigd is om | répartition des charges sociales entre entreprises que le Roi est |
in werking te stellen. | autorisé à mettre en oeuvre. |
B.5. Het Hof vermag zich slechts uit te spreken over het al dan niet | B.5. La Cour ne peut se prononcer sur le caractère justifié ou non |
verantwoorde karakter van een verschil in behandeling, ten aanzien van | |
de bepalingen van de Grondwet op de naleving waarvan het Hof vermag | d'une différence de traitement au regard des dispositions de la |
toe te zien, wanneer dat verschil aan een norm met wetgevend karakter | Constitution qu'elle est habilitée à faire respecter que si cette |
kan worden toegeschreven. | différence de traitement est imputable à une norme législative. |
Noch artikel 26, § 1, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | Ni l'article 26, § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la |
Grondwettelijk Hof, noch enige andere grondwettelijke of wettelijke | Cour constitutionnelle, ni aucune autre disposition constitutionnelle |
bepaling verleent het Hof de bevoegdheid om bij wijze van prejudiciële | ou législative ne confère à la Cour le pouvoir de statuer, à titre |
beslissing uitspraak te doen over de vraag of een koninklijk besluit | préjudiciel, sur la question de savoir si un arrêté royal est |
al dan niet bestaanbaar is met die bepalingen van de Grondwet. | compatible ou non avec ces dispositions de la Constitution. |
B.6. De prejudiciële vraag behoort niet tot de bevoegdheid van het | B.6. La question préjudicielle ne relève pas de la compétence de la |
Hof. | Cour. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De prejudiciële vraag behoort niet tot de bevoegdheid van het Hof. | La question préjudicielle ne relève pas de la compétence de la Cour. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 1 juni 2017. | la Cour constitutionnelle, le 1er juin 2017. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |