← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 165/2016 van 22 december 2016 Rolnummers 6271 en 6272 In
zake : de prejudiciële vragen over artikel 4, § 3, van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke
Gewest van 23 juli 1992 « betreffende de gewestbel Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J.
Spreutels, en de recht(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 165/2016 van 22 december 2016 Rolnummers 6271 en 6272 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 4, § 3, van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 23 juli 1992 « betreffende de gewestbel Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...) | Extrait de l'arrêt n° 165/2016 du 22 décembre 2016 Numéros du rôle : 6271 et 6272 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 4, § 3, de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 23 juillet 1992 relative à la ta La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 165/2016 van 22 december 2016 | Extrait de l'arrêt n° 165/2016 du 22 décembre 2016 |
Rolnummers 6271 en 6272 | Numéros du rôle : 6271 et 6272 |
In zake : de prejudiciële vragen over artikel 4, § 3, van de | En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 4, § 3, |
ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 23 juli 1992 | de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 23 juillet 1992 |
« betreffende de gewestbelasting ten laste van bezetters van bebouwde | relative à la taxe régionale à charge des occupants d'immeubles bâtis |
eigendommen en houders van een zakelijk recht op sommige onroerende | et de titulaires de droits réels sur certains immeubles, posées par la |
goederen », gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. | Cour d'appel de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de | composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, | Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. |
P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. Leysen, bijgestaan door de griffier | Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée du greffier F. Meersschaut, |
F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, | présidée par le président E. De Groot, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij twee arresten van 14 oktober 2015 in zake de Belgische Staat tegen | Par deux arrêts du 14 octobre 2015 en cause de l'Etat belge contre la |
het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, waarvan de expedities ter | Région de Bruxelles-Capitale, dont les expéditions sont parvenues au |
griffie van het Hof zijn ingekomen op 27 oktober 2015, heeft het Hof | greffe de la Cour le 27 octobre 2015, la Cour d'appel de Bruxelles a |
van Beroep te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Houdt de niet-vrijstelling van de gebouwen van de Kamer van | « La non-exonération des immeubles de la Chambre des représentants qui |
Volksvertegenwoordigers die noodzakelijk zijn voor of inherent | |
verbonden zijn met de werkzaamheden van de Kamer van | sont nécessaires ou sont intrinsèquement liés aux activités de la |
Volksvertegenwoordigers, een schending in van het gelijkheidsbeginsel | Chambre des représentants constitue-t-elle une violation du principe |
vervat in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, daar waar de Kamer | d'égalité contenu dans les articles 10 et 11 de la Constitution, étant |
van Volksvertegenwoordigers niet en andere openbare diensten wél op | |
grond van artikel 4, § 3, van de ordonnantie [van het Brusselse | donné que, sur la base de l'article 4, § 3, de l'ordonnance [de la |
Hoofdstedelijke Gewest] van 23 juli 1992 betreffende de | Région de Bruxelles-Capitale] du 23 juillet 1992 relative à la taxe |
gewestbelasting ten laste van bezetters van bebouwde eigendommen en | régionale à charge des occupants d'immeubles bâtis et de titulaires de |
houders van een zakelijk recht op sommige onroerende goederen, zijn | droits réels sur certains immeubles, la Chambre des représentants |
n'est pas exonérée alors que d'autres services publics sont exonérés ? | |
vrijgesteld ? ». | ». |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 6271 en 6272 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 6271 et 6272 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 23 | B.1. L'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 23 juillet |
juli 1992 « betreffende de gewestbelasting ten laste van bezetters van | 1992 relative à la taxe régionale à charge des occupants d'immeubles |
bebouwde eigendommen en houders van een zakelijk recht op sommige | bâtis et de titulaires de droits réels sur certains immeubles |
onroerende goederen » (hierna : ordonnantie van 23 juli 1992) vestigt | (ci-après : l'ordonnance du 23 juillet 1992) établit une « taxe |
een « jaarlijkse belasting geheven ten laste van bezetters van | annuelle à charge des occupants d'immeubles bâtis situés sur le |
bebouwde eigendommen, gelegen op het grondgebied van het Brussels | territoire de la Région de Bruxelles-Capitale et de titulaires de |
Hoofdstedelijk Gewest, en van houders van een zakelijk recht op | |
onroerende eigendommen die niet voor bewoning bestemd zijn » (artikel | droits réels sur des immeubles non affectés à la résidence » (article |
2). | 2). |
B.2. Het verwijzende rechtscollege stelt twee identieke prejudiciële | B.2. La juridiction a quo pose deux questions préjudicielles |
vragen over artikel 4, § 3, van de ordonnantie van 23 juli 1992, dat, | identiques au sujet de l'article 4, § 3, de l'ordonnance du 23 juillet |
in de redactie van toepassing op de bodemgeschillen, bepaalt : | 1992 qui, dans la version applicable aux litiges soumis à cette juridiction, disposait : |
« De belasting, bedoeld in de artikelen 5b en 8, is niet verschuldigd | « La taxe dont question aux articles 5b et 8 n'est pas due, pour les |
voor de gebouwen of gedeelten ervan : | immeubles ou parties d'immeubles : |
1° die dienen voor de onderwijsinstellingen georganiseerd of betoelaagd door de overheid; 2° die dienen voor erediensten of betrokken worden door religieuze gemeenschappen waarvan de godsdienst als zodanig door de Staat erkend is, of dienen als vrijzinnige huizen; 3° die dienen voor ziekenhuizen, klinieken, dispensaria, weldadigheidsinstellingen en activiteiten van sociale hulp en gezondheidszorg, bestuurd door personen betoelaagd of erkend door de overheid voor zover zij hun activiteit zonder winstoogmerk uitoefenen; 4° die dienen voor culturele of sportieve activiteiten, betoelaagd of erkend door de overheid, voor zover deze activiteit zonder winstoogmerk uitgeoefend wordt; 5° die dienen voor openbare of privé-inrichtingen zonder winstoogmerk, die tot doel hebben, ofwel een gemeenschappelijke huisvesting te verlenen aan wezen, bejaarden, gehandicapte personen of jongeren, ofwel kinderoppas te organiseren en erkend zijn door ' Kind en Gezin ' | 1° servant aux établissements d'enseignement organisés ou subventionnés par les pouvoirs publics; 2° servant aux cultes ou occupés par les communautés religieuses relevant d'une religion reconnue par l'Etat, ainsi qu'aux maisons de laïcité; 3° affectés à l'usage d'hôpitaux, cliniques, dispensaires, oeuvres de bienfaisance, et activités d'aide sociale et de santé sans but de lucre menés par des personnes subventionnées ou agréées par les pouvoirs publics; 4° affectés à des activités culturelles ou sportives poursuivies sans but de lucre et subventionnées ou agréées par les pouvoirs publics; 5° affectés par des personnes publiques ou privées ne poursuivant pas de but de lucre, soit à l'hébergement collectif d'orphelins, de personnes âgées, de personnes handicapées ou de jeunes, soit à la garde d'enfants, moyennant agrément par ' l'Office de la Naissance et |
of ' l'Office de la Naissance et de l'Enfance ' ». | de l'Enfance ' ou ' Kind en Gezin ' ». |
B.3. Artikel 4, § 3bis, van de ordonnantie van 23 juli 1992, zoals | B.3. L'article 4, § 3bis, de l'ordonnance du 23 juillet 1992, tel |
ingevoegd bij de ordonnantie van 3 april 2003 bepaalt : | qu'il a été inséré par l'ordonnance du 3 avril 2003, dispose : |
« De belasting, bedoeld in artikel 8, is niet verschuldigd voor de | « La taxe, dont question à l'article 8, n'est pas due pour les |
gebouwen waar regelmatig de plenaire vergaderingen van het Europees | immeubles où se tiennent de manière régulière des séances plénières du |
parlement, een federale kamer, een gewestraad, een gemeenschapsraad, | parlement européen, d'une chambre fédérale, d'un conseil régional, |
een Raad van een gemeenschapscommissie, een Provincieraad, een | d'un conseil de communauté, d'une assemblée de Commission |
gemeenteraad, een raad voor Maatschappelijk Welzijn worden gehouden ». | communautaire, d'un conseil provincial, d'un conseil communal, d'un |
Het verwijzende rechtscollege is van oordeel dat de vrijstelling | conseil de l'aide sociale ». La juridiction a quo considère que l'exonération prévue par l'article |
waarin artikel 4, § 3bis, van de ordonnantie van 23 juli 1992 voorziet, enkel geldt voor de gebouwen waar regelmatig de plenaire vergaderingen worden gehouden en niet voor gebouwen van de Kamer van volksvertegenwoordigers die verbonden zijn met de werkzaamheden van de Kamer, te dezen met name de gebouwen waar de bibliotheek, de Commissie voor de Naturalisaties en de Quaestuur gevestigd zijn. B.4. Het verwijzende rechtscollege vraagt of het bestaanbaar is met het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie, gewaarborgd bij de | 4, § 3bis, de l'ordonnance du 23 juillet 1992 ne s'applique qu'aux immeubles où se tiennent de manière régulière des séances plénières et non aux immeubles de la Chambre des représentants qui sont liés aux activités de la Chambre, à savoir les immeubles qui abritent la bibliothèque, la Commission des naturalisations et la Questure. B.4. La juridiction a quo demande si le fait que les immeubles de la Chambre des représentants qui sont nécessaires ou qui sont intrinsèquement liés aux activités de la Chambre des représentants soient soumis à la taxe régionale introduite par l'ordonnance du 23 juillet 1992, alors que les bâtiments visés par la disposition en cause en sont exonérés, est compatible avec le principe d'égalité et |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, dat de gebouwen van de Kamer van volksvertegenwoordigers die noodzakelijk zijn voor of inherent verbonden zijn met de werkzaamheden van de Kamer van volksvertegenwoordigers onderworpen zijn aan de gewestbelasting die bij de ordonnantie van 23 juli 1992 is ingevoerd, terwijl de gebouwen bedoeld bij de in het geding zijnde bepaling daarvan zijn vrijgesteld. B.5. In antwoord op de prejudiciële vraag of artikel 4, § 3bis, van de ordonnantie van 23 juli 1992 bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet vanwege het verschil in behandeling al naargelang er in een gebouw van een democratisch verkozen orgaan wel of niet op regelmatige wijze plenaire vergaderingen worden gehouden, oordeelde | de non-discrimination, garanti par les articles 10 et 11 de la Constitution. B.5. En réponse à la question préjudicielle portant sur la compatibilité de l'article 4, § 3bis, de l'ordonnance du 23 juillet 1992 avec les articles 10 et 11 de la Constitution en raison de la différence de traitement selon que, dans un immeuble d'un organe démocratiquement élu, des séances plénières se tiennent effectivement ou non de manière régulière, la Cour a jugé par son arrêt n° 127/2012 |
het Hof bij zijn arrest nr. 127/2012 van 25 oktober 2012 : | du 25 octobre 2012 : |
« B.5. Het komt de ordonnantiegever toe te bepalen welke | « B.5. Il appartient au législateur ordonnanciel de désigner les |
belastingplichtigen in welke mate vrijstelling van de in het geding | redevables qui doivent bénéficier de l'exonération de la taxe en cause |
zijnde belasting moeten genieten. Het staat niet aan het Hof te | et d'établir dans quelle mesure ils doivent en bénéficier. Il |
oordelen over de opportuniteit of de wenselijkheid van die vrijstelling. | n'appartient pas à la Cour de statuer sur l'opportunité ou le |
De maatschappelijke keuzen die bij het inzamelen en het inzetten van | caractère souhaitable de cette exonération. |
middelen moeten worden gemaakt, behoren tot de beoordelingsvrijheid | Les choix de société qui doivent être réalisés lors de la collecte et |
van de wetgever. Het Hof vermag dergelijke beleidskeuzen, alsook de | de l'affectation des ressources relèvent de la liberté d'appréciation |
motieven die daaraan ten grondslag liggen, slechts af te keuren indien | du législateur. La Cour ne peut censurer de tels choix politiques et |
zij op een manifeste vergissing zouden berusten of indien zij | les motifs qui les fondent que s'ils reposent sur une erreur manifeste |
