← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 121/2016 van 22 september 2016 Rolnummer : 6263 In zake
: de prejudiciële vraag over de artikelen 40, 42bis en 56nonies van de Algemene kinderbijslagwet
en artikel 2, eerste lid, 2°, van de wet van 20 juli 197(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 121/2016 van 22 september 2016 Rolnummer : 6263 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 40, 42bis en 56nonies van de Algemene kinderbijslagwet en artikel 2, eerste lid, 2°, van de wet van 20 juli 197(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...) | Extrait de l'arrêt n° 121/2016 du 22 septembre 2016 Numéro du rôle : 6263 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 40, 42bis et 56nonies de la loi généra(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 121/2016 van 22 september 2016 | Extrait de l'arrêt n° 121/2016 du 22 septembre 2016 |
Rolnummer : 6263 | Numéro du rôle : 6263 |
In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 40, 42bis en | En cause : la question préjudicielle concernant les articles 40, 42bis |
56nonies van de Algemene kinderbijslagwet (AKBW) en artikel 2, eerste | et 56nonies de la loi générale relative aux allocations familiales |
lid, 2°, van de wet van 20 juli 1971 tot instelling van een | (LGAF) et l'article 2, alinéa 1er, 2°, de la loi du 20 juillet 1971 |
gewaarborgde gezinsbijslag, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Gent, | instituant des prestations familiales garanties, posée par le Tribunal |
afdeling Roeselare. | du travail de Gand, division Roulers. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de | composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. |
Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée |
Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, | du greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De Groot, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 2 september 2015 in zake G.O. en P.O. tegen het | Par jugement du 2 septembre 2015 en cause de G.O. et P.O. contre |
Federaal Agentschap voor de Kinderbijslag (Famifed), waarvan de | l'Agence fédérale pour les allocations familiales (Famifed), dont |
expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 22 september 2015, | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 22 septembre 2015, |
heeft de Arbeidsrechtbank te Gent, afdeling Roeselare, de volgende | le Tribunal du travail de Gand, division Roulers, a posé la question |
prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schenden artikel 40, 42bis en 56nonies van de Kinderbijslagwet | « Les articles 40, 42bis et 56nonies de la loi générale relative aux |
Werknemers juncto art. 2, [lid] 1, 2° van de wet van 20 juli 1971 het | allocations familiales, combinés avec l'article 2, [alinéa] 1er, 2°, |
gelijkheids- en [niet-] discriminatiebeginsel, zoals vervat in art. 10 | de la loi du 20 juillet 1971, violent-ils le principe d'égalité et de |
en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de | non-discrimination contenu dans les articles 10 et 11 de la |
artikelen 2 en 3 van het Verdrag inzake de rechten van het kind, | Constitution, combinés ou non avec les articles 2 et 3 de la |
aangenomen te New York op 20 november 1989, in de mate dat hun | Convention relative aux droits de l'enfant, adoptée à New York le 20 |
toepassing tot gevolg heeft dat een voordien gerechtigde op | novembre 1989, dans la mesure où leur application a pour effet que le |
gewaarborgde kinderbijslag, door het louter aanvragen van een | simple fait de demander une allocation de chômage fait perdre à une |
personne qui bénéficiait auparavant d'allocations familiales garanties | |
werkloosheidsuitkering, diens recht op gewaarborgde gezinsbijslag | le droit à celles-ci et que cette personne peut uniquement prétendre |
verliest en enkel nog aanspraak kan maken op de (lagere) gewone | encore aux allocations familiales ordinaires (moins élevées), bien |
kinderbijslag, hoewel deze als niet uitkeringsgerechtigde werkloze | qu'elle conserve, en tant que chômeur non indemnisé, les mêmes revenus |
dezelfde inkomsten blijft behouden als deze die voor de gemelde | que ceux qui, avant ladite demande, donnaient lieu à des allocations |
aanvraag aanleiding gaven op (hogere) gewaarborgde kinderbijslag ? ». | familiales garanties (plus élevées) ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de artikelen 40, | B.1.1. La question préjudicielle porte sur les articles 40, 42bis et |
42bis en 56nonies van de Algemene kinderbijslagwet (AKBW) en op | 56nonies de la loi générale relative aux allocations familiales (LGAF) |
artikel 2, eerste lid, 2°, van de wet van 20 juli 1971 tot instelling | et sur l'article 2, alinéa 1er, 2°, de la loi du 20 juillet 1971 |
van gewaarborgde gezinsbijslag. | instituant des prestations familiales garanties. |
B.1.2. De artikelen 40, 42bis en 56nonies van de AKBW, zoals van | B.1.2. Les articles 40, 42bis et 56nonies de la LGAF, tels qu'ils sont |
toepassing op het geschil voor de verwijzende rechter, bepalen : | applicables au litige soumis au juge a quo, disposent : |
« Art. 40.De kinderbijslagfondsen, alsook de in artikel 18 bedoelde |
« Art. 40.Les caisses d'allocations familiales, ainsi que les |
overheden en openbare instellingen, verlenen ten behoeve van de | autorités et établissements publics visés à l'article 18, accordent |
rechtgevende kinderen een maandelijkse bijslag van : | aux enfants bénéficiaires une allocation mensuelle de : |
1° 68,42 EUR voor het eerste kind; | 1° 68,42 EUR pour le premier enfant; |
2° 126,60 EUR voor het tweede kind; | 2° 126,60 EUR pour le deuxième enfant; |
3° 189,02 EUR voor het derde kind en voor elk volgend kind ». | 3° 189,02 EUR pour le troisième enfant et pour chacun des suivants ». |
« Art. 42bis.§ 1. De toeslagen bedoeld in dit artikel verhogen de |
« Art. 42bis.§ 1er. Les suppléments visés au présent article majorent |
bedragen bedoeld in artikel 40, voor de kinderen : | les montants visés à l'article 40, en faveur des enfants : |
1° van de begunstigde van een pensioen bedoeld in artikel 57; | 1° du bénéficiaire d'une pension visé à l'article 57; |
2° van de uitkeringsgerechtigde volledig werkloze bedoeld in artikel | 2° du chômeur complet indemnisé visé à l'article 56novies, à partir du |
56novies, vanaf de zevende maand werkloosheid; | septième mois de chômage; |
3° van een rechthebbende krachtens artikel 56quater, in de situatie | 3° d'un attributaire en vertu de l'article 56quater, dans la situation |
bedoeld in het vierde lid van dit artikel; | visée à l'alinéa 4 de cet article; |
4° die onmiddellijk voor het openen van het recht krachtens artikel | 4° qui, immédiatement avant l'ouverture d'un droit en vertu de |
51, § 1, na een begin van activiteit bedoeld in artikel 1, 5° van het | l'article 51, § 1er, suite à un début d'activité visée à l'article 1er, |
koninklijk besluit van 25 april 1997 tot uitvoering van artikel 71, § | 5°, de l'arrêté royal du 25 avril 1997 portant exécution de l'article |
1bis van de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor | 71, § 1erbis, des lois coordonnées relatives aux allocations |
loonarbeiders, rechtgevend waren op de toeslagen voorzien door | familiales étaient bénéficiaires des suppléments prévus par le présent |
onderhavig artikel krachtens de wet van 20 juli 1971 tot instelling | article, en vertu de la loi du 20 juillet 1971 instituant des |
van de gewaarborgde gezinsbijslag. In afwijking van artikel 54 bepaalt | prestations familiales garanties. Par dérogation à l'article 54, le |
de Koning de maximale duur van de toekenning van de toeslag | Roi fixe la durée maximale de l'octroi du supplément dû en vertu de la |
verschuldigd krachtens de onderhavige bepaling. | présente disposition. |
§ 2. Voor de kinderen bedoeld in § 1 bedragen de toeslagen : | § 2. En faveur des enfants visés au § 1er, les suppléments s'élèvent à : |
1° 34,83 EUR voor het eerste kind; | 1° 34,83 EUR pour le premier enfant; |
2° 21,59 EUR voor het tweede kind; | 2° 21,59 EUR pour le deuxième enfant; |
3° 3,79 EUR voor het derde en elk volgende kind. Wanneer de toeslag | 3° 3,79 EUR pour le troisième enfant et pour chacun des suivants. |
Toutefois, lorsque le supplément est dû à un allocataire visé à | |
evenwel verschuldigd is aan een bijslagtrekkende bedoeld in artikel | l'article 41, premier et deuxième tirets, le supplément s'élève à |
41, eerste en tweede streepje, bedraagt de bijslag 17,41 EUR. | 17,41 EUR. |
§ 3. Voor de rechthebbenden bedoeld in § 1, 2°, bepaalt de Koning volgens welke modaliteiten de zevende maand vergoede volledige werkloosheid bereikt is en onder welke voorwaarden, meer bepaald na het uitoefenen van een activiteit bedoeld in § 1, 4°, deze rechthebbenden het voordeel van de eerder verworven zes maanden wachttijd behouden. De Koning bepaalt ook de voorwaarden waaronder een rechthebbende voor het behoud van het recht op de toeslagen wordt gelijkgesteld met een uitkeringsgerechtigde volledig werkloze, meer bepaald als hij een in het eerste lid bedoelde activiteit uitoefent. § 4. De rechthebbenden bedoeld in § 1, 1° en 2°, moeten bovendien de hoedanigheid van rechthebbende met personen ten laste hebben aan de voorwaarden bepaald door de Koning. | § 3. A l'égard des attributaires visés au § 1er, 2°, le Roi détermine selon quelles modalités le septième mois de chômage complet indemnisé est atteint et à quelles conditions, à la suite, notamment, de l'exercice d'une activité visée au § 1er, 4°, ces attributaires conservent le bénéfice du stage de 6 mois précédemment acquis. Le Roi fixe également les conditions dans lesquelles, pour le maintien du droit aux suppléments, un attributaire est assimilé à un chômeur complet indemnisé, notamment s'il exerce une activité visée à l'alinéa 1er. § 4. Les attributaires visés au § 1er, 1° et 2°, doivent, de plus, avoir la qualité d'attributaire ayant personnes à charge aux conditions déterminées par le Roi. |
Verder, wanneer de toeslagen verschuldigd zijn krachtens § 1, 4° : | En outre, lorsque les suppléments sont dus en vertu du § 1er, 4° : |
a) mag de bijslagtrekkende, als hij alleen woont met het kind, geen | a) l'allocataire, s'il habite seul avec l'enfant, ne peut bénéficier |
beroeps- en/of vervangingsinkomsten genieten waarvan de som het | de revenus professionnels et/ou de remplacement dont la somme dépasse |
maximale dagbedrag overschrijdt van de invaliditeitsvergoeding voor de | le montant journalier maximum de l'indemnité d'invalidité pour le |
werknemer met personen ten laste voortvloeiend uit de toepassing van | travailleur ayant personnes à charge résultant de l'application des |
de artikelen 212, derde lid en 213, eerste lid, eerste zin van het | articles 212, alinéa 3, et 213, alinéa 1er, 1re phrase, de l'arrêté |
koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet | royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, vermenigvuldigd met 27; | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
juillet 1994, multiplié par 27; | |
b) mag de bijslagtrekkende, als hij samenwoont met het kind en met een | b) l'allocataire, s'il cohabite avec l'enfant et avec un conjoint ou |
echtgenoot of met een persoon met wie hij een feitelijk gezin vormt in | avec une personne avec laquelle il forme un ménage de fait au sens de |
de zin van artikel 56bis, § 2, met deze echtgenoot of deze persoon | l'article 56bis, § 2, ne peut, avec ce conjoint ou cette personne, |
bénéficier de revenus professionnels et/ou de remplacement dont la | |
geen beroeps- en/of vervangingsinkomsten genieten waarvan de totale | somme totale dépasse le montant journalier maximum de l'indemnité |
som het maximale dagbedrag overschrijdt van de invaliditeitsvergoeding | d'invalidité pour le travailleur ayant personne à charge tel qu'il est |
voor de werknemer met personen ten laste zoals bepaald in artikel 213, | fixé dans l'article 213, alinéa 3, première phrase, de l'arrêté royal |
derde lid, eerste zin van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot | du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance |
uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet |
1994, vermenigvuldigd met 27 en vermeerderd met een bedrag van 233,52 | 1994, multiplié par 27 et augmenté d'un montant de 233,52 euros. Le |
EUR. Het bedrag van 233,52 EUR is gekoppeld aan de spilindex 103,14 | montant de 233,52 euros est rattaché à l'indice-pivot 103,14 (base |
(basis 1996 = 100) en schommelt conform de bepalingen van artikel | 1996 = 100) et varie conformément aux dispositions de l'article 76bis, |
76bis, §§ 1 en 3. | §§ 1er et 3. |
De beroeps- en/of vervangingsinkomsten bedoeld in het tweede lid zijn | Les revenus professionnels et/ou de remplacement visés à l'alinéa 2, |
die waarmee de Koning rekening houdt voor het bepalen van de | sont ceux pris en compte par le Roi pour la définition de la qualité |
hoedanigheid van rechthebbende met personen ten laste ». | d'attributaire ayant personnes à charge ». |
« Art. 56nonies.Zijn tegen de bij artikel 40 bepaalde bedragen |
« Art. 56nonies.Sont attributaires d'allocations familiales aux taux |
eventueel verhoogd met de bijslagen, bepaald in artikel 42bis op | prévus à l'article 40, éventuellement majorés des suppléments prévus à |
kinderbijslag gerechtigd en onder de door de Koning te bepalen voorwaarden : | l'article 42bis et dans les conditions à fixer par le Roi : |
1° de volledige of gedeeltelijke uitkeringsgerechtigde werklozen; | 1° les chômeurs complets ou partiels indemnisés; |
2° de volledige of gedeeltelijke niet uitkeringsgerechtigde werklozen ». | 2° les chômeurs complets ou partiels non indemnisés ». |
B.1.3. Artikel 2, eerste lid, 2°, van de wet van 20 juli 1971 tot | B.1.3. L'article 2, alinéa 1er, 2°, de la loi du 20 juillet 1971 |
instelling van gewaarborgde gezinsbijslag bepaalt : | instituant des prestations familiales garanties dispose : |
« Geniet de gewaarborgde gezinsbijslag, het kind : | « Bénéficie de prestations familiales garanties, l'enfant : |
[...] | [...] |
2° dat, gedurende een door de Koning vast te stellen tijdvak, geen | 2° qui, pendant une période que le Roi détermine, n'est pas |
recht geeft op gezinsbijslag krachtens een Belgische, buitenlandse of | bénéficiaire de prestations familiales en vertu d'un régime belge, |
internationale regeling ». | étranger ou international ». |
B.2.1. De verwijzende rechter wenst van het Hof te vernemen of de in | B.2.1. Le juge a quo demande à la Cour si les dispositions en cause |
het geding zijnde bepalingen een schending inhouden van de artikelen | |
10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de | violent les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non avec |
artikelen 2 en 3 van het Verdrag inzake de rechten van het kind, | les articles 2 et 3 de la Convention relative aux droits de l'enfant, |
doordat een persoon die gerechtigd was op gewaarborgde gezinsbijslag | en ce qu'une personne qui était attributaire de prestations familiales |
en die ingevolge het aanvragen van een werkloosheidsuitkering een | garanties et qui, du fait qu'elle a demandé des allocations de |
recht op kinderbijslag opent in het stelsel van de AKBW in de | chômage, ouvre un droit aux allocations familiales dans le régime de |
hoedanigheid van niet-uitkeringsgerechtigde werkloze, zijn recht op | la LGAF, en qualité de chômeur non indemnisé, perd son droit aux |
gewaarborgde gezinsbijslag verliest en enkel nog gerechtigd is op een | prestations familiales garanties et est seulement attributaire |
lagere kinderbijslag toegekend krachtens het algemene | d'allocations familiales moins élevées, octroyées en vertu du régime |
kinderbijslagstelsel, terwijl zijn inkomenssituatie niet is gewijzigd. | général des allocations familiales, alors que ses revenus sont restés inchangés. |
B.2.2. Artikel 2 van het Verdrag inzake de rechten van het kind | B.2.2. L'article 2 de la Convention relative aux droits de l'enfant |
bepaalt : | dispose : |
« 1. De Staten die partij zijn bij dit Verdrag, eerbiedigen en | « 1. Les Etats parties s'engagent à respecter les droits qui sont |
énoncés dans la présente Convention et à les garantir à tout enfant | |
waarborgen de in het Verdrag omschreven rechten voor ieder kind onder | relevant de leur juridiction, sans distinction aucune, indépendamment |
hun rechtsbevoegdheid zonder discriminatie van welke aard ook, | de toute considération de race, de couleur, de sexe, de langue, de |
ongeacht ras, huidskleur, geslacht, taal, godsdienst, politieke of | religion, d'opinion politique ou autre de l'enfant ou de ses parents |
andere overtuiging, nationale, etnische of maatschappelijke afkomst, | ou représentants légaux, de leur origine nationale, ethnique ou |
vermogen, handicap, geboorte of andere omstandigheid van het kind of | sociale, de leur situation de fortune, de leur incapacité, de leur |
van een ouder of wettige voogd. | naissance ou de toute autre situation. |
2. De Staten die partij zijn, nemen alle passende maatregelen om te | 2. Les Etats parties prennent toutes les mesures appropriées pour que |
waarborgen dat het kind wordt beschermd tegen alle vormen van | l'enfant soit effectivement protégé contre toutes formes de |
discriminatie of bestraffing op grond van de status of de activiteiten | discrimination ou de sanction motivées par la situation juridique, les |
van, de meningen geuit door of de overtuigingen van de ouders, wettige | activités, les opinions déclarées ou les convictions de ses parents, |
voogden of familieleden van het kind ». | de ses représentants légaux ou des membres de sa famille ». |
Artikel 3 van het Verdrag inzake de rechten van het kind bepaalt : | L'article 3 de la Convention relative aux droits de l'enfant dispose : |
