← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 6/2017 van 25 januari 2017 Rolnummers 6325 en 6326 In zake
: de prejudiciële vragen over artikel 21bis van het Wetboek van strafvordering, ingevoegd bij artikel
24 van de wet van 27 december 2012 houdende diverse bep Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 6/2017 van 25 januari 2017 Rolnummers 6325 en 6326 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 21bis van het Wetboek van strafvordering, ingevoegd bij artikel 24 van de wet van 27 december 2012 houdende diverse bep Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...) | Extrait de l'arrêt n° 6/2017 du 25 janvier 2017 Numéros du rôle : 6325 et 6326 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 21bis du Code d'instruction criminelle, inséré par l'article 24 de la loi du 27 décembre 2012 portant La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 6/2017 van 25 januari 2017 | Extrait de l'arrêt n° 6/2017 du 25 janvier 2017 |
Rolnummers 6325 en 6326 | Numéros du rôle : 6325 et 6326 |
In zake : de prejudiciële vragen over artikel 21bis van het Wetboek | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 21bis du |
van strafvordering, ingevoegd bij artikel 24 van de wet van 27 | Code d'instruction criminelle, inséré par l'article 24 de la loi du 27 |
december 2012 houdende diverse bepalingen betreffende justitie, | décembre 2012 portant des dispositions diverses en matière de justice, |
gesteld door de kamer van inbeschuldigingstelling van het Hof van | posées par la chambre des mises en accusation de la Cour d'appel de |
Beroep te Brussel. | Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de | composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. |
Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. Daoût, bijgestaan door de | Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du greffier P.-Y. |
griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. | Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, |
Spreutels, wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
a. Bij arrest van 23 december 2015 in zake N.J., waarvan de expeditie | a. Par arrêt du 23 décembre 2015 en cause de N.J., dont l'expédition |
ter griffie van het Hof is ingekomen op 31 december 2015, heeft de | est parvenue au greffe de la Cour le 31 décembre 2015, la chambre des |
kamer van inbeschuldigingstelling van het Hof van Beroep te Brussel de | mises en accusation de la Cour d'appel de Bruxelles a posé la question |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 21bis van het Wetboek van strafvordering de | « L'article 21bis du Code d'instruction criminelle viole-t-il les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het niet voorziet in | articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il ne prévoit pas de |
een mogelijkheid van beroep tegen de ontstentenis van een beslissing | possibilité de recours contre l'absence de décision du ministère |
van het openbaar ministerie ten aanzien van een verzoek om toegang tot | public quant à une demande d'accès à un dossier à l'information, alors |
een dossier in het opsporingsonderzoek, terwijl bij artikel 61ter van | qu'un recours est institué par l'article 61ter du Code d'instruction |
het Wetboek van strafvordering een beroep openstaat tegen de | |
ontstentenis van een beslissing van de onderzoeksrechter na een | criminelle, contre l'absence de décision du juge d'instruction suite à |
verzoek om toegang tot een dossier bij het gerechtelijk onderzoek ? ». | une demande d'accès à un dossier à l'instruction ? ». |
b. Bij arrest van 23 december 2015 in zake A.K., waarvan de expeditie | b. Par arrêt du 23 décembre 2015 en cause de A.K., dont l'expédition |
ter griffie van het Hof is ingekomen op 31 december 2015, heeft de | est parvenue au greffe de la Cour le 31 décembre 2015, la chambre des |
kamer van inbeschuldigingstelling van het Hof van Beroep te Brussel de | mises en accusation de la Cour d'appel de Bruxelles a posé la question |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 21bis van het Wetboek van strafvordering de | « L'article 21bis du Code d'instruction criminelle viole-t-il les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het niet voorziet in | articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il ne prévoit pas de |