kennelijk onredelijk zouden zijn. | ou s'ils sont manifestement déraisonnables. |
B.6. De bij de ordonnantie van 23 juli 1992 ingevoerde gewestbelasting | B.6. La taxe régionale instaurée par l'ordonnance du 23 juillet 1992 a |
heeft tot doel het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest ' nieuwe middelen | pour objectif de procurer à la Région de Bruxelles-Capitale de ' |
' toe te kennen en ' de financiering van het gewest [te] waarborgen. | nouvelles ressources ' et de ' garantir le financement de la Région en |
Daarbij wil [de Executieve] echter niet minder alert zijn voor het | |
beleid inzake huisvesting ' (Parl. St., Brusselse Hoofdstedelijke | restant, toutefois, attentif à la politique du logement ' (Doc. parl., |
Raad, 1991-1992, A-184/1, p. 2). | Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale, 1991-1992, A-184/1, p. 2). |
De ordonnantiegever heeft erover gewaakt dat die belasting ten laste | Le législateur ordonnanciel a veillé à ce que cette taxe soit mise à |
wordt gelegd van diegenen die de diensten genieten die worden | charge des bénéficiaires des services offerts par les autorités |
aangeboden door de Brusselse overheden, vooral in de sectoren van de | bruxelloises, singulièrement dans les secteurs de la propreté, de la |
netheid, de brandveiligheid en de dringende medische hulpverlening | lutte contre l'incendie et de l'aide médicale urgente (Doc. parl., |
(Parl. St., Brusselse Hoofdstedelijke Raad, 1991-1992, A-183/2, p. 5; | Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale, 1991-1992, A-183/2, p. 5; |
Volledig verslag, Brusselse Hoofdstedelijke Raad, 16 juli 1992, nr. | Compte rendu intégral, Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale, 16 |
26, p. 791), dit wil zeggen ten laste van diegenen die ' | juillet 1992, n° 26, p. 791), c'est-à-dire à charge de ceux qui créent |
risicoplaatsen ' creëren (Parl. St., Brusselse Hoofdstedelijke Raad, | des ' lieux de risques ' (Doc. parl., Conseil de la Région de |
1991-1992, A-183/2, p. 49). | Bruxelles-Capitale, 1991-1992, A-183/2, p. 49). |
De eigenaars van ' onroerende goederen welke een belangrijke | Les propriétaires d'' immeubles développant une surface importante et |
oppervlakte innemen en die niet voor bewoning bestemd zijn ' vormen | qui ne sont pas affectés à la résidence ' constituent l'une des |
een van de categorieën van belastingschuldigen die, met de betaling | catégories de redevables appelés à contribuer, par le paiement de |
van die belasting, moeten bijdragen tot de financiering van het Gewest | cette taxe, au financement de la Région (Doc. parl., Conseil de la |
(Parl. St., Brusselse Hoofdstedelijke Raad, 1991-1992, A-184/1, p. 2). | Région de Bruxelles-Capitale, 1991-1992, A-184/1, p. 2). Il s'agit de |
Het betreft de eigenaars van ' oppervlakten die niet voor bewoning | propriétaires de ' surfaces non affectées à la résidence [qui] ne |
zijn bestemd [...] [die] niet [kunnen] worden beschouwd als een | peuvent être tenues pour un complément indispensable à l'habitat ' |
onmisbaar complement voor de woonfunctie ' (ibid., p. 3) of ' | (ibid., p. 3), ou de ' propriétaires d'immeubles, non destinés à |
eigenaars van gebouwen die niet voor huisvesting bestemd zijn ' (Parl. | l'habitat ' (Doc. parl., Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale, |
St., Brusselse Hoofdstedelijke Raad, 1991-1992, A-183/2, p. 6). | 1991-1992, A-183/2, p. 6). |
B.7.1. Bij de invoering van de in het geding zijnde | B.7.1. Dans le cadre de l'instauration de la disposition d'exonération |
vrijstellingsbepaling wordt in de memorie van toelichting allereerst | en cause, l'exposé des motifs rappelle tout d'abord le but de la taxe |
de bedoeling van de gewestbelasting in herinnering gebracht : | régionale : |
' Het doel van deze belasting is de eigenaars van grotere | ' Le but de la taxe est de faire contribuer les propriétaires de |
kantoorgebouwen, fabrieken, ateliers, enz., te laten bijdragen tot de | grandes surfaces de bureau, d'usines, d'ateliers etc. au financement |
financiering van de algemene uitgaven van het gewest. Er werd evenwel | des dépenses générales de la Région. Un certain nombre d'exonérations |
voorzien in een aantal sociaal verantwoorde vrijstellingen op basis | à caractère social ont cependant été prévues en fonction de |
