← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 118/2016 van 22 september 2016 Rolnummer : 6223 In zake
: de prejudiciële vragen over artikel 2, § 1, 1°, laatste zinsnede, van de wet van 27 juni 1969
tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betre Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters
E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 118/2016 van 22 september 2016 Rolnummer : 6223 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 2, § 1, 1°, laatste zinsnede, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betre Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...) | Extrait de l'arrêt n° 118/2016 du 22 septembre 2016 Numéro du rôle : 6223 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 2, § 1 er , 1°, dernier membre de phrase, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 118/2016 van 22 september 2016 | Extrait de l'arrêt n° 118/2016 du 22 septembre 2016 |
Rolnummer : 6223 | Numéro du rôle : 6223 |
In zake : de prejudiciële vragen over artikel 2, § 1, 1°, laatste | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 2, § 1er, |
zinsnede, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet | 1°, dernier membre de phrase, de la loi du 27 juin 1969 révisant |
van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der | l'arrêté-loi du 2 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
arbeiders, gesteld door het Arbeidshof te Gent. | travailleurs, posées par la Cour du travail de Gand. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de | composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, A. Alen, T. MerckxVan Goey, F. Daoût en T. Giet, | Lavrysen, A. Alen, T. Merckx-Van Goey, F. Daoût et T. Giet, assistée |
bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, | du greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De Groot, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij arrest van 8 juni 2015 in zake de bvba « WP-Services » tegen | Par arrêt du 8 juin 2015 en cause de la SPRL « WP-Services » contre |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, waarvan de expeditie ter griffie | l'Office national de sécurité sociale, dont l'expédition est parvenue |
van het Hof is ingekomen op 11 juni 2015, heeft het Arbeidshof te Gent | au greffe de la Cour le 11 juin 2015, la Cour du travail de Gand a |
de volgende prejudiciële vragen gesteld : | posé les questions préjudicielles suivantes : |
« 1. Schendt het artikel 2, § 1, 1°, laatste zinsnede van de Wet van | « L'article 2, § 1er, 1°, dernier membre de phrase, de la loi du 27 |
27 juni 1969 tot herziening van de Besluitwet van 28 december 1944 | juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, de artikelen | |
10 en 11 van de Grondwet, in die zin geïnterpreteerd dat het aan de | sécurité sociale des travailleurs viole-t-il les articles 10 et 11 de |
la Constitution, interprété en ce sens qu'il habilite le Roi à rendre | |
Koning de bevoegdheid geeft de uitbreiding van de RSZ-wet toepasselijk | l'extension de la loi ONSS applicable à certains groupes de personnes |
te maken op welbepaalde groepen van personen tewerkgesteld in een | occupées dans un secteur déterminé et, d'autre part, à ne pas rendre |
bepaalde sector en anderzijds de uitbreiding van de RSZ-wet niet | l'extension de la loi ONSS applicable à certains groupes de personnes |
toepasselijk te maken op welbepaalde groepen van personen | occupées dans des secteurs où des personnes [...], sans être |
tewerkgesteld in sectoren waar personen [...], zonder formeel door een | formellement liées par un contrat de travail, fournissent contre |
arbeidsovereenkomst te zijn verbonden, tegen loon arbeidsprestaties | rémunération des prestations de travail sous l'autorité d'une autre |
onder het gezag van een ander persoon verrichten of [...] een arbeid | personne ou [...] exécutent un travail selon des modalités similaires |
verrichten in gelijkaardige voorwaarden als die van een | |
arbeidsovereenkomst ? | à celles d'un contrat de travail ? ». |
2. Schendt het artikel 2, § 1, 1°, laatste zinsnede van de Wet van 27 | « L'article 2, § 1er, 1°, dernier membre de phrase, de la loi du 27 |
juni 1969 tot herziening van de Besluitwet van 28 december 1944 | juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, de artikelen | sécurité sociale des travailleurs viole-t-il les articles 10 et 11 de |
10 en 11 van de Grondwet, al dan niet samen gelezen met het artikel 6 | la Constitution, lus ou non en combinaison avec l'article 6 de la |
van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, in die zin | Convention européenne des droits de l'homme, interprété en ce sens |
geïnterpreteerd dat het toelaat, op onweerlegbare wijze, een | qu'il autorise, de manière irréfragable, l'établissement d'une |
onderscheid in te voeren tussen, enerzijds, een categorie van | distinction entre, d'une part, une catégorie de travailleurs |
zelfstandigen voor wie geen (mogelijke) uitbreiding van het | indépendants pour lesquels une (éventuelle) extension du régime de |
sociaalzekerheidsstelsel voor werknemers is voorzien en die dus | sécurité sociale pour travailleurs salariés n'est pas prévue et qui |
noodzakelijkerwijze onder het sociaalzekerheidsrechtelijk stelsel voor | relèvent donc nécessairement du régime de sécurité sociale des |