« 1. Bij alle maatregelen betreffende kinderen, ongeacht of deze worden genomen door openbare of particuliere instellingen voor maatschappelijk welzijn of door rechterlijke instanties, bestuurlijke autoriteiten of wetgevende lichamen, vormen de belangen van het kind de eerste overweging. 2. De Staten die partij zijn, verbinden zich ertoe het kind te verzekeren van de bescherming en de zorg die nodig zijn voor zijn welzijn, rekening houdende met de rechten en plichten van zijn ouders, wettige voogden of anderen die wettelijk verantwoordelijk zijn voor het kind, en nemen hiertoe alle passende wettelijke en bestuurlijke maatregelen. 3. De Staten die partij zijn, waarborgen dat de instellingen, diensten en voorzieningen die verantwoordelijk zijn voor de zorg voor of de bescherming van kinderen voldoen aan de door de bevoegde autoriteiten | « 1. Dans toutes les décisions qui concernent les enfants, qu'elles soient le fait des institutions publiques ou privées de protection sociale, des tribunaux, des autorités administratives ou des organes législatifs, l'intérêt supérieur de l'enfant doit être une considération primordiale. 2. Les Etats parties s'engagent à assurer à l'enfant la protection et les soins nécessaires à son bien-être, compte tenu des droits et des devoirs de ses parents, de ses tuteurs ou des autres personnes légalement responsables de lui, et ils prennent à cette fin toutes les mesures législatives et administratives appropriées. 3. Les Etats parties veillent à ce que le fonctionnement des institutions, services et établissements qui ont la charge des enfants et assurent leur protection soit conforme aux normes fixées par les |
vastgestelde normen, met name ten aanzien van de veiligheid, de | autorités compétentes, particulièrement dans le domaine de la sécurité |
gezondheid, het aantal personeelsleden en hun geschiktheid, alsmede | et de la santé et en ce qui concerne le nombre et la compétence de |
bevoegd toezicht ». | leur personnel ainsi que l'existence d'un contrôle approprié ». |
B.2.3. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet nopen tot een | B.2.3. Les articles 10 et 11 de la Constitution invitent à comparer |
vergelijking van de situatie van twee verschillende en abstract | les situations respectives de deux catégories de personnes différentes |
gedefinieerde categorieën van personen en niet van de situatie van | et définies de manière abstraite et non les situations dans lesquelles |
eenzelfde persoon op wie achtereenvolgens twee verschillende wetten | se trouve une même personne à laquelle s'appliquent successivement |
van toepassing zijn ingevolge een wijziging van zijn persoonlijke | deux lois différentes, en raison d'une modification de sa condition |
toestand. Aldus moet de prejudiciële vraag zo worden begrepen dat het | personnelle. La question préjudicielle doit donc être interprétée en |
Hof wordt ondervraagd over een verschil in behandeling tussen, | ce sens que la Cour est interrogée au sujet d'une différence de |
enerzijds, rechthebbenden op gewaarborgde gezinsbijslag en, | traitement entre, d'une part, les attributaires de prestations |
anderzijds, niet-uitkeringsgerechtigde werklozen die rechthebbenden | familiales garanties et, d'autre part, les chômeurs non indemnisés qui |
zijn in de AKBW. | sont attributaires dans le cadre de la LGAF. |
B.3.1. De wet van 20 juli 1971 tot instelling van gewaarborgde | B.3.1. La loi du 20 juillet 1971 instituant des prestations familiales |
gezinsbijslag voorziet in een residuair stelsel van de kinderbijslag. | garanties prévoit un régime résiduel d'allocations familiales. Les |
Uit de parlementaire voorbereiding blijkt die bedoeling van de | travaux préparatoires font apparaître que le législateur entendait |
wetgever om een residuair stelsel in te voeren zodat de kinderen die | instaurer un régime résiduel pour que les enfants qui ne sont pas |
geen begunstigde zijn in een ander stelsel ook het voordeel van de | bénéficiaires dans un autre régime bénéficient également des |
gezinsbijslag zouden genieten : | prestations familiales : |
« Er zijn sommige kinderen voor wie momenteel de kinderbijslag niet | « [D]ans l'état actuel de la législation, certains enfants ne peuvent |
kan worden uitbetaald omdat er in hunnen hoofde geen rechthebbende is | bénéficier des allocations familiales du fait qu'il n'y a, de leur |
noch in het stelsel der werknemers noch in het stelsel der | chef, aucun attributaire, ni dans le régime des salariés ou des |
zelfstandigen. Het is derhalve nodig een residuair stelsel van | employés, ni dans celui des indépendants. D'où la nécessité de créer |
kinderbijslag in te richten » (Parl. St., Senaat, 1970-1971, nr. 576, | un régime résiduaire dans le secteur des allocations familiales » |
p. 1). | (Doc. parl., Sénat, 1970-1971, n° 576, p. 1). |
Aldus streefde de wetgever ernaar een grotere gelijkheid tussen | Le législateur entendait ainsi garantir une plus grande égalité entre |
kinderen te waarborgen door « in een gewaarborgde kinderbijslag te | les enfants en prévoyant « une allocation familiale garantie pour |