een mogelijkheid van beroep tegen de beslissing van het openbaar | possibilité de recours contre la décision du ministère public de |
ministerie om de toegang tot een dossier in het opsporingsonderzoek te | refuser l'accès à un dossier à l'information judiciaire, alors qu'un |
weigeren, terwijl bij artikel 61ter van het Wetboek van strafvordering | tel recours est institué par l'article 61ter du Code d'instruction |
een dergelijk beroep openstaat tegen de beslissing van de | |
onderzoeksrechter om de toegang tot een dossier bij het gerechtelijk | criminelle, contre la décision du juge d'instruction de refuser |
onderzoek te weigeren ? ». | l'accès à un dossier à l'instruction ? ». |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 6325 en 6326 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 6325 et 6326 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op artikel 21bis van | B.1.1. Les questions préjudicielles portent sur l'article 21bis du |
het Wetboek van strafvordering, dat bepaalt : | Code d'instruction criminelle, qui dispose : |
« Onverminderd de bepalingen in de bijzondere wetten en de toepassing | « Sans préjudice des dispositions des lois particulières et de |
van de artikelen 28quinquies, § 2, 57, § 2, en 127, § 2, wordt over | l'application des articles 28quinquies, § 2, 57, § 2, et 127, § 2, il |
het verzoek van de rechtstreeks belanghebbende om inzage te verlenen | est statué sur la demande de la personne directement intéressée de |
van het dossier of er een afschrift van te verkrijgen geoordeeld door | consulter le dossier ou d'en obtenir copie par le juge d'instruction, |
de onderzoeksrechter overeenkomstig artikel 61ter of door het openbaar | conformément à l'article 61ter, ou par le ministère public, en |
ministerie, naargelang van de stand van de procedure. | fonction de l'état de la procédure. |
Als rechtstreeks belanghebbende wordt beschouwd : de | Est considérée comme personne directement intéressée : l'inculpé, la |
inverdenkinggestelde, degene tegen wie de strafvordering is ingesteld | personne à l'égard de laquelle l'action publique est engagée dans le |
in het kader van het gerechtelijk onderzoek, de verdachte, de | cadre de l'instruction, la personne soupçonnée, la partie civilement |
burgerrechtelijk aansprakelijke partij, de burgerlijke partij, degene | responsable, la partie civile, celui qui a fait une déclaration de |
die een verklaring van benadeelde persoon heeft afgelegd, evenals | personne lésée, ainsi que ceux qui sont subrogés dans leurs droits ou |
degenen die in hun rechten getreden zijn of die hen als lasthebber ad | les personnes qui les représentent en qualité de mandataire ad hoc, de |
hoc, curator, voorlopig bewindvoerder, voogd of voogd ad hoc vertegenwoordigen. | curateur, d'administrateur provisoire, de tuteur ou de tuteur ad hoc. |
In alle andere gevallen wordt de beslissing over het verlenen van | Dans tous les autres cas, la décision sur l'autorisation de consulter |
inzage van het dossier of het verkrijgen van een afschrift ervan | le dossier ou d'en obtenir copie est prise par le ministère public, |
genomen door het openbaar ministerie, zelfs tijdens het gerechtelijk | |
onderzoek ». | même pendant l'instruction ». |
B.1.2. Het verwijzende rechtscollege wenst van het Hof te vernemen of | B.1.2. La juridiction a quo interroge la Cour au sujet de la |
die bepaling bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | compatibilité de cette disposition avec les articles 10 et 11 de la |
in zoverre zij niet voorziet in een mogelijkheid van beroep tegen de | Constitution, en ce qu'elle ne prévoit pas de possibilité de recours |
ontstentenis van een beslissing of de weigering van het openbaar | contre l'absence de décision ou le refus du ministère public quant à |
ministerie ten aanzien van een verzoek om toegang, geformuleerd door | une demande d'accès, formulée par une personne soupçonnée, à un |
een verdachte, tot een dossier in het opsporingsonderzoek dat op hem | dossier à l'information la concernant. |
betrekking heeft. | |
B.1.3. Het Hof wordt verzocht die situatie te vergelijken met die van | B.1.3. La Cour est invitée à comparer cette situation avec celle de la |