de zelfstandigen vallen en, anderzijds een categorie van zelfstandigen | travailleurs indépendants et, d'autre part, une catégorie de |
voor wie de wet in de mogelijkheid heeft voorzien om een | travailleurs indépendants pour lesquels la loi a prévu la possibilité |
(onweerlegbaar) vermoeden in het leven te roepen waardoor zij, | d'établir une présomption (irréfragable) leur permettant de relever |
niettegenstaande zij voor het overige als zelfstandigen blijven | encore du régime de sécurité sociale des travailleurs salariés bien |
beschouwd worden, alsnog onder het sociaalzekerheidsstelsel voor | qu'ils continuent d'être considérés pour le surplus comme des |
werknemers vallen ? ». | travailleurs indépendants ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling en de context ervan | Quant à la disposition en cause et à son contexte |
B.1.1. Artikel 2 van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | B.1.1. L'article 2 de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs |
zekerheid der arbeiders (hierna : RSZ-Wet), waarvan paragraaf 1, 1°, | (ci-après : la loi ONSS), dont le paragraphe 1er, 1°, est en cause, |
in het geding is, bepaalt : | dispose : |
« § 1. De Koning kan, bij in Ministerraad overlegd besluit, en na het | « § 1er. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres et |
advies van de Nationale Arbeidsraad te hebben ingewonnen : | après avis du Conseil national du travail : |
1° onder de voorwaarden die Hij bepaalt, de toepassing van deze wet | 1° étendre, dans les conditions qu'Il détermine, l'application de la |
uitbreiden tot de personen die, zonder door een arbeidsovereenkomst te | présente loi aux personnes qui, sans être liées par un contrat de |
zijn verbonden, tegen loon arbeidsprestaties onder het gezag van een | louage de travail, fournissent contre rémunération des prestations de |
ander persoon verrichten of die een arbeid verrichten in gelijkaardige | travail sous l'autorité d'une autre personne ou qui exécutent un |
voorwaarden, als die van een arbeidsovereenkomst; alsdan wijst de | travail selon des modalités similaires à celles d'un contrat de louage |
Koning de persoon aan die als werkgever wordt beschouwd; | de travail; dans ces cas, le Roi désigne la personne qui est |
considérée comme employeur; | |
2° voor zekere categorieën werknemers die Hij bepaalt, de toepassing | 2° limiter, pour certaines catégories de travailleurs qu'Il détermine, |
van deze wet tot een of meer van de bij artikel 5 opgesomde regelingen | l'application de la présente loi à un ou plusieurs des régimes |
beperken; | énumérés à l'article 5; |
3° voor zekere categorieën werknemers die Hij bepaalt, de bijzondere | 3° prévoir, pour certaines catégories de travailleurs qu'Il détermine, |
toepassingsmodaliteiten vastleggen, waarbij van zekere bepalingen van | des modalités spéciales d'application dérogeant à certaines des |
deze wet wordt afgeweken, in dit geval kan Hij voor de werkgevers en | dispositions de la présente loi, dans ce cas Il peut aussi prévoir, |
de gebruikers van voormelde werknemers ook in bijzondere | pour les employeurs et les utilisateurs des travailleurs précités des |
toepassingsmodaliteiten voorzien, waarbij van zekere bepalingen van | modalités spéciales d'application dérogeant à certaines des |
deze wet wordt afgeweken; | dispositions de la présente loi; |
4° onder de voorwaarden die Hij bepaalt, aan de toepassing van deze | 4° soustraire, dans les conditions qu'Il détermine, à l'application de |
wet onttrekken de categorieën van werknemers, tewerkgesteld aan een | la présente loi des catégories de travailleurs occupés à un travail |
arbeid die voor hen een bijkomstige betrekking is of die wezenlijk van | qui constitue dans leur chef un emploi accessoire ou qui est |
korte duur is, evenals de werkgevers uit hoofde van de tewerkstelling | essentiellement de courte durée ainsi que les employeurs du chef de |
van die werknemers. | l'occupation de ces travailleurs. |
§ 2. Wanneer de Koning gebruik maakt van de bevoegdheden welke Hem bij | § 2. Lorsque le Roi fait usage d'un des pouvoirs attribués par le § 1er, |
§ 1, 1° en 2°, worden opgedragen, breidt Hij bij hetzelfde besluit het | 1° et 2°, Il [étend] par le même arrêté le champ d'application de ceux |
toepassingsgebied uit van die regelingen bij artikel 5 opgesomd, | des régimes prévus à l'article 5 dont Il entend faire bénéficier les |
waarvan Hij het genot tot de nieuwe verzekeringsplichtigen wil | |
uitbreiden ». | nouveaux assujettis ». |
B.1.2. De in het geding zijnde bepaling vormt de grondslag van artikel | B.1.2. La disposition en cause constitue le fondement de l'article 3, |
3, 5°, van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering | 5°, de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 portant exécution de la loi |
van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 | du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders | |
(hierna : het koninklijk besluit van 28 november 1969), bepaling op | la sécurité sociale des travailleurs (ci-après : l'arrêté royal du 28 |
basis waarvan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid | novembre 1969), sur la base duquel l'Office national de sécurité |
socialezekerheidsbijdragen vordert van de appellante in het | sociale réclame les cotisations de sécurité sociale à l'appelante dans |
bodemgeschil. | le litige a quo. |
Dat artikel 3, 5°, van het koninklijk besluit van 28 november 1969 | Cet article 3, 5°, de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 dispose : |
bepaalt : « De toepassing van de wet [van 27 juni 1969 tot herziening van de | « L'application de la loi [du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs] est |
zekerheid der arbeiders] wordt verruimd tot : | étendue : |
[...] | [...] |
5° de personen die vervoer van goederen verrichten dat hun door een | 5° aux personnes qui effectuent des transports de choses qui leur sont |
onderneming opgedragen wordt, door middel van voertuigen waarvan zij | commandés par une entreprise, au moyen de véhicules dont ils ne sont |
geen eigenaar zijn of waarvan de aankoop gefinancierd of de | pas propriétaires ou dont l'achat est financé ou le financement |
financiering gewaarborgd wordt door de ondernemer, alsmede tot die | garanti par l'exploitant de cette entreprise ainsi qu'à cet |
ondernemer; ». | exploitant; ». |
B.1.3. De in het geding zijnde bepaling maakt deel uit van hoofdstuk I | B.1.3. La disposition en cause fait partie du chapitre Ier de la loi |
van de RSZ-Wet, dat het toepassingsgebied ervan bepaalt. | ONSS, qui en définit le champ d'application. |
Artikel 1, § 1, van de RZS-Wet bepaalt : | L'article 1er, § 1er, de la loi ONSS dispose : |
« Deze wet vindt toepassing op de werknemers en de werkgevers die door | « La présente loi est applicable aux travailleurs et aux employeurs |
een arbeidsovereenkomst zijn verbonden. | liés par un contrat de louage de travail. |
Voor de toepassing van deze wet worden gelijkgesteld : | Pour l'application de la présente loi sont assimilés : |
1° met werknemers : | 1° aux travailleurs : |
a) de leerlingen; | a) les apprentis; |
b) de personen tot wie de Koning deze toepassing in uitvoering van | b) les personnes auxquelles le Roi étend cette application en |
artikel 2, § 1, 1°, uitbreidt; | exécution de l'article 2, § 1er, 1°; |
2° met werkgevers : | 2° aux employeurs : |
a) de personen die leerlingen tewerkstellen; | a) les personnes qui occupent au travail des apprentis; |
b) de personen die door de Koning zijn aangewezen bij toepassing van | b) les personnes désignées par le Roi en exécution de l'article 2, § 1er, |
artikel 2, § 1, 1°. | 1°. |
De Koning bepaalt wat onder leerlingen moet worden verstaan ». | Le Roi détermine ce qu'il faut entendre par apprentis ». |
B.1.4. In de memorie van toelichting bij het eerste ontwerp van de | B.1.4. Selon l'exposé des motifs du premier projet de loi ONSS adopté |
RSZ-Wet dat in de Kamer van volksvertegenwoordigers was aangenomen, was gesteld : | à la Chambre des représentants : |
« Na, te dien aanzien, het principe van de onderwerping van de | « A cet égard, après avoir posé le principe de l'assujettissement des |
werkgevers en van de werknemers die door een arbeidsovereenkomst zijn | employeurs et des travailleurs liés par un contrat de louage de |
verbonden, alsook van de leerjongens, te hebben vooropgesteld, | travail ainsi que celui des apprentis, le projet donne au Roi le |
machtigt het ontwerp de Koning ertoe, hetzij de toepassing van de | pouvoir soit d'étendre l'application de l'arrêté-loi aux personnes |
besluitwet tot de personen te verruimen, die zonder door een | qui, sans être liées par un contrat de louage de travail, fournissent |
arbeidsovereenkomst te zijn verbonden, tegen loon, onder het gezag van | des prestations rémunérées sous l'autorité d'une autre personne ou |
een ander persoon arbeidsprestaties verrichten of die in | dans des conditions similaires de dépendance, soit de la restreindre à |
gelijkwaardige ondergeschiktheidsvoorwaarden verkeren, hetzij deze | un ou plusieurs régimes, soit encore d'y soustraire certaines |
besluitwet tot één of verschillende regelingen te beperken, hetzij nog | catégories de personnes, soit enfin de prévoir des modalités |
er bepaalde categorieën van personen aan te onttrekken, hetzij | particulières d'application en faveur de certaines d'entre elles. Le |
tenslotte ten bate van sommigen onder hen in bijzondere | Roi pourra donc désormais, par un arrêté délibéré en Conseil des |
toepassingsmodaliteiten te voorzien. De Koning zal dus voortaan, bij | ministres et après avis du Conseil national du travail, faire accéder |
een in Ministerraad overlegd besluit, en na het advies van de | au bénéfice de la sécurité sociale des catégories de travailleurs qui |
Nationale Arbeidsraad te hebben ingewonnen, het voordeel van de | en ont été écartées jusqu'à présent. Le grand avantage de ce mécanisme |
sociale zekerheid kunnen toekennen aan categorieën van werknemers die | réside dans sa souplesse : en effet, le Roi aura la possibilité, sans |
er tot dusverre van verstoken waren gebleven. Het grote voordeel van | qu'il soit nécessaire de réunir les Chambres à cette fin, d'intégrer |