voorzien voor elk kind ten laste en dit omwille van het bestaan ervan | chaque enfant à charge, en raison même de son existence » (Doc. parl., |
» (Parl. St., Senaat, 1969-1970, nr. 80, p. 1). | Sénat, 1969-1979, n° 80, p. 1). |
B.3.2. Het residuaire karakter van het stelsel van de gewaarborgde | B.3.2. Le caractère résiduel du régime des prestations familiales |
gezinsbijslag komt tot uiting in het in het geding zijnde artikel 2, | garanties apparaît dans l'article 2, alinéa 1er, 2°, en cause, de la |
eerste lid, 2°, van de wet van 20 juli 1971, dat bepaalt dat een kind | loi du 20 juillet 1971, qui dispose qu'un enfant ne bénéficie de |
de gewaarborgde gezinsbijslag slechts geniet indien het, gedurende een | prestations familiales garanties que si, pendant une période que le |
door de Koning vast te stellen periode, geen recht geeft op | Roi détermine, il n'est pas bénéficiaire de prestations familiales en |
vertu d'un autre régime. | |
gezinsbijslag krachtens een andere regeling. | Ainsi, dès que la personne concernée satisfait aux conditions |
Zodra de betrokken persoon aldus voldoet aan de voorwaarden om een | d'ouverture d'un droit aux allocations familiales dans le régime |
recht op kinderbijslag in het algemene kinderbijslagstelsel te openen, | général des allocations familiales, elle ne bénéficie plus des |
kan hij, overeenkomstig het voormelde artikel 2, eerste lid, 2°, van | prestations familiales garanties, conformément à l'article 2, alinéa 1er, |
de wet van 20 juli 1971, geen gewaarborgde gezinsbijslag meer | 2°, précité, de la loi du 20 juillet 1971. |
genieten. B.3.3. De gewaarborgde gezinsbijslag wordt in beginsel toegekend na | B.3.3. Les prestations familiales garanties sont en principe accordées |
een onderzoek van de bestaansmiddelen (artikel 3 van de wet van 20 | après une enquête sur les ressources (article 3 de la loi du 20 |
juli 1971). De bedragen van de maandelijkse gewaarborgde gezinsbijslag | |
zijn bij artikel 8, § 1, eerste lid, 1°, van het koninklijk besluit | juillet 1971). L'article 8, § 1er, alinéa 1er, 1°, de l'arrêté royal |
van 25 oktober 1971 tot uitvoering van de wet van 20 juli 1971 tot | du 25 octobre 1971 portant exécution de la loi du 20 juillet 1971 |
instelling van gewaarborgde gezinsbijslag bepaald op de bedragen | instituant des prestations familiales garanties a fixé les taux |
mensuels des allocations familiales garanties par référence aux taux | |
bedoeld in de artikelen 40 en 42bis van de AKBW. | visés aux articles 40 et 42bis de la LGAF. |
B.4.1. De AKBW regelt het algemene stelsel van de kinderbijslag. Het | B.4.1. La LGAF établit le régime général des allocations familiales. |
is een verzekeringsstelsel, wat inhoudt dat de bestaansmiddelen van de | Il s'agit d'un régime d'assurances, ce qui implique que les ressources |
begunstigden ervan niet in aanmerking worden genomen om te bepalen of | des bénéficiaires ne sont pas prises en compte pour déterminer si le |
het recht om die bijslag te genieten, bestaat. | droit de bénéficier de ces allocations existe. |
Het in het geding zijnde artikel 40 van de AKBW bepaalt het bedrag van | L'article 40 en cause de la LGAF fixe le montant de l'allocation |
de maandelijkse bijslag, dat progressief is naar gelang van de rang | mensuelle, qui est progressif en fonction du rang de l'enfant concerné |
van het betrokken kind in het gezin. | dans le ménage. |
B.4.2. Het in het geding zijnde artikel 42bis van de AKBW corrigeert | B.4.2. L'article 42bis en cause de la LGAF corrige ce régime général |
dat algemene stelsel door te voorzien in een toeslag ten voordele van | en prévoyant un supplément au profit de certaines catégories de |
bepaalde categorieën van begunstigden. Met de toekenning van die | bénéficiaires. Par l'octroi de ces suppléments d'allocations |
verhoogde kinderbijslag wenste de wetgever rekening te houden met de | familiales, le législateur entendait prendre en compte la situation |
bijzondere situatie van bepaalde gezinnen waarvan hij van oordeel was | particulière de certains ménages qu'il estimait confrontés à une |
dat ze in een ongunstige sociaaleconomische situatie verkeerden (Parl. | situation socioéconomique défavorable (Doc. parl., Chambre, 1989-1990, |
St., Kamer, 1989-1990, nr. 975/1, pp. 27 en 31). | n° 975/1, pp. 27 et 31). |
Dat is onder meer het geval bij de langdurig uitkeringsgerechtigde | Tel est notamment le cas des chômeurs complets indemnisés de longue |
volledig werklozen, aan wie artikel 42bis, § 1, 2°, vanaf de zevende | durée, auxquels l'article 42bis, § 1er, 2°, accorde un supplément |