van de bestemming van het gebouw. | l'affectation de l'immeuble. |
Ainsi, sont actuellement exonérés : les immeubles ou parties | |
Zo worden nu reeds de gebouwen of gedeelten van gebouwen die dienen | d'immeubles servant à l'enseignement et aux cultes, et, pour autant |
voor onderwijs en voor erediensten vrijgesteld, alsook, voor zover de | qu'aucun but de lucre n'y soit poursuivi, les immeubles affectés à |
activiteiten er zonder winstoogmerk worden uitgeoefend, de gebouwen | l'usage d'hôpitaux, de dispensaires, à l'hébergement collectif de |
die dienen voor ziekenhuizen, dispensaria, rustoorden, culturele of | personnes âgées, à des activités culturelles ou sportives, à la |
sportieve activiteiten, kinderopvang... ' (Parl. St., Brusselse | garderie d'enfants... ' (Doc. parl., Conseil de la Région de |
Hoofdstedelijke Raad, 2002-2003, A-404/1, p. 2). | Bruxelles-Capitale, 2002-2003, A-404/1, p. 2). |
B.7.2. Vervolgens wordt de bedoeling van de nieuwe | B.7.2. Le but de la nouvelle disposition d'exonération est ensuite |
vrijstellingsbepaling uiteengezet : | exposé : |
' De Brusselse Hoofdstedelijke Regering wenst heden een bijkomende | ' Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale vise à introduire |
vrijstelling in te voeren, uitsluitend gebaseerd op de bestemming van | une nouvelle exonération qui se base exclusivement sur l'affectation |
het gebouw en aldus in de lijn liggend van de voornoemde sociale | de l'immeuble et s'aligne ainsi [sur les] exonérations sociales |
vrijstellingen; deze nieuwe vrijstelling slaat op die gebouwen waar | précitées; cette nouvelle exonération porte plus précisément sur les |
democratisch gekozenen in plenaire vergadering zetelen om er wetgevend | immeubles où des élus démocratiques siègent en réunion plénière afin |
of verordenend werk te verrichten; in zulke gebouwen krijgen de | d'y effectuer des travaux législatifs et réglementaires; dans de tels |
beslissingen die een rechtstreekse uitwerking hebben op het dagelijks | immeubles, les décisions ayant une incidence directe sur la vie |
leven van de burger (en per definitie het algemeen belang dienen) een | quotidienne du citoyen (et par définition d'intérêt général) |
officieel en wettelijk karakter, waardoor zij beschouwd worden als de | obtiennent un caractère officiel et légal, ce qui permet de les |
materiële symbolen van de rechtstaat ' (ibid., p. 2). | considérer comme symboles matériels d'Etat de droit ' (ibid., p. 2). |
B.7.3. De nieuwe vrijstelling heeft slechts een beperkte draagwijdte, | B.7.3. La nouvelle exonération n'a qu'une portée limitée, ainsi qu'il |
zo blijkt ten slotte uit de volgende precisering : | ressort, en conclusion, de la précision suivante : |
' [Zij] beperkt zich tot het gebouw waar de plenaire vergadering van | ' [Elle] se limite à l'immeuble où la réunion plénière d'un parlement |
een democratisch verkozen parlement of raad doorgaans en op | ou d'un conseil élu démocratiquement est généralement et régulièrement |
regelmatige basis wordt georganiseerd. Het gebouw waar een | organisée. L'immeuble où une réunion plénière est organisée |
uitzonderlijke plenaire vergadering wordt gehouden (bijvoorbeeld | exceptionnellement (par exemple pour cause de travaux à la salle de |
wegens verbouwingswerken aan de gebruikelijke plenaire vergaderzaal) | réunion plénière habituelle) n'entre pas en ligne de compte pour être |
komt niet in aanmerking om te worden vrijgesteld. Tot vrijwaring van | exonéré. En respect du principe d'égalité, les autres immeubles où les |
het gelijkheidsbeginsel vallen o.m. evenmin in het toepassingsgebied | services administratifs des pouvoirs publics respectifs sont établis, |
van deze ordonnantie, de overige gebouwen waar de administratieve | où seules les réunions préparatoires de commission ou de simples |
diensten van de respectieve overheden zijn gehuisvest, waar enkel | réunions de travail se tiennent, où un gouvernement ou quelconques |
voorbereidende commissievergaderingen of gewone werkvergaderingen | |
worden gehouden, waar een regering of andere uitvoerende instanties | autres instances exécutives se réunissent, sont également exclus du |
vergaderen ' (ibid., p. 4). | champ d'application de cette ordonnance ' (ibid., p. 4). |