dit mechanisme is in zijn soepelheid gelegen : de Koning wordt, inderdaad, gemachtigd, zonder dat de Kamers daartoe behoeven bijeen te komen nieuwe sociale groepen in de regeling op te nemen, wier werkelijk aantal, weliswaar niet aanzienlijk is, doch die door een al te uitsluitend beroep op het begrip arbeidsovereenkomst tot dusverre uit de regeling waren uitgesloten. In dit geval verkeren, inzonderheid zekere beroepssportbeoefenaars, zekere schouwspelartiesten, zekere huisarbeiders, zekere vrachtvoerders van petroleummaatschappijen en aangestelden bij verdeelpompen van benzine, alsook het personeel dat is aangeworven geworden om tijdelijk ter beschikking van derden te worden gesteld. | dans le dispositif de nouveaux groupes sociaux dont les effectifs ne sont pas considérables mais qu'un recours trop exclusif à la notion de louage de travail a jusqu'à présent exclus du régime. C'est le cas notamment de certains professionnels du sport, de certains artistes du spectacle, de certains travailleurs à domicile, de certains transporteurs de sociétés pétrolières et de préposés aux pompes distributrices d'essence ainsi que du personnel recruté en vue d'être mis temporairement à la disposition de tiers. |
[...] | [...] |
Paragraaf 2 machtigt de Koning ertoe om bij in Ministerraad overlegd | Le § 2 permet au Roi, par arrêté délibéré en Conseil des ministres et |
koninklijk besluit en na het advies van de Nationale Arbeidsraad te hebben ingewonnen : | après avis du Conseil national du travail : |
1° de toepassing van de besluitwet uit te breiden : ' tot de personen | 1° d'étendre l'application de l'arrêté-loi ' aux personnes qui sans |
die, zonder door een arbeidsovereenkomst te zijn verbonden, tegen | être liées par un contrat de louage de travail, fournissent contre |
loon, arbeidsprestaties onder het gezag van een ander persoon | rémunération des prestations de travail sous l'autorité d'une autre |
verrichten of die een arbeid verrichten in gelijkaardige voorwaarden | personne ou qui exercent une activité dans des conditions similaires à |
als degene dezer personen '; het Rijks-, provincie- en | celles de ces personnes '; les agents de l'Etat, des provinces, des |
gemeentepersoneel, alsook het personeel der openbare instellingen, dat | communes, des établissements publics qui ne sont pas engagés par |
niet contractueel verbonden is, doch wiens rechten en plichten bij | contrat mais dont les droits et obligations sont réglés par un statut, |
statuut zijn geregeld, zullen, inzonderheid, krachtens het eerste deel | pourront notamment, en vertu de la première partie du texte précité, |
van de voormelde tekst, aan de regeling voor sociale zekerheid kunnen | être assujettis au régime de sécurité sociale; quant à la seconde |
worden onderworpen; de tweede gebruikte formule (' in gelijkwaardige | formule employée (' dans des conditions similaires '), qui est très |
voorwaarden '), die zeer ruim is, moet de regeling in het bereik | large, elle doit permettre de faire bénéficier du régime des personnes |
brengen van personen die, sociaal-economisch beschouwd, in een | |
gelijkaardige toestand verkeren als die der werknemers, doch die, | qui, socialement et économiquement, se trouvent dans une situation |
wegens de aard van de door hen gesloten overeenkomst (vennootschap, | analogue à celle des salariés mais qui, en raison de la nature du |
mandaat, beheer, makelarij...) juridisch niet kunnen worden aangezien | contrat conclu par elles (société, mandat, gérance, courtage...) ne |
als arbeidsprestaties verrichtend onder het gezag van een ander | peuvent être considérées, juridiquement, comme effectuant des |
persoon; kunnen namelijk in aanmerking komen voor de toepassing van | prestations de travail sous l'autorité d'une autre personne. Pourront |
deze tekst : [...] bepaalde transportarbeiders die aan maatschappijen | notamment être visés par ce texte : [...] certains transporteurs liés |
(vooral petroleummaatschappijen) door een andere overeenkomst dan een | à des sociétés (pétrolières surtout) par un contrat autre qu'un |
arbeidsovereenkomst zijn verbonden » (Parl. St., Kamer, 1966-1967, nr. | contrat de louage de travail » (Doc. parl., Chambre, 1966-1967, n° |
390/1, pp. 1-2 en 4-5). | 390/1, pp. 1-2 et 4-5). |
In de memorie van toelichting bij het ontwerp van de RSZ-wet dat | Selon l'exposé des motifs du projet de loi ONSS introduit |
naderhand in de Senaat werd ingediend, is gesteld : | ultérieurement au Sénat : |
« Krachtens § 1, 1° kan de Koning de regeling voor sociale zekerheid | « Le § 1er, 1°, permet également au Roi de procéder à l'extension du |
ook uitbreiden tot personen die een arbeid verrichten in gelijkaardige | régime de la sécurité sociale en faveur de personnes qui exécutent un |
voorwaarden als die van een arbeidsovereenkomst. Wat het | travail selon des modalités similaires à celles d'un contrat de louage |
toepassingsgebied betreft brengt het ontwerp van wet op dit punt de | de travail. C'est sur ce point que, en ce qui concerne son champ |
gevoeligste vernieuwing. De uitbreiding bedoelt de personen welke men | d'application, le projet de loi innove le plus sensiblement. |
L'extension prévue vise des personnes auxquelles on a donné la | |
schematisch ' marginale werknemers ' heeft genoemd, want, wegens een | qualification schématique de ' travailleurs marginaux ' parce que, |
sous le couvert d'une indépendance simplement apparente ou théorique, | |
enkel theoretische onafhankelijkheid zijn ze wederrechtelijk aan de | ils sont soustraits injustement au régime de la sécurité sociale, |
regeling voor de sociale zekerheid onttrokken terwijl ze in feite op | alors qu'en fait ils fournissent leurs prestations de travail de la |
dezelfde wijze hun arbeid verrichten als de werknemers » (Parl. St., | même manière que des salariés » (Doc. parl., Sénat, 1968-1969, n° 18, |