maand werkloosheid een verhoogde kinderbijslag toekent. | d'allocations familiales à partir du septième mois de chômage. |
B.5. Het stelsel van gewaarborgde gezinsbijslag en dat van de AKBW | B.5. Le régime des prestations familiales garanties et celui de la |
beantwoorden aldus aan verschillende doelstellingen en worden op een | LGAF poursuivent donc des objectifs différents et sont financés |
verschillende wijze gefinancierd : terwijl het algemene stelsel van de | différemment : alors que le système général des allocations familiales |
kinderbijslag wordt beschouwd als een verzekeringsstelsel dat door | s'analyse comme un régime d'assurance financé par des cotisations, |
bijdragen wordt gefinancierd, strekt het stelsel van de gewaarborgde | celui des prestations familiales garanties vise à permettre à l'enfant |
gezinsbijslag ertoe het mogelijk te maken dat het kind dat geen recht | qui n'est pas bénéficiaire d'allocations familiales d'obtenir |
op kinderbijslag geeft niettemin een uitkering kan genieten die door de overheid wordt gefinancierd. | néanmoins le bénéfice de prestations financées par les pouvoirs publics. |
B.6.1. Uit de formulering van de prejudiciële vraag blijkt dat de | B.6.1. Il ressort de la formulation de la question préjudicielle que |
verwijzende rechter de rechthebbenden in de algemene | le juge a quo estime que les attributaires dans le régime général des |
kinderbijslagregeling, enerzijds, en de rechthebbenden op gewaarborgde | allocations familiales, d'une part, et les attributaires de |
gezinsbijslag, anderzijds, vergelijkbaar acht in zoverre zij over | prestations familiales garanties, d'autre part, sont comparables dans |
hetzelfde inkomen beschikken. | la mesure où ils disposent du même revenu. |
B.6.2. Uit hetgeen is vermeld in B.3 en B.4 blijkt evenwel dat er | B.6.2. Il ressort toutefois de ce qui est dit en B.3 et B.4 qu'il |
tussen het stelsel van de gewaarborgde gezinsbijslag en dat van de | existe une différence essentielle entre le régime des prestations |
AKBW een essentieel verschil bestaat, doordat in het eerste geval de | familiales garanties et celui de la LGAF, en ce que, dans le premier |
uitkeringen verbonden zijn met het inkomen, doch in het tweede geval | cas, les allocations sont liées au revenu, alors qu'il ne le sont pas |
niet. Ook voor de personen die op grond van artikel 42bis van de AKBW | dans le second. Pour les personnes qui ont droit, en vertu de |
recht hebben op een verhoogde kinderbijslag is niet het inkomen maar | l'article 42bis de la LGAF, à un supplément d'allocations familiales, |
wel de kwetsbaarheid van hun situatie bepalend. Aldus is het inkomen | ce n'est pas davantage le revenu, mais bien la vulnérabilité de leur |
dat de in de prejudiciële vraag beoogde categorieën van personen | situation qui importe. Le revenu que perçoivent les catégories de |
genieten en waarvan het bedrag door de verwijzende rechter in | personnes visées dans la question préjudicielle et dont le montant est |
aanmerking wordt genomen om zijn vergelijking te staven, geen relevant | pris en considération par le juge a quo pour fonder sa comparaison ne |
kenmerk om hen op nuttige wijze te kunnen vergelijken in het licht van | constitue donc pas un critère pertinent pour pouvoir comparer |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, wat betreft de hoogte van de | utilement ces catégories au regard des articles 10 et 11 de la |
uitkeringen waarop zij recht hebben. | Constitution, en ce qui concerne le montant des allocations auxquelles |
elles ont droit. | |
B.7. De prejudiciële vraag dient bijgevolg ontkennend te worden | B.7. La question préjudicielle appelle dès lors une réponse négative. |
beantwoord. B.8.1. Het Hof wijst er evenwel op dat het over de | B.8.1. La Cour observe toutefois qu'elle a déjà été interrogée au |
kinderbijslagregeling voor niet-uitkeringsgerechtigde werklozen reeds | sujet du régime des allocations familiales pour chômeurs non |
eerder werd ondervraagd. | indemnisés. |
B.8.2. Bij zijn arrest nr. 145/2008 van 30 oktober 2008 heeft het Hof | B.8.2. La Cour a jugé, par son arrêt n° 145/2008, du 30 octobre 2008, |
geoordeeld dat artikel 42bis van de AKBW de artikelen 10 en 11 van de | que l'article 42bis de la LGAF violait les articles 10 et 11 de la |
Grondwet schendt door de kinderen van de niet-uitkeringsgerechtigde | Constitution en privant, à partir du septième mois de chômage, les |
volledig werklozen niet de verhoogde kinderbijslag te geven die het | enfants de chômeurs complets non indemnisés du supplément |