B.8. Wanneer de ordonnantiegever een belastingvrijstelling invoert, | B.8. Lorsqu'il instaure une exonération de taxe, le législateur |
vermag hij, teneinde de oorspronkelijke bedoeling van de belasting | ordonnanciel peut, afin de ne pas mettre en péril le but initial de la |
niet te ondergraven, die vrijstelling te beperken tot de belastbare | taxe, limiter cette exonération aux catégories imposables qui |
categorieën die de bedoeling van de vrijstelling op de meest | réalisent le but de l'exonération de la manière la plus efficace. |
doeltreffende wijze verwezenlijken. | Compte tenu du rôle central que la réunion plénière occupe dans un |
Rekening houdend met de centrale rol die de plenaire vergadering in | organe démocratiquement élu, il ne peut pas être considéré comme |
een democratisch verkozen orgaan inneemt, kan het niet kennelijk | manifestement déraisonnable que le législateur ordonnanciel ait limité |
onredelijk worden geacht dat de ordonnantiegever de vrijstelling van | l'exonération à ceux des immeubles occupés par des organes |
gebouwen van democratisch verkozen organen heeft beperkt tot de | démocratiquement élus dans lesquels les réunions plénières se tiennent |
gebouwen waarin regelmatig de plenaire vergaderingen worden gehouden. | de manière régulière. |
B.9. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord ». | B.9. La question préjudicielle appelle une réponse négative ». |
B.6. De huidige prejudiciële vraag betreft een andere bepaling van de | B.6. La présente question préjudicielle concerne une autre disposition |
ordonnantie van 23 juli 1992 en beoogt een andere vergelijking. | de l'ordonnance du 23 juillet 1992 et vise une autre comparaison. |
Te dezen is het niet de vraag of het verantwoord is dat de gebouwen | En l'espèce, la juridiction a quo ne demande pas s'il est justifié que |
die afhangen van een democratisch verkozen orgaan onderworpen zijn aan | les immeubles qui dépendent d'un organe démocratiquement élu soient |
de gewestbelasting met uitzondering van het gebouw waar regelmatig de | soumis à la taxe régionale à l'exception de l'immeuble où se tiennent |
plenaire vergaderingen worden gehouden (artikel 4, § 3bis, van de | de manière régulière des séances plénières (article 4, § 3bis, de |
ordonnantie van 23 juli 1992) maar de vraag of het verantwoord is dat | l'ordonnance du 23 juillet 1992) mais demande s'il est justifié que |
de gebouwen die afhangen van een democratisch verkozen orgaan | les immeubles qui dépendent d'un organe démocratiquement élu soient |
onderworpen zijn aan de gewestbelasting, met uitzondering van die | soumis à la taxe régionale, à l'exception des immeubles dans lesquels |
gebouwen waarin regelmatig de plenaire vergadering worden gehouden, | se tiennent de manière régulière des séances plénières, alors qu'en |
terwijl krachtens artikel 4, § 3, van de ordonnantie van 23 juli 1992 | vertu de l'article 4, § 3, de l'ordonnance du 23 juillet 1992, une |
een vrijstelling wordt verleend voor gebouwen die dienen voor | exonération est accordée pour les immeubles affectés à l'enseignement |
onderwijs en erediensten, voor ziekenhuizen, klinieken, dispensaria, | et aux cultes, à l'usage d'hôpitaux, de cliniques, de dispensaires, |
weldadigheidsinstellingen en activiteiten van sociale hulp en | d'oeuvres de bienfaisance et d'activités d'aide sociale et de santé, à |
gezondheidszorg, culturele of sportieve activiteiten en voor bepaalde | des activités culturelles ou sportives et à certains établissements |
inrichtingen die tot doel hebben, ofwel een gemeenschappelijke | ayant pour but soit l'hébergement collectif d'orphelins, de personnes |
huisvesting te verlenen aan wezen, bejaarden, gehandicapte personen of | âgées, de personnes handicapées ou de jeunes, soit la garde d'enfants. |
jongeren, ofwel kinderoppas te organiseren. | |
B.7. Zoals het Hof reeds aangaf in zijn arrest nr. 127/2012 bestaat | B.7. Comme la Cour l'a déjà indiqué dans son arrêt n° 127/2012, le but |
het doel van de gewestbelasting die is ingevoerd bij de ordonnantie | de la taxe régionale qui a été introduite par l'ordonnance du 23 |
van 23 juli 1992 erin de eigenaars van grotere kantoorgebouwen, | juillet 1992 est de faire contribuer les propriétaires de grandes |
fabrieken, ateliers, enz., te laten bijdragen tot de financiering van | surfaces de bureau, d'usines, d'ateliers, etc. au financement des |
de algemene uitgaven van het Gewest. | dépenses générales de la Région. |
Er werd voorzien in een aantal « sociale vrijstellingen » op basis van | Un certain nombre d'« exonérations à caractère social » ont été |
de bestemming van het gebouw. Bij de invoering van de gewestbelasting | prévues en fonction de l'affectation de l'immeuble. Lors de |
is met name rekening gehouden met het beleid inzake huisvesting (Parl. | l'introduction de la taxe régionale, il a notamment été tenu compte de |
la politique du logement (Doc. parl., Conseil de la Région de | |
St., Brusselse Hoofdstedelijke Raad, 1991-1992, A-184/1, p. 2) : | Bruxelles-Capitale, 1991-1992, A-184/1, p. 2) : |
« Wat betreft de belasting verschuldigd door de gebruikers of | « En ce qui concerne la taxe due par les occupants et propriétaires |
eigenaars van gebouwen die niet bestemd worden voor bewoning, werd er | d'immeubles qui ne sont pas affectés à la résidence, il a été tenu |
rekening gehouden met bijzondere vormen van gebruik die vrijstellingen | compte d'affectations particulières justifiant l'exemption; toutes les |
rechtvaardigen. Al de weerhouden categorieën hebben gemeen dat zij op | catégories retenues ont cela en commun qu'elles constituent des |
onmisbare wijze complementair zijn aan de woonfunctie en dat het gaat | compléments indispensables à la fonction d'habitat et qu'il s'agit |
om activiteiten die worden ingericht, erkend of toegelaten door de | d'activités organisées, reconnues ou agréées par les pouvoirs publics |
openbare machten en die geen winstgevend doel nastreven » (ibid., p. | et ne poursuivant pas le but de lucre » (ibid., p. 4). |
4). In de Commissie voor Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe | En commission des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des |
Betrekkingen preciseerde de bevoegde minister nog : | Relations extérieures, le ministre compétent a encore précisé : |
« Wat het sociaal en cultureel beleid van de Executieve betreft, | « En ce qui concerne la politique sociale et culturelle de l'Exécutif, |
worden de vrijstellingen (voor theaters bijvoorbeeld) niet verantwoord | les exonérations (pour les théâtres par exemple) ne se justifient pas |
door een cultureel beleid sensu stricto, maar door het feit dat er | par une politique culturelle sensu stricto, mais par le fait que pour |
rekening wordt gehouden met de absoluut noodzakelijke infrastructuur | pouvoir mener à bien une politique du logement, il faut tenir compte |
voor huisvesting om een huisvestingsbeleid te kunnen doen slagen » | de l'infrastructure indispensable au logement » (Doc. parl., Conseil |
(Parl. St., Brusselse Hoofdstedelijke Raad, 1991-1992, A-183/2, p. 24). | de la Région de Bruxelles-Capitale, 1991-1992, A-183/2, p. 24). |
B.8.1. In het raam van zijn beleidsvrijheid inzake | |
belastingaangelegenheden vermocht de ordonnantiegever te oordelen dat | B.8.1. Dans le cadre de sa liberté d'action en matière de compétences |
het, bovendien rekening houdend met zijn bevoegdheden inzake | fiscales, le législateur ordonnanciel pouvait estimer que, compte |
huisvesting en teneinde de woongelegenheid in het Brusselse | tenu, en outre, de ses compétences en matière de logement et afin de |
Hoofdstedelijke Gewest niet te ontmoedigen, aangewezen was te voorzien | ne pas décourager le logement dans la Région de Bruxelles-Capitale, il |
in vrijstellingen van de gewestbelasting voor gebouwen met een voor de | était souhaitable de prévoir des exonérations de la taxe régionale |
woongelegenheid ondersteunende functie, zoals scholen, ziekenhuizen en | pour les immeubles ayant des effets positifs pour le logement, tels |
inrichtingen voor sport en cultuur en kinderopvang, en dergelijke, | que les écoles, les hôpitaux et les établissements affectés au sport |
et à la culture ainsi qu'à l'accueil des enfants, etc., énumérés dans | |
opgesomd in artikel 4, § 3, van de ordonnantie van 23 juli 1992. | l'article 4, § 3, de l'ordonnance du 23 juillet 1992. |
Hij vermocht voorts te oordelen dat de fiscale vrijstelling diende te | Il pouvait en outre juger que l'exonération fiscale devait être |