Senaat, 1968-1969, nr. 18, p. 3). | p. 3). |
In de bevoegde Senaatscommissie verklaarde de minister van Sociale | En commission compétente du Sénat, le ministre de la Prévoyance |
Voorzorg : | sociale a déclaré : |
« In dit opzicht, streeft het ontwerp een dubbel doel na : | « Le projet poursuit, à cet égard, un double but : |
1. bevestigen dat de regeling toepasselijk is op elke | 1. confirmer que ce régime est applicable à tout contrat de louage de |
arbeidsovereenkomst, weliswaar met de mogelijkheid ze slechts | travail, en donnant toutefois la possibilité de ne l'appliquer que |
gedeeltelijk toe te passen. Zo zal zij geheel of gedeeltelijk kunnen | partiellement. C'est ainsi qu'il pourra être étendu aux gens de maison |
uitgebreid worden tot de dienstboden, d.w.z. door ze te beperken tot | soit entièrement, soit partiellement, c'est-à-dire en le limitant à |
zekere sectoren, zoals de jaarlijkse vakantie, de ziekte- en | certains secteurs, tels celui des vacances annuelles, celui de |
invaliditeitsverzekering...; | l'assurance maladie-invalidité, etc...; |
2. uitbreiden van het toepassingsgebied met dezelfde soepelheid, tot : | 2. étendre le champ d'application, avec la même souplesse : |
a) de personen, die, zonder gebonden te zijn door een | a) aux personnes qui, sans être liées par un contrat de louage de |
arbeidsovereenkomst, tegen loon, arbeidsprestaties verrichten onder | travail, fournissent contre rémunération des prestations de travail |
andermans gezag; | sous l'autorité d'une autre personne; |
b) de personen die arbeid verrichten volgens modaliteiten gelijkaardig | b) aux personnes qui exécutent un travail selon des modalités |
aan die van de in uitvoering van een arbeidsovereenkomst verrichte | similaires à celles du travail fourni en exécution d'un contrat de |
arbeid. | louage de travail. |
Jegens deze laatste categorie personen, die men schematisch als ' | C'est à l'égard de cette dernière catégorie de personnes, auxquelles |
marginale arbeidskrachten ' kan bestempelen, innoveert het wetsontwerp | on a donné la qualification schématique de ' travailleurs marginaux ', |
het meest kenschetsend. In feite komt het erop neer, dat men de | que le projet de loi innove le plus sensiblement. Il s'agit, en fait, |
toepassing van de sociale-zekerheidsregeling en van de eraan verbonden voordelen mogelijk maakt op werknemers die, als gevolg van overeenkomsten waardoor hun de hoedanigheid van werknemer wordt ontzegd. aan deze regeling worden onttrokken, waar zij in feite hun arbeidsprestaties leveren in praktisch dezelfde voorwaarden als de werknemers. Het gaat hier om de rechtvaardigheid, niet alleen jegens de betrokken werknemers, maar ook jegens de werkgevers in het algemeen, die desgevallend, het slachtoffer niet mogen zijn van de oneerlijke concurrentie van hen die hun sociale verplichtingen omzeilen. De memorie van toelichting van het eerste ontwerp bevat een niet limitatieve opsomming van deze gevallen : interim-arbeiders, bepaalde huisarbeiders uit de textielnijverheid, bepaalde werknemers van | de permettre l'application du régime de la sécurité sociale et des avantages y attachés, à des travailleurs qui, souvent par le biais de conventions qui leur dénient la qualité de salariés, sont soustraits à ce régime, alors qu'en réalité ils travaillent pratiquement dans les mêmes conditions que des salariés. C'est un problème de justice qui se pose, non seulement envers les travailleurs en cause, mais aussi envers les employeurs en général, qui ne peuvent éventuellement pâtir de la concurrence déloyale de ceux d'entre eux qui se soustraient à la charge de leurs obligations sociales. L'exposé des motifs du premier projet contient une énumération non limitative de ces cas : travailleurs intérimaires, certains travailleurs à domicile de l'industrie textile, certains travailleurs |
schouwspelondernemingen en transportbedrijven, de | du spectacle, certains travailleurs du transport, les professionnels |
beroepssportbeoefenaars... » (Parl. St., Senaat, 1968-1969, nr. 150, p. 9). | du sport... » (Doc. parl., Sénat, 1968-1969, n° 150, p. 9). |
Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag | Quant à la première question préjudicielle |
B.2. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid met het | B.2. La Cour est interrogée sur la compatibilité avec le principe |
beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie gewaarborgd bij de | |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet van artikel 2, § 1, 1°, van de | d'égalité et de non-discrimination garanti par les articles 10 et 11 |
RSZ-Wet, « in die zin geïnterpreteerd dat het aan de Koning de | de la Constitution, de l'article 2, § 1er, 1°, de la loi ONSS, « |
bevoegdheid geeft de uitbreiding van de RSZ-wet toepasselijk te maken | interprété en ce sens qu'il habilite le Roi à rendre l'extension de la |
op welbepaalde groepen van personen tewerkgesteld in een bepaalde | loi ONSS applicable à certains groupes de personnes occupées dans un |
sector en anderzijds de uitbreiding van de RSZ-wet niet toepasselijk | secteur déterminé et, d'autre part, à ne pas rendre l'extension de la |
te maken op welbepaalde groepen van personen tewerkgesteld in sectoren | loi ONSS applicable à certains groupes de personnes occupées dans des |
waar personen [...], zonder formeel door een arbeidsovereenkomst te | secteurs où des personnes [...], sans être formellement liées par un |
zijn verbonden, tegen loon arbeidsprestaties onder het gezag van een | contrat de travail, fournissent contre rémunération des prestations de |
ander persoon verrichten of [...] een arbeid verrichten in | travail sous l'autorité d'une autre personne ou [...] exécutent un |
gelijkaardige voorwaarden als die van een arbeidsovereenkomst ». B.3.1. De wetgever vermocht op legitieme wijze te bepalen dat het stelsel van de sociale zekerheid voor werknemers in beginsel van toepassing is op werknemers en op werkgevers die door een arbeidsovereenkomst zijn verbonden. Het al dan niet bestaan van een arbeidsovereenkomst is een objectief criterium dat pertinent is om het toepassingsgebied van de RSZ-Wet af te bakenen. B.3.2. Niettemin vermocht de wetgever te oordelen dat het criterium van de arbeidsovereenkomst in sommige gevallen niet voldoende toereikend was om het doel dat hij zich met de RSZ-Wet heeft vooropgesteld te verwezenlijken ten aanzien van welbepaalde categorieën van personen. Niet alleen heeft hij ermee rekening kunnen houden dat de toepassing van het stelsel van de sociale zekerheid voor werknemers in bepaalde gevallen wordt ontweken door sommige arbeidsverhoudingen niet in een arbeidsovereenkomst op te nemen, maar bovendien heeft hij rekening kunnen houden met bepaalde omstandigheden waarin het wenselijk is dat bepaalde categorieën van personen, ook al is er geen sprake van wetsontduiking, ook zonder arbeidsovereenkomst | travail selon des modalités similaires à celles d'un contrat de travail ». B.3.1. Le législateur a pu légitimement prévoir que le régime de la sécurité sociale des travailleurs salariés est en principe applicable aux travailleurs et aux employeurs liés par un contrat de travail. L'existence ou non d'un contrat de travail est un critère objectif pertinent pour délimiter le champ d'application de la loi ONSS. B.3.2. Néanmoins, le législateur a pu considérer que le critère du contrat de travail n'était pas suffisant dans certains cas pour réaliser l'objectif qu'il s'est fixé en adoptant la loi ONSS à l'égard de certaines catégories de personnes. Non seulement il a pu tenir compte du fait que l'application du régime de la sécurité sociale des travailleurs salariés est contournée dans certains cas, du fait que certaines relations de travail ne sont pas entérinées dans un contrat de travail, mais il a en outre pu tenir compte de certaines circonstances dans lesquelles il est souhaitable que certaines catégories de personnes, même s'il n'est pas question d'un |
de bescherming van het stelsel van de sociale zekerheid voor | contournement de la loi, puissent bénéficier, même en l'absence de |
werknemers zouden kunnen genieten, of, omgekeerd, dat bepaalde | contrat de travail, de la protection du régime de la sécurité sociale |
categorieën van personen niet aan dat stelsel - of bepaalde onderdelen | des travailleurs salariés, ou, inversement, que certaines catégories |
of modaliteiten ervan - moeten worden onderworpen, ook al zijn zij | de personnes ne doivent pas être soumises à ce régime - ou à certains |
door een arbeidsovereenkomst verbonden. In de in B.1.4 geciteerde | éléments ou certaines modalités de celui-ci -, même si elles sont |
parlementaire voorbereiding heeft de wetgever overigens zelf een | liées par un contrat de travail. Dans les travaux préparatoires cités |
aantal situaties aangegeven die in aanmerking konden worden genomen. | en B.1.4, le législateur a du reste lui-même désigné un certain nombre |
Het is, op zich genomen, niet discriminerend dat de wetgever bij | de situations qui pouvaient être prises en considération. |
artikel 2, § 1, 1°, van de RSZ-Wet de Koning ertoe heeft gemachtigd | Il n'est pas discriminatoire en soi qu'en adoptant l'article 2, § 1er, |
om, bij een in Ministerraad overlegd besluit en na het advies van de | 1°, de la loi ONSS, le législateur ait habilité le Roi à étendre, par |
Nationale Arbeidsraad te hebben ingewonnen, het toepassingsgebied van | arrêté délibéré en Conseil des ministres et après avis du Conseil |
het stelsel van de sociale zekerheid voor werknemers uit te breiden | national du travail, le champ d'application du régime de la sécurité |
tot bepaalde categorieën van personen die niet door een | sociale des travailleurs salariés à certaines catégories de personnes |
arbeidsovereenkomst zijn verbonden, maar die sociaaleconomisch | qui ne sont pas liées par un contrat de travail, mais qui, socialement |
beschouwd « arbeid verrichten in gelijkaardige voorwaarden als die van | et économiquement, sont considérées comme exécutant « un travail selon |
een arbeidsovereenkomst », zelfs al zijn zij daarbij niet onderworpen aan het gezag van een andere persoon. Hieraan wordt geen gedaan afbreuk gedaan door het gegeven, benadrukt door de appellante voor het verwijzende rechtscollege, dat het begrip arbeidsovereenkomst in de loop der jaren is geëvolueerd en niet meer dezelfde draagwijdte heeft als ten tijde van de totstandkoming van de RSZ-Wet, noch door het gegeven dat de wetgever intussen maatregelen heeft genomen om het fenomeen van de schijnzelfstandigheid te bestrijden. Uit het enkele gegeven dat aan de Koning wordt overgelaten om te bepalen in welke gevallen er, los van het bestaan van een arbeidsovereenkomst, sprake is van het verrichten van arbeid in gelijkaardige omstandigheden als die van een arbeidsovereenkomst | des modalités similaires à celles d'un contrat de louage de travail », même si elles ne le font pas sous l'autorité d'une autre personne. Ni le fait, souligné par l'appelante devant la juridiction a quo, que la notion de « contrat de travail » ait évolué avec les années et n'ait plus la même portée qu'au moment de l'adoption de la loi ONSS, ni le fait que le législateur ait, entre-temps, pris des mesures pour lutter contre le phénomène des « faux indépendants » ne portent atteinte à ce qui précède. Le seul fait qu'il soit laissé au Roi le soin de déterminer dans quels cas, indépendamment de l'existence d'un contrat de travail, le travail est exécuté selon des modalités similaires à celles d'un contrat de |
teneinde het stelsel van de sociale zekerheid voor werknemers tot die | travail, afin d'étendre à ceux-ci le régime de la sécurité sociale des |
gevallen uit te breiden, kan niet worden afgeleid dat de wetgever | travailleurs salariés, ne permet pas de déduire que le législateur a |
heeft gehandeld in strijd met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | agi en violation des articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.4. Een wetgevende machtiging ten gunste van de uitvoerende macht die | B.4. Une habilitation législative en faveur du pouvoir exécutif qui |
een aangelegenheid betreft die niet door de Grondwet aan de wetgever | concerne une matière que la Constitution ne réserve pas au législateur |
is voorbehouden, is niet ongrondwettig. In dat geval maakt de wetgever | n'est pas inconstitutionnelle. Dans un tel cas, en effet, le |
immers gebruik van de hem door de Grondwetgever verleende vrijheid om | législateur fait usage de la liberté que lui laisse le Constituant de |
in een dergelijke aangelegenheid te beschikken. | disposer dans une telle matière. |
Het Hof is niet bevoegd om een bepaling af te keuren die de | La Cour n'est pas compétente pour censurer une disposition qui règle |
bevoegdheidsverdeling tussen de wetgevende macht en de uitvoerende | la répartition de compétences entre le pouvoir législatif et le |
macht regelt, tenzij die bepaling indruist tegen de regels inzake de | pouvoir exécutif, sauf si cette disposition méconnaît les règles |
bevoegdheidsverdeling tussen de Staat, de gemeenschappen en de | répartitrices de compétence entre l'Etat, les communautés et les |
gewesten of tenzij de wetgever een categorie van personen het optreden | régions ou si le législateur prive une catégorie de personnes de |
van een democratisch verkozen vergadering, waarin de Grondwet | l'intervention d'une assemblée démocratiquement élue, prévue |
uitdrukkelijk voorziet, ontzegt. | explicitement par la Constitution. |
B.5. Voorts vermag het Hof zich slechts uit te spreken over het al dan | B.5. Par ailleurs, la Cour ne peut se prononcer sur le caractère |
niet verantwoorde karakter van een verschil in behandeling, ten | justifié ou non d'une différence de traitement au regard des |
aanzien van de bepalingen van de Grondwet op de naleving waarvan het | dispositions de la Constitution qu'elle est habilitée à faire |
Hof vermag toe te zien, wanneer dat verschil aan een norm met | respecter que si cette différence de traitement est imputable à une |
wetgevend karakter kan worden toegeschreven. | norme législative. |
Noch artikel 26, § 1, van de bijzondere wet van 6 januari 1989, noch | Ni l'article 26, § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989, ni |
enige andere grondwettelijke of wettelijke bepaling verleent het Hof | aucune autre disposition constitutionnelle ou législative ne confère à |
de bevoegdheid om bij wijze van prejudiciële beslissing uitspraak te | la Cour le pouvoir de statuer, à titre préjudiciel, sur la question de |
doen over de vraag of een koninklijk besluit al dan niet bestaanbaar | savoir si un arrêté royal est compatible ou non avec ces dispositions |
is met die bepalingen van de Grondwet. | de la Constitution. |
B.6. Ten slotte dient te worden opgemerkt dat, wanneer een wetgever | B.6. Enfin, il y a lieu de relever que lorsqu'un législateur délègue, |
een machtiging verleent, aangenomen dient te worden - behoudens | il faut supposer, sauf indications contraires, qu'il entend |
aanwijzingen in de tegenovergestelde zin - dat hij de gemachtigde | exclusivement habiliter le délégué à faire de son pouvoir un usage |
enkel de bevoegdheid verleent om die machtiging aan te wenden in | |
overeenstemming met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Het staat | conforme aux articles 10 et 11 de la Constitution. C'est au juge |
aan de bevoegde rechter na te gaan of de gemachtigde de hem toegekende | compétent qu'il appartient de contrôler si le délégué a excédé ou non |
machtiging al dan niet te buiten is gegaan. | les termes de l'habilitation qui lui a été conférée. |
B.7. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.7. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag | Quant à la seconde question préjudicielle |
B.8. De tweede prejudiciële vraag heeft betrekking op de | B.8. La seconde question préjudicielle porte sur la compatibilité avec |
bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet | les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non avec |
in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de | l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, de |
rechten van de mens, van artikel 2, § 1, 1°, laatste zinsnede, van de | l'article 2, § 1er, 1°, dernier membre de phrase, de la loi ONSS, « |
RSZ-Wet, « in die zin geïnterpreteerd dat het toelaat, op | interprété en ce sens qu'il autorise, de manière irréfragable, |
onweerlegbare wijze, een onderscheid in te voeren tussen, enerzijds, | l'établissement d'une distinction entre, d'une part, une catégorie de |
een categorie van zelfstandigen voor wie geen (mogelijke) uitbreiding | travailleurs indépendants pour lesquels une (éventuelle) extension du |
van het sociaalzekerheidsstelsel voor werknemers is voorzien en die | régime de sécurité sociale pour travailleurs salariés n'est pas prévue |
dus noodzakelijkerwijze onder het sociaalzekerheidsrechtelijk stelsel | et qui relèvent donc nécessairement du régime de sécurité sociale des |
voor de zelfstandigen vallen en, anderzijds een categorie van | travailleurs indépendants et, d'autre part, une catégorie de |
zelfstandigen voor wie de wet in de mogelijkheid heeft voorzien om een | travailleurs indépendants pour lesquels la loi a prévu la possibilité |
(onweerlegbaar) vermoeden in het leven te roepen waardoor zij, | d'établir une présomption (irréfragable) leur permettant de relever |
niettegenstaande zij voor het overige als zelfstandigen blijven | encore du régime de sécurité sociale des travailleurs salariés bien |
beschouwd worden, alsnog onder het sociaalzekerheidsstelsel voor | qu'ils continuent d'être considérés pour le surplus comme des |
werknemers vallen ». | travailleurs indépendants ». |
B.9. Zoals reeds in antwoord op de eerste prejudiciële vraag is | B.9. Ainsi qu'il a déjà été dit en réponse à la première question |
gesteld, is het, op zich genomen, niet discriminerend dat de wetgever | préjudicielle, il n'est pas discriminatoire en soi qu'en adoptant |
bij artikel 2, § 1, 1°, van de RSZ-Wet de Koning ertoe heeft | l'article 2, § 1er, 1°, de la loi ONSS, le législateur ait habilité le |
gemachtigd om, bij een in Ministerraad overlegd besluit en na het | Roi à étendre, par un arrêté délibéré en Conseil des ministres et |
advies van de Nationale Arbeidsraad te hebben ingewonnen, het | après avis du Conseil national du travail, le champ d'application du |
toepassingsgebied van het stelsel van de sociale zekerheid voor | régime de la sécurité sociale des travailleurs salariés à certaines |
werknemers uit te breiden tot bepaalde categorieën van personen die | catégories de personnes qui ne sont pas liées par un contrat de |
niet door een arbeidsovereenkomst zijn verbonden, maar die | travail mais qui, socialement et économiquement, sont considérées |
sociaaleconomisch beschouwd « arbeid verrichten in gelijkaardige | comme exécutant « un travail selon des modalités similaires à celles |
voorwaarden, als die van een arbeidsovereenkomst », zelfs al zijn zij | d'un contrat de louage de travail », même si elles ne le font pas sous |
daarbij niet onderworpen aan het gezag van een andere persoon. | l'autorité d'une autre personne. |
B.10. Voor het overige voert de in het geding zijnde bepaling geen | B.10. Pour le surplus, la disposition en cause n'établit pas de |
vermoeden in. | présomption. |
Immers, zoals de Ministerraad stelt, valt een persoon die voldoet aan | En effet, comme le soutient le Conseil des ministres, une personne qui |
de voorwaarden die de Koning bepaalt onder het toepassingsgebied van de RSZ-Wet, niet omdat hij onweerlegbaar wordt vermoed verbonden te zijn door een arbeidsovereenkomst, maar omdat hij voldoet aan de voorwaarden die de Koning heeft bepaald voor een verruiming van het toepassingsgebied van het stelsel van de sociale zekerheid voor werknemers. De in het geding zijnde bepaling doet des te minder afbreuk aan het recht op toegang tot een rechter omdat zoals in B.6 is vermeld, het hem toekomt na te gaan of de grenzen van de machtiging in acht genomen zijn. B.11. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : | satisfait aux conditions que le Roi détermine relève du champ d'application de la loi ONSS, non pas parce qu'elle est irréfragablement présumée se trouver dans les liens d'un contrat de travail, mais parce qu'elle satisfait aux conditions fixées par le Roi pour une extension du champ d'application du régime de la sécurité sociale des travailleurs salariés. La disposition en cause porte d'autant moins atteinte au droit d'accès à un juge que, comme il est dit en B.6, il appartient à celui-ci de vérifier si les limites de l'habilitation en cause ont été respectées. B.11. La seconde question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : |
Artikel 2, § 1, 1°, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | L'article 2, § 1er, 1°, de la loi du 27 juin 1969 révisant |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
zekerheid der arbeiders schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | travailleurs ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
niet. Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 22 september 2016. | la Cour constitutionnelle, le 22 septembre 2016. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
E. De Groot | E. De Groot |