de rechtstreeks belanghebbende die verzoekt om toegang tot een dossier | personne directement intéressée qui demande d'avoir accès à un dossier |
in het gerechtelijk onderzoek. De ontstentenis van een beslissing of | à l'instruction. L'absence de décision ou la décision de refus du juge |
een beslissing tot weigering van de onderzoeksrechter kan immers het | d'instruction peut en effet faire l'objet d'un recours, en vertu de |
voorwerp uitmaken van een beroep, krachtens artikel 61ter, §§ 5 en 6 | l'article 61ter, §§ 5 et 6, du Code d'instruction criminelle, qui |
van het Wetboek van strafvordering, dat bepaalt : | dispose : |
« § 5. De procureur des Konings en de verzoeker kunnen bij de kamer | « § 5. Le procureur du Roi et le requérant peuvent saisir la chambre |
van inbeschuldigingstelling de zaak aanbrengen bij een met redenen | des mises en accusation d'un recours par requête motivée déposée au |
omkleed verzoekschrift dat wordt neergelegd bij de griffie van de | greffe du tribunal de première instance dans un délai de huit jours et |
rechtbank van eerste aanleg, binnen een termijn van acht dagen, en | inscrite dans un registre ouvert à cet effet. Ce délai court à l'égard |
ingeschreven in een daartoe bestemd register. Ten aanzien van de procureur des Konings gaat die termijn in op de dag waarop de beschikking hem wordt meegedeeld en, ten aanzien van de verzoeker, op de dag waarop die hem ter kennis wordt gebracht. De aanwending door de procureur des Konings van het rechtsmiddel heeft opschortende werking ten aanzien van de beschikking van de onderzoeksrechter. De kamer van inbeschuldigingstelling doet uitspraak zonder debat binnen vijftien dagen na de neerlegging van het verzoekschrift. De griffier stelt de verzoeker en, in voorkomend geval diens advocaat per faxpost of bij een ter post aangetekende brief uiterlijk achtenveertig uur vooraf in kennis van plaats, dag en uur van de zitting. De procureur-generaal kan zijn schriftelijke vorderingen richten aan de kamer van inbeschuldigingstelling en de onderzoeksrechter kan een rapport richten aan de kamer van inbeschuldigingstelling. De kamer van inbeschuldigingstelling kan afzonderlijk de procureur-generaal, de onderzoeksrechter, de verzoeker of diens advocaat horen. § 6. Indien de onderzoeksrechter geen uitspraak heeft gedaan binnen de bij § 2, tweede lid, bepaalde termijn, vermeerderd met vijftien dagen, kan de verzoeker zich wenden tot de kamer van inbeschuldigingstelling. Dit recht vervalt indien het met redenen omklede verzoekschrift niet binnen acht dagen is neergelegd op de griffie van de rechtbank van eerste aanleg. Het verzoekschrift wordt ingeschreven in een daartoe bestemd register. De procedure verloopt overeenkomstig § 5, tweede tot | du procureur du Roi à compter du jour où l'ordonnance est portée à sa connaissance et à l'égard du requérant, du jour où elle lui est notifiée. Le recours du procureur du Roi a un effet suspensif sur l'exécution de l'ordonnance du juge d'instruction. La chambre des mises en accusation statue sans débat dans les quinze jours du dépôt de la requête. Le greffier donne avis au requérant et, le cas échéant, à son conseil, par télécopie ou par lettre recommandée à la poste, des lieu, jour et heure de l'audience, au plus tard quarante-huit heures à l'avance. Le procureur général peut transmettre ses réquisitions écrites et le juge d'instruction peut transmettre un rapport à la chambre des mises en accusation. La chambre des mises en accusation peut entendre séparément le procureur général, le juge d'instruction, le requérant ou son conseil. § 6. Si le juge d'instruction n'a pas statué dans le délai prévu au § 2, alinéa 2, majoré de quinze jours, le requérant peut saisir la chambre des mises en accusation. Celui-ci est déchu de ce droit si la requête motivée n'est pas déposée, dans les huit jours, au greffe du tribunal de première instance. La requête est inscrite dans un registre ouvert à cet effet. La procédure se déroule conformément au § |
vierde lid ». | 5, alinéas 2 à 4 ». |
B.2. Het in het geding zijnde artikel 21bis werd in het Wetboek van | B.2. L'article 21bis en cause a été inséré dans le Code d'instruction |
strafvordering ingevoegd bij artikel 24 van de wet van 27 december | criminelle par l'article 24 de la loi du 27 décembre 2012 portant des |