worden beperkt tot gebouwen waar die activiteiten zonder winstoogmerk | limitée aux immeubles dans lesquels ces activités sont organisées sans |
worden georganiseerd en voor zover die activiteiten door de overheid | but lucratif et pour autant que ces activités soient organisées, |
worden ingericht, gesubsidieerd of erkend. | subventionnées ou reconnues par les pouvoirs publics. |
B.8.2. Het is weliswaar juist dat bij de invoering van de vrijstelling | B.8.2. Certes, il est exact que lors de l'introduction de |
bedoeld in artikel 4, § 3bis, van de ordonnantie van 23 juli 1992 | l'exonération visée par l'article 4, § 3bis, de l'ordonnance du 23 |
eraan is herinnerd dat in die ordonnantie reeds was voorzien in een | juillet 1992, il a été rappelé que cette ordonnance prévoyait déjà un |
aantal vrijstellingen op basis van de bestemming van het gebouw (Parl. | certain nombre d'exonérations en fonction de l'affectation de |
St., Brusselse Hoofdstedelijke Raad, 2002-2003, A-404/1, p. 2). | l'immeuble (Doc. parl., Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale, 2002-2003, A-404/1, p. 2). |
Noch uit dat gegeven, noch uit de specifieke vrijstelling die de | Ni cette circonstance, ni l'exonération spécifique introduite par le |
ordonnantiegever bij de ordonnantie van 3 april 2003 heeft ingevoerd | législateur ordonnanciel par l'ordonnance du 3 avril 2003 en faveur |
voor de gebouwen van de democratisch verkozen vergaderingen waar | des immeubles des assemblées démocratiquement élues où se tiennent de |
regelmatig de plenaire vergaderingen worden gehouden, vloeit voort dat | manière régulière des séances plénières ne permettent de déduire que |
de ordonnantiegever krachtens de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | le législateur ordonnanciel était tenu, en vertu des articles 10 et 11 |
verplicht was de vrijstellingen uit te breiden tot alle gebouwen van | de la Constitution, d'étendre les exonérations à tous les immeubles |
de parlementaire vergaderingen en van de raden, ook al hebben die een | des assemblées parlementaires et des conseils, même si ceux-ci |
voor de werking van die assemblees ondersteunende functie. | remplissent un rôle logistique pour le fonctionnement de ces |
B.8.3. Uit wat voorafgaat blijkt dat de ordonnantiegever niet zonder | assemblées. B.8.3. Il résulte de ce qui précède que le législateur ordonnanciel a |
redelijke verantwoording fiscale vrijstellingen heeft ingevoerd voor | introduit, non sans justification raisonnable, des exonérations |
welbepaalde gebouwen met een voor de woongelegenheid ondersteunende | fiscales pour des immeubles bien précis qui ont des effets positifs |
functie, zonder dat hij zo ver diende te gaan die vrijstellingen uit | pour le logement, sans qu'il doive aller jusqu'à étendre ces |
te breiden tot alle gebouwen van democratisch verkozen organen, ook al | exonérations à tous les immeubles des organes démocratiquement élus, |
heeft hij om de in het arrest nr. 127/2012 vermelde redenen voorzien | même si, pour les motifs exposés dans l'arrêt n° 127/2012, il a prévu |
in een vrijstelling voor de gebouwen waarin die assemblees regelmatig | une exonération pour les immeubles dans lesquels ces assemblées |
hun plenaire vergaderingen houden. | tiennent des séances plénières de manière régulière. |
B.9. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.9. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 4, § 3, van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke | L'article 4, § 3, de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale |
Gewest van 23 juli 1992 « betreffende de gewestbelasting ten laste van | du 23 juillet 1992 relative à la taxe régionale à charge des occupants |
bezetters van bebouwde eigendommen en houders van een zakelijk recht | d'immeubles bâtis et de titulaires de droits réels sur certains |
op sommige onroerende goederen » schendt de artikelen 10 en 11 van de | immeubles ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Grondwet niet. | |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 22 december 2016. | la Cour constitutionnelle, le 22 décembre 2016. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
E. De Groot | E. De Groot |