toekent aan de uitkeringsgerechtigde volledig werklozen vanaf de | d'allocations familiales qu'il octroie aux enfants de chômeurs |
zevende maand werkloosheid. | complets indemnisés. |
B.8.3. Bij artikel 205 van de wet van 22 december 2008 houdende | B.8.3. Par l'article 205 de la loi du 22 décembre 2008 portant des |
diverse bepalingen (I) heeft de wetgever die ongrondwettigheid willen | dispositions diverses (I), le législateur a entendu remédier à cette |
verhelpen. Teneinde aan alle volledig werklozen, ongeacht of zij al | inconstitutionnalité. Afin d'attribuer à tous les chômeurs complets, |
dan niet uitkeringsgerechtigd zijn, de verhoogde kinderbijslag van | qu'ils soient indemnisés ou non, le supplément d'allocations |
artikel 42bis van de AKBW toe te kennen (Parl. St., Kamer, 2008-2009, | familiales visé à l'article 42bis de la LGAF (Doc. parl., Chambre, |
DOC 52-1608/005, pp. 2-3), voorziet artikel 205 van de wet van 22 | 2008-2009, DOC 52-1608/005, pp. 2-3), l'article 205 de la loi du 22 |
december 2008 in de schrapping van de woorden « uitkeringsgerechtigde | décembre 2008 supprime le mot « indemnisé » dans l'article 42bis |
» en « vergoede » in het voormelde artikel 42bis. Krachtens artikel | |
207 van diezelfde wet treedt artikel 205 in werking op de datum | précité. En vertu de l'article 207 de la même loi, l'article 205 entre |
bepaald bij koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de | en vigueur à la date déterminée par arrêté royal délibéré en Conseil |
Ministerraad. Bij gebrek aan een dergelijk koninklijk besluit is die | des ministres. Faute d'un tel arrêté royal, cette disposition n'est |
bepaling nog niet in werking getreden. | pas encore entrée en vigueur. |
B.8.4. Aangezien de in dit arrest gedane vaststelling van de lacune is | B.8.4. Dès lors que le constat de la lacune qui a été fait dans cet |
uitgedrukt in voldoende nauwkeurige en volledige bewoordingen die | arrêt est exprimé en des termes suffisamment précis et complets, qui |
toelaten het in het geding zijnde artikel 42bis van de AKBW toe te | |
passen met inachtneming van de referentienormen op grond waarvan het | permettent d'appliquer l'article 42bis, en cause, de la LGAF dans le |
Hof zijn toetsingsbevoegdheid uitoefent, staat het aan de bevoegde | respect des normes de référence sur la base desquelles la Cour |
rechter en overheid een einde te maken aan de schending van die | effectue son contrôle, il appartient au juge compétent et à l'autorité |
normen, door de toeslag die krachtens artikel 42bis van de AKBW aan de | compétente de mettre fin à la violation de ces normes en accordant, |
uitkeringsgerechtigde volledig werklozen wordt toegekend, onder | aux mêmes conditions, aux chômeurs complets non indemnisés le |
dezelfde voorwaarden toe te kennen aan de niet-uitkeringsgerechtigde | supplément attribué aux chômeurs complets indemnisés en vertu de |
volledig werklozen (Cass., 5 maart 2012, Arr. Cass., 2012, nrs. 149 en | l'article 42bis de la LGAF (Cass., 5 mars 2012, Pas., 2012, nos 149 et |
150). | 150). |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De artikelen 40, 42bis en 56nonies van de Algemene kinderbijslagwet | Les articles 40, 42bis et 56nonies de la loi générale relative aux |
allocations familiales (LGAF) et l'article 2, alinéa 1er, 2°, de la | |
(AKBW) en artikel 2, eerste lid, 2°, van de wet van 20 juli 1971 tot | loi du 20 juillet 1971 instituant des prestations familiales garanties |
instelling van gewaarborgde gezinsbijslag schenden niet de artikelen | |
10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de | ne violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou |
artikelen 2 en 3 van het Verdrag inzake de rechten van het kind, in | non avec les articles 2 et 3 de la Convention relative aux droits de |
zoverre zij een verschil in behandeling instellen tussen, enerzijds, | l'enfant, en ce qu'ils établissent une différence de traitement entre, |
de begunstigden van een equivalent leefloon die rechthebbenden zijn op | d'une part, les bénéficiaires de l'équivalent du revenu d'intégration |
gewaarborgde gezinsbijslag en, anderzijds, niet-uitkeringsgerechtigde | qui sont attributaires de prestations familiales garanties et, d'autre |
werklozen die rechthebbenden zijn in de AKBW. | part, les chômeurs non indemnisés qui sont attributaires dans le cadre de la LGAF. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 de la |
op 22 september 2016. | Cour constitutionnelle, le 22 septembre 2016. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président |
E. De Groot | E. De Groot |