2012 houdende diverse bepalingen betreffende justitie. Die bepaling | dispositions diverses en matière de justice. Cette disposition confère |
verleent een wettelijke basis aan het recht om te verzoeken om inzage | une base légale au droit de demander à pouvoir consulter le dossier |
in het strafdossier. | pénal. |
De memorie van toelichting geeft aan dat het niet de bedoeling was van | L'exposé des motifs indique que le législateur n'envisageait ni de « |
de wetgever « de inhoudelijke regels voor inzage in het | modifier les règles existantes pour consulter le dossier dans le cadre |
opsporingsonderzoek te wijzigen », noch « de procedure van art. 61ter | de l'information » ni « d'étendre la procédure de l'article 61ter |
Sv. uit te breiden naar het opsporingsonderzoek » (Parl. St., Kamer, | C.I.C. à l'information » (Doc. parl., Chambre, 2011-2012, DOC |
2011-2012, DOC 53-2429/001, p. 15). Zoals wordt gepreciseerd in de | 53-2429/001, p. 15). Ainsi qu'il est précisé dans le commentaire des |
artikelsgewijze bespreking van de in het geding zijnde bepaling : | articles relatif à la disposition en cause : |
« Er wordt nogmaals herhaald dat er enkel een recht bestaat om inzage | « Il est souligné une fois de plus qu'il existe uniquement un droit de |
en/of afschrift te vragen aan het openbaar ministerie tijdens het | demander la consultation du dossier et/ou de demander d'en obtenir |
opsporingsonderzoek dat daarover soeverein zal oordelen. Tijdens het | copie au ministère public pendant l'information et que celui-ci jugera |
gerechtelijk onderzoek komt die bevoegdheid, zoals actueel in artikel | souverainement. Durant l'instruction cette compétence revient au juge |
61ter Sv. toe aan de onderzoeksrechter met een beroepsmogelijkheid bij | d'instruction, comme prévu actuellement dans l'article 61ter C.I.C., |
de kamer van inbeschuldigingstelling » (ibid., p. 18). | avec possibilité d'appel auprès de la chambre des mises en accusation » (ibid., p. 18). |
In de commissie preciseerde de minister nog het volgende : | En commission, la ministre a encore précisé : |
« Een gewoonte die op vandaag bestaat, wordt in voorliggend ontwerp | « Le projet à l'examen donne un ancrage légal à une habitude |
wettelijk verankerd, maar de praktijk verandert er niet door » (Parl. | existante, mais la pratique ne s'en trouvera pas modifiée » (Doc. |
St., Kamer, 2011-2012, DOC 53-2429/006, p. 54). | parl., Chambre, 2011-2012, DOC 53-2429/006, p. 54). |
B.3. De strafprocedure is, in haar voorbereidende fase, in beginsel | B.3. En sa phase préparatoire, la procédure pénale est en principe |
inquisitoriaal en geheim. Dat geheime karakter wordt in het bijzonder | inquisitoire et secrète. Ce caractère secret se justifie notamment par |
verantwoord door de zorg, enerzijds, een maximale efficiëntie te | le souci, d'une part, de garantir une efficacité maximale dans la |
waarborgen bij het zoeken naar de waarheid en, anderzijds, het | recherche de la vérité et, d'autre part, de protéger la présomption |
vermoeden van onschuld te beschermen. | d'innocence. |
Doordat zij voorziet in het recht, voor onder meer de verdachte, om te | En prévoyant le droit, notamment pour la personne soupçonnée, de |
verzoeken het dossier te mogen inzien en een afschrift ervan te | demander à pouvoir consulter le dossier et à en obtenir une copie, la |
verkrijgen, voert de in het geding zijnde bepaling een uitzondering in | disposition en cause institue une exception au principe du secret de |
op het principe van het geheim van het strafrechtelijk | |
opsporingsonderzoek, teneinde het « [te verzoenen] met het recht van | l'information pénale, en vue de le « concilier [...] avec les droits |
verdediging van de verdachte en het rechtmatig belang van het | de la défense du suspect et l'intérêt légitime de la victime » (Doc. |
slachtoffer » (Parl. St., Kamer, 2011-2012, DOC 53-2429/001, p. 14). | parl., Chambre, 2011-2012, DOC 53-2429/001, p. 14). |
B.4. Het in het geding zijnde verschil in behandeling berust op het | |
criterium van het stadium waarin de strafprocedure zich bevindt in | B.4. La différence de traitement en cause repose sur le critère du |
haar voorbereidende fase, in het opsporingsonderzoek of in het | stade auquel se trouve la procédure pénale dans sa phase préliminaire, |
gerechtelijk onderzoek. Een dergelijk criterium is objectief. | à l'information ou à l'instruction. Un tel critère est objectif. |
B.5.1. Wanneer het verzoek betrekking heeft op een dossier in het | B.5.1. Lorsque la demande concerne un dossier à l'information, il est |
opsporingsonderzoek, is het gerechtvaardigd dat een toegang tot het | |
dossier door het openbaar ministerie wordt verleend of geweigerd | justifié que l'autorisation d'accès au dossier soit accordée ou |
omdat, in dat stadium, de zaak niet is voorgelegd aan de | refusée par le ministère public puisqu'à ce stade, le juge |
onderzoeksrechter. Het is eveneens gerechtvaardigd de procureur des | d'instruction n'est pas saisi. Il est également justifié de permettre |
Konings toe te staan inzage van het dossier te weigeren wanneer de | au procureur du Roi de refuser la consultation du dossier lorsque |
doeltreffendheid van het lopende onderzoek of de bescherming van de | l'efficacité de l'enquête en cours ou la protection des droits |
grondrechten van in het dossier vermelde personen dat vereist. | fondamentaux de personnes citées dans le dossier l'exige. |
B.5.2. Niettemin, aangezien de wetgever aan de verdachte het recht | B.5.2. Cependant, dès lors que la personne soupçonnée se voit |
toekent om te verzoeken om inzage in zijn dossier en om een afschrift | reconnaître par le législateur le droit de demander à consulter son |
ervan te verkrijgen vanaf het stadium van het opsporingsonderzoek, | |
wordt afbreuk gedaan aan de vereisten van het recht op een | dossier et à en obtenir copie dès le stade de l'information, il est |
daadwerkelijk rechtsmiddel en van de rechten van verdediging wanneer | porté atteinte aux exigences du droit à un recours effectif et des |
de weigering van het verzoek tot inzage of de ontstentenis van | droits de la défense lorsque le refus opposé à la demande de |
beslissing niet het voorwerp kan uitmaken van een controle door een | consultation ou l'absence de décision ne peut faire l'objet d'un |
onafhankelijke en onpartijdige rechter. De beslissing om al dan niet | contrôle par un juge indépendant et impartial. En effet, la décision |
inzage in het dossier te verlenen wordt immers genomen door het | d'autoriser ou non la consultation du dossier est prise par le |
openbaar ministerie dat in voorkomend geval, in de verdere | ministère public, qui assumera le cas échéant, dans la suite de la |
strafprocedure, de rol van vervolgende partij op zich zal nemen en dat | procédure pénale, le rôle de la partie poursuivante et qui ne peut |
dus niet als onpartijdig kan worden beschouwd. | donc être considéré comme impartial. |
B.5.3. Dat geldt des te meer omdat in een zeer groot aantal zaken het | B.5.3. Il en va d'autant plus ainsi que dans de très nombreuses |
openbaar ministerie de betrokkene rechtstreeks dagvaardt voor de | affaires, le ministère public cite directement la personne concernée |
vonnisrechter, zonder dat er een gerechtelijk onderzoek is geweest, | devant la juridiction de jugement sans qu'il n'y ait eu d'instruction, |
zodat, indien het openbaar ministerie aan de verdachte toegang tot het | de sorte que, si l'accès au dossier a été refusé par le ministère |
dossier heeft geweigerd, die laatste daarvan pas kennis kan nemen op | public à la personne soupçonnée, celle-ci ne peut en prendre |
het ogenblik dat de voorbereidende fase van het strafproces beëindigd | connaissance qu'au moment où la phase préliminaire du procès pénal est |
is. | achevée. |
B.5.4. Bovendien kan de procureur des Konings, krachtens artikel | B.5.4. En outre, en vertu de l'article 28septies du Code d'instruction |
28septies van het Wetboek van strafvordering dat het zogenoemde « | criminelle qui instaure ce qu'il est convenu d'appeler la « |
mini-onderzoek » invoert, van de onderzoeksrechter vorderen een | mini-instruction », le procureur du Roi peut requérir du juge |
onderzoekshandeling te verrichten waarvoor alleen die rechter bevoegd | d'instruction l'accomplissement d'un acte d'instruction pour lequel |
is, zonder dat een gerechtelijk onderzoek wordt ingesteld. In dat | seul ce juge est compétent, sans qu'une instruction soit ouverte. Dans |
geval kan een handeling worden verricht die afbreuk doet aan de | cette hypothèse, un acte portant atteinte aux droits fondamentaux de |
grondrechten van de verdachte, zoals bijvoorbeeld het openen van een | la personne soupçonnée, tel, par exemple, l'ouverture d'un courrier |
brief, het sluiten van een inrichting of een staalafname onder dwang | postal, la fermeture d'un établissement, ou un prélèvement forcé en |
met het oog op een DNA-analyse, zodat het ontbreken van een beroep bij | vue d'une analyse ADN peut être accompli, de sorte que l'absence de |
een onafhankelijke en onpartijdige rechter tegen de beslissing van het | recours devant un juge indépendant et impartial contre la décision du |
openbaar ministerie om toegang tot het dossier te weigeren of tegen | ministère public de refuser l'accès au dossier ou contre le silence de |
diens stilzwijgen tot een onevenredige aantasting van de rechten van | celui-ci entraîne une atteinte disproportionnée aux droits de la |
verdediging van de verdachte leidt. | défense de la personne soupçonnée. |
B.6. De prejudiciële vragen dienen bevestigend te worden beantwoord. | B.6. Les questions préjudicielles appellent une réponse positive. En |
In zoverre het niet voorziet in een beroep voor een onafhankelijke en | |
onpartijdige rechter tegen de weigering of de ontstentenis van | ce qu'il ne prévoit pas de recours devant un juge indépendant et |
beslissing van het openbaar ministerie ten aanzien van een door de | impartial contre le refus ou l'absence de décision du ministère public |
verdachte geformuleerd verzoek om toegang tot een dossier in het | quant à une demande d'accès à un dossier à l'information formulée par |
opsporingsonderzoek, is artikel 21bis van het Wetboek van | la personne soupçonnée, l'article 21bis du Code d'instruction |
strafvordering niet bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de | criminelle n'est pas compatible avec les articles 10 et 11 de la |
Grondwet. | Constitution. |
B.7.1. Het komt de wetgever toe te voorzien in een rechtsmiddel voor | B.7.1. Il appartient au législateur d'organiser une voie de recours |
een onafhankelijke en onpartijdige rechter. | devant un juge indépendant et impartial. |
B.7.2. Aangezien de in B.6 gedane vaststelling van de lacune is | B.7.2. Toutefois, dans l'attente de l'intervention du législateur, dès |
uitgedrukt in voldoende precieze en volledige bewoordingen die | lors que le constat de la lacune qui a été fait en B.6 est exprimé en |
toelaten de in het geding zijnde bepaling toe te passen met | des termes suffisamment précis et complets qui permettent |
inachtneming van de referentienormen op grond waarvan het Hof zijn | l'application de la disposition en cause dans le respect des normes de |
toetsingsbevoegdheid uitoefent, komt het evenwel, in afwachting van | référence sur la base desquelles la Cour exerce son contrôle, il |
het optreden van de wetgever, de verwijzende rechter toe een einde te | appartient au juge a quo de mettre fin à la violation de ces normes, |
maken aan de schending van die normen, door artikel 61ter van het | en appliquant par analogie l'article 61ter du Code d'instruction |
Wetboek van strafvordering bij analogie toe te passen. | criminelle. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 21bis van het Wetboek van strafvordering, ingevoegd bij | L'article 21bis du Code d'instruction criminelle, inséré par l'article |
artikel 24 van de wet van 27 december 2012 houdende diverse bepalingen | 24 de la loi du 27 décembre 2012 portant des dispositions diverses en |
betreffende justitie, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in | matière de justice, viole les articles 10 et 11 de la Constitution en |
zoverre het niet voorziet in een beroep bij een onafhankelijke en | ce qu'il ne prévoit pas de recours devant un juge indépendant et |
onpartijdige rechter tegen de weigering of de ontstentenis van een | impartial contre le refus ou l'absence de décision du ministère public |
beslissing door het openbaar ministerie ten aanzien van een door een | |
verdachte geformuleerd verzoek om toegang tot een dossier in het | quant à une demande d'accès à un dossier à l'information formulée par |
opsporingsonderzoek. | la personne soupçonnée. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 25 januari 2017. | la Cour constitutionnelle, le 25 janvier 2017. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |