← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 97/2016 van 16 juni 2016 Rolnummer : 6299 In zake : de prejudiciële
vragen betreffende artikel 577-2, § 3 en § 5, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld
door de Nederlandstalige Rechtbank van eerst Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 97/2016 van 16 juni 2016 Rolnummer : 6299 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 577-2, § 3 en § 5, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Nederlandstalige Rechtbank van eerst Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...) | Extrait de l'arrêt n° 97/2016 du 16 juin 2016 Numéro du rôle : 6299 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 577-2, § 3 et § 5, alinéa 1 er , du Code civil, posées par le Tribunal de première instance n La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 97/2016 van 16 juni 2016 | Extrait de l'arrêt n° 97/2016 du 16 juin 2016 |
Rolnummer : 6299 | Numéro du rôle : 6299 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 577-2, § | |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 577-2, § 3 en § | 3 et § 5, alinéa 1er, du Code civil, posées par le Tribunal de |
5, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de | première instance néerlandophone de Bruxelles. |
Nederlandstalige Rechtbank van eerste aanleg te Brussel. | |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de | composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, F. Daoût en T. Giet, | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, F. Daoût et T. Giet, assistée du |
bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De Groot, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij vonnis van 30 oktober 2015 in zake Herman Scherpereel tegen de | Par jugement du 30 octobre 2015 en cause de Herman Scherpereel contre |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le |
ingekomen op 19 november 2015, heeft de Nederlandstalige Rechtbank van | 19 novembre 2015, le Tribunal de première instance néerlandophone de |
eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : | Bruxelles, a posé les questions préjudicielles suivantes : |
« 1. Schendt artikel 577-2 van het Burgerlijk Wetboek, inzonderheid de | |
§§ 3 en 5, zoals deze bepaling (in haar huidige en toenmalige context) | « 1. L'article 577-2 du Code civil, en particulier les paragraphes 3 |
van toepassing is sinds 1 september 2005, in zoverre het bepaalt of in | et 5, telle que cette disposition (dans son contexte actuel et celui |
die zin geïnterpreteerd wordt dat de deelgenoot die alleen het | de l'époque) est applicable depuis le 1er septembre 2005, en ce qu'il |
onverdeeld goed heeft gebruikt en het exclusief genot ervan heeft | dispose ou est interprété en ce sens que l'indivisaire ayant utilisé |
gehad, een vergoeding verschuldigd is aan de andere deelgenoot in | seul le bien indivis et ayant bénéficié de la jouissance exclusive de |
verhouding tot hun aandeel in de opbrengstwaarde van dit goed, ook | ce bien est tenu de payer à l'autre indivisaire une indemnité |
wanneer de eerstgenoemde deelgenoot geen schuld heeft aan de | équivalente à sa part dans la valeur de rapport de ce bien, même |
lorsque le fait que l'autre indivisaire n'a pas exercé en nature son | |
omstandigheid dat de andere deelgenoot zijn recht op genot en gebruik | droit d'usage et de jouissance n'est pas imputable à l'indivisaire |
niet in natura heeft uitgeoefend, en zelfs wanneer de andere | cité en premier lieu et même lorsque l'autre indivisaire refuse |
deelgenoot vrijwillig weigert zijn recht op genot en gebruik in natura | délibérément d'exercer en nature son droit d'usage et de jouissance, |
uit te oefenen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, op zichzelf | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, pris isolément ou |
genomen of genomen in samenhang met artikel 16 van de Grondwet en | lus en combinaison avec l'article 16 de la Constitution et avec |
artikel 1 van het (Eerste) Aanvullend Protocol bij het EVRM en artikel | l'article 1 du (Premier) Protocole additionnel à la Convention |
14 van hetzelfde Verdrag, nu een vergoedingsplicht in een | européenne des droits de l'homme et avec l'article 14 de la même |
gelijkaardige situatie (nl. geen schuld van de ene partij aan het | Convention, dès lors que, dans une situation analogue (à savoir |
gebrek aan genot in natura door de andere) niet geldt tussen | lorsque la non-jouissance en nature par une partie n'est pas imputable |
medehuurders van een gemeenschappelijk gehuurde zaak, | |
medevruchtgebruikers van een gemeenschappelijk in vruchtgebruik zijnde | à l'autre), il n'existe pas d'obligation d'indemnisation entre les |
zaak, mede-erfpachters, medehouders van een recht van opstal en | colocataires d'un bien loué en commun, les co-usufruitiers d'un bien |
medetitularissen van het recht van gebruik en bewoning, en er dus | commun en usufruit, les co-emphytéotes, les cosuperficiaires et les |
zonder redelijke verantwoording een onderscheiden behandeling wordt gehandhaafd ? | cotitulaires d'un droit d'usage et d'habitation, et qu'il est donc |
2. Schendt artikel 577-2 van het Burgerlijk Wetboek, inzonderheid de | maintenu un traitement distinct sans justification raisonnable ? |
§§ 3 en 5, zoals deze bepaling (in haar huidige en toenmalige context) | 2. L'article 577-2 du Code civil, en particulier les paragraphes 3 et |
van toepassing is sinds 1 september 2005, in zoverre het bepaalt of in | 5, telle que cette disposition (dans son contexte actuel et celui de |
die zin geïnterpreteerd wordt dat de deelgenoot die alleen het | l'époque) est applicable depuis le 1er septembre 2005, en ce qu'il |
onverdeeld goed heeft gebruikt en het exclusief genot ervan heeft | dispose ou est interprété en ce sens que l'indivisaire ayant utilisé |
gehad, een vergoeding verschuldigd is aan de andere deelgenoot in | seul le bien indivis et ayant bénéficié de la jouissance exclusive de |
verhouding tot hun aandeel in de opbrengstwaarde van dit goed, ook | ce bien est tenu de payer à l'autre indivisaire une indemnité |
wanneer de eerstgenoemde deelgenoot geen schuld heeft aan de | équivalente à sa part dans la valeur de rapport de ce bien, même |
lorsque le fait que l'autre indivisaire n'a pas exercé en nature son | |
omstandigheid dat de andere deelgenoot zijn recht op genot en gebruik | droit d'usage et de jouissance n'est pas imputable à l'indivisaire |
niet in natura heeft uitgeoefend, en zelfs wanneer de andere | cité en premier lieu et même lorsque l'autre indivisaire refuse |
deelgenoot vrijwillig weigert zijn recht op genot en gebruik in natura | délibérément d'exercer en nature son droit d'usage et de jouissance, |
uit te oefenen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, op zichzelf | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, pris isolément ou |
genomen of genomen in samenhang met artikel 16 van de Grondwet en | lus en combinaison avec l'article 16 de la Constitution et avec |
artikel 1 van het (Eerste) Aanvullend Protocol bij het EVRM en artikel | l'article 1 du (Premier) Protocole additionnel à la Convention |
14 van hetzelfde Verdrag, nu hiermee in afwijking van het gemeen recht | européenne des droits de l'homme et avec l'article 14 de la même |
inzake de verplichting tot (schade)vergoeding wegens het ontbreken van | Convention, dès lors que, par dérogation au droit commun de |
genot van een goed, die zowel in contractuele als buitencontractuele verhoudingen in beginsel een fout vereist, een foutloze aansprakelijkheid of vergoedingsplicht zonder redelijke verantwoording geldt of gehandhaafd wordt, minstens wanneer die vergoedingsplicht zonder fout ook geldt wanneer de deelgenoot geen risicoscheppende activiteit aan de dag heeft gelegd en zelfs wanneer het ontbreken van genot door de andere deelgenoot het gevolg is van diens vrijwillige handeling en vrijwillig niet uitoefenen van zijn recht op genot in natura (weigering van rechtsuitoefening) ? 3. Schendt artikel 577-2 van het Burgerlijk Wetboek, inzonderheid de | l'obligation d'indemnisation (de réparation du dommage) pour la non-jouissance d'un bien, qui exige en principe une faute tant dans les rapports contractuels que dans les rapports extracontractuels, une responsabilité ou obligation d'indemnisation sans faute existe ou est maintenue sans justification raisonnable, à tout le moins lorsque cette obligation d'indemnisation sans faute s'applique également lorsque l'indivisaire n'a pas exercé d'activité à risque et même lorsque la non-jouissance par l'autre indivisaire résulte de son acte volontaire et du non exercice volontaire de son droit de jouissance en nature (refus d'exercer un droit) ? |
§§ 3 en 5, zoals deze bepaling (in haar huidige en toenmalige context) | 3. L'article 577-2 du Code civil, en particulier les paragraphes 3 et |
van toepassing is sinds 1 september 2005, in zoverre het bepaalt of in | 5, telle que cette disposition (dans son contexte actuel et celui de |
die zin geïnterpreteerd wordt dat de deelgenoot die alleen het | l'époque) est applicable depuis le 1er septembre 2005, en ce qu'il |
onverdeeld goed heeft gebruikt en het exclusief genot ervan heeft | dispose ou est interprété en ce sens que l'indivisaire ayant utilisé |
gehad, een vergoeding verschuldigd is aan de andere deelgenoot in | seul le bien indivis et ayant bénéficié de la jouissance exclusive de |
verhouding tot hun aandeel in de opbrengstwaarde van dit goed, ook | ce bien est tenu de payer à l'autre indivisaire une indemnité |
wanneer de eerstgenoemde deelgenoot geen schuld heeft aan de | équivalente à sa part dans la valeur de rapport de ce bien, même |
lorsque le fait que l'autre indivisaire n'a pas exercé en nature son | |
omstandigheid dat de andere deelgenoot zijn recht op genot en gebruik | droit d'usage et de jouissance n'est pas imputable à l'indivisaire |
niet in natura heeft uitgeoefend, en zelfs wanneer de andere | cité en premier lieu et même lorsque l'autre indivisaire refuse |
deelgenoot vrijwillig weigert zijn recht op genot en gebruik in natura | délibérément d'exercer en nature son droit d'usage et de jouissance, |
uit te oefenen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, op zichzelf | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, pris isolément ou |
genomen of genomen in samenhang met artikel 16 van de Grondwet en | lus en combinaison avec l'article 16 de la Constitution et avec |
artikel 1 van het (Eerste) Aanvullend Protocol bij het EVRM en artikel | l'article 1 du (Premier) Protocole additionnel à la Convention |
14 van hetzelfde Verdrag, doordat de door de wet aan het | européenne des droits de l'homme et avec l'article 14 de la même |
eigendomsrecht van de eerste deelgenoot opgelegde beperkingen | Convention, en ce que les restrictions apportées par la loi au droit |
disproportioneel zijn, derwijze dat er geen rechtvaardig evenwicht, | de propriété du premier indivisaire sont disproportionnées, de sorte |
een ' fair balance ' (billijk evenwicht), bestaat tussen de eisen van | qu'il n'existe pas de juste équilibre (' fair balance ') entre les |
het algemene belang (de bescherming van de belangen van mede-eigenaars | exigences de l'intérêt général (la protection des intérêts des |
die niet het genot hebben van de gemeenschappelijke zaak) en de | copropriétaires qui n'ont pas la jouissance de la chose commune) et la |
bescherming van zijn fundamentele rechten en dat de inmenging een | protection de ses droits fondamentaux et que l'ingérence lui impose |
onevenredige last (' excessive burden ') op hem legt, terwijl aan het | une charge disproportionnée (' excessive burden '), alors que les |
eigendomsrecht opgelegde beperkingen niet disproportioneel mogen zijn, | restrictions imposées au droit de propriété ne peuvent être |
derwijze dat er een billijk evenwicht (een ' fair balance ') moet | disproportionnées, de sorte qu'il faut qu'existe un juste équilibre (' |
bestaan tussen de eisen van het algemene belang (de bescherming van de | fair balance ') entre les exigences de l'intérêt général (la |
belangen van mede-eigenaars die niet het genot hebben van de | protection des intérêts des copropriétaires qui n'ont pas la |
gemeenschappelijke zaak) en de bescherming van de fundamentele rechten | jouissance de la chose commune) et la protection des droits |
van het individu en de inmenging geen onevenredige last (' excessive | fondamentaux de l'individu et que l'ingérence ne peut imposer une |
burden ') op de betrokkene mag leggen ? ». | charge disproportionnée (' excessive burden ') à l'intéressé ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 577-2, § 3 en § 5, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek | B.1. L'article 577-2, § 3 et § 5, alinéa 1er, du Code civil dispose : |
bepaalt : « § 3. De medeëigenaar heeft deel in de rechten en draagt bij in de | « § 3. Le copropriétaire participe aux droits et aux charges de la |
lasten van de eigendom naar verhouding van zijn aandeel. | propriété en proportion de sa part. |
[...] | [...] |
§ 5. De medeëigenaar heeft recht op het gebruik en het genot van de | § 5. Le copropriétaire peut user et jouir de la chose commune |
gemeenschappelijke zaak, overeenkomstig haar bestemming en in zover | conformément à sa destination et dans la mesure compatible avec le |
zulks met het recht van zijn deelgenoten verenigbaar is ». | droit de ses consorts ». |
B.2.1. De verwijzende rechter vraagt het Hof of die bepalingen | B.2.1. Le juge a quo demande à la Cour si ces dispositions sont |
bestaanbaar zijn met de artikelen 10, 11 en 16 van de Grondwet, in | compatibles avec les articles 10, 11 et 16 de la Constitution, |
samenhang gelezen met artikel 14 van het Europees Verdrag voor de | combinés avec l'article 14 de la Convention européenne des droits de |
rechten van de mens en met artikel 1 van het Eerste Aanvullend | l'homme et avec l'article 1 du Premier Protocole additionnel à cette |
Protocol bij dat Verdrag, indien zij aldus worden geïnterpreteerd « | Convention, si elles sont interprétées « en ce sens que l'indivisaire |
dat de deelgenoot die alleen het onverdeeld goed heeft gebruikt en het | ayant utilisé seul le bien indivis et ayant bénéficié de la jouissance |
exclusief genot ervan heeft gehad, een vergoeding verschuldigd is aan | exclusive de ce bien est tenu de payer à l'autre indivisaire une |
de andere deelgenoot in verhouding tot hun aandeel in de | indemnité équivalente à sa part dans la valeur de rapport de ce bien, |
opbrengstwaarde van dit goed, ook wanneer de eerstgenoemde deelgenoot | même lorsque le fait que l'autre indivisaire n'a pas exercé en nature |
geen schuld heeft aan de omstandigheid dat de andere deelgenoot zijn | son droit d'usage et de jouissance n'est pas imputable à l'indivisaire |
recht op genot en gebruik niet in natura heeft uitgeoefend, en zelfs | cité en premier lieu et même lorsque l'autre indivisaire refuse |
wanneer de andere deelgenoot vrijwillig weigert zijn recht op genot en | délibérément d'exercer en nature son droit d'usage et de jouissance ». |
gebruik in natura uit te oefenen ». | |
B.2.2. Die interpretatie volgt uit een arrest van het Hof van Cassatie | B.2.2. Cette interprétation découle d'un arrêt de la Cour de cassation |
van 19 september 2011, waarin het volgende wordt geoordeeld : | du 19 septembre 2011, dans lequel il a été jugé ce qui suit : |
« 4. Hieruit volgt dat in beginsel de deelgenoot die alleen het | « 4. Il s'ensuit qu'en principe, le consort qui, seul, use et jouit du |
onverdeeld goed heeft gebruikt en het exclusief genot ervan heeft | bien indivis, est redevable à l'égard des autres consorts d'une |
gehad, een vergoeding verschuldigd is aan de andere deelgenoten in | indemnité proportionnée à leur part respective dans la valeur de |
verhouding tot hun aandeel in de opbrengstwaarde van dit goed. | rendement du bien. |
5. Het onderdeel dat ervan uitgaat dat zelfs als de eiser alleen het | 5. Le moyen qui, en cette branche, fait valoir que, même si seul le |
genot en het gebruik van de mede-eigendom heeft, aan de verweerder | demandeur a usé et joui du bien indivis, il n'y a pas lieu [de] |
niet het genot van de mede-eigendom kan worden toegekend onder de vorm | conférer au défendeur la jouissance du bien indivis par voie |
van een vergoeding als de eiser geen schuld heeft aan de omstandigheid | indemnitaire lorsque le fait qu'il n'a pas exercé son droit d'usage et |
dat de verweerder zijn recht op genot en gebruik niet in natura heeft | de jouissance en nature n'est pas imputable au demandeur, manque en |
uitgeoefend, faalt naar recht » (Cass., 19 september 2011, Arr. Cass., | droit » (Cass., 19 septembre 2011, Pas., 2011, n° 479). |
2011, nr. 479). | |
Krachtens die interpretatie is de mede-eigenaar die de woning die het | En vertu de cette interprétation, le copropriétaire qui, après le |
voorwerp van de mede-eigendom uitmaakt, exclusief bewoont na het vertrek van de andere mede-eigenaar, aan hem een woonstvergoeding verschuldigd ten belope van diens aandeel in de opbrengstwaarde van de woning, ook al is de mede-eigenaar die de woning blijft bewonen, niet verantwoordelijk voor dat vertrek en ook al heeft hij er geen controle over. B.3. Met de eerste prejudiciële vraag wenst de verwijzende rechter van het Hof te vernemen of het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie wordt geschonden ten nadele van de mede-eigenaar die wordt geconfronteerd met een deelgenoot die zijn recht op het genot van de woning vrijwillig niet in natura uitoefent, doordat hij in dat geval een vergoeding ten belope van de helft van de opbrengstwaarde van de woning verschuldigd is, terwijl de medehuurders van een gemeenschappelijk gehuurde zaak, de medevruchtgebruikers van | départ de l'autre copropriétaire, habite de manière exclusive l'habitation faisant l'objet de la copropriété est tenu de payer à ce dernier une indemnité d'occupation à concurrence de la part de celui-ci dans la valeur de rapport de l'habitation, même si le copropriétaire qui demeure dans l'habitation n'est pas responsable de ce départ et même s'il n'a aucun contrôle sur ce dernier. B.3. Dans la première question préjudicielle, le juge a quo demande à la Cour si le principe d'égalité et de non-discrimination est violé au détriment du copropriétaire qui est confronté à un indivisaire n'exerçant délibérément pas en nature son droit de jouissance de l'habitation, en ce qu'il est redevable dans ce cas d'une indemnité à |
een gemeenschappelijk in vruchtgebruik zijnde zaak, de | concurrence de la moitié de la valeur de rapport de l'habitation, |
mede-erfpachters, de medehouders van een recht van opstal en de | alors que les colocataires d'un bien loué en commun, les |
medehouders van het recht van gebruik en bewoning in dergelijke | co-usufruitiers d'un bien commun en usufruit, les co-emphytéotes, les |
omstandigheden geen vergoeding verschuldigd zouden zijn. Met de tweede prejudiciële vraag wenst de verwijzende rechter van het Hof te vernemen of het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie wordt geschonden ten nadele van de voormelde mede-eigenaar, doordat hij in dat geval een vergoeding ten belope van de helft van de opbrengstwaarde van de woning verschuldigd is, terwijl het gemeen contractenrecht en het gemeen aansprakelijkheidsrecht slechts een foutloze vergoedingsplicht zouden kennen voor degene die een risicoscheppende activiteit aan de dag heeft gelegd. Met de derde prejudiciële vraag wenst de verwijzende rechter van het Hof te vernemen of het recht op het ongestoord genot van het eigendomsrecht wordt geschonden ten aanzien van de voormelde mede-eigenaar, doordat geen billijk evenwicht zou bestaan tussen de eisen van het algemeen belang en het particuliere eigendomsrecht, zodat hem een onevenredig grote last wordt opgelegd. | cosuperficiaires et les cotitulaires d'un droit d'usage et d'habitation ne seraient pas tenus au paiement d'une indemnité dans de telles circonstances. Dans la deuxième question préjudicielle, le juge a quo demande à la Cour si le principe d'égalité et de non-discrimination est violé au détriment du copropriétaire précité, en ce que celui-ci est redevable dans ce cas d'une indemnité à concurrence de la moitié de la valeur de rapport de l'habitation, alors que le droit commun des contrats et le droit commun de la responsabilité ne connaîtraient une obligation d'indemnisation sans faute qu'à charge de celui qui a exercé une activité à risque. Dans la troisième question préjudicielle, le juge a quo demande à la Cour si le droit au respect de la propriété est violé à l'égard du copropriétaire précité, en ce qu'il n'existerait pas un juste équilibre entre les exigences de l'intérêt général et le droit de propriété particulier, de sorte qu'une charge excessive est imposée à ce copropriétaire. |
B.4.1. Als zakelijk recht verschilt het eigendomsrecht van de | B.4.1. En tant que droit réel, le droit de propriété diffère des |
persoonlijke rechten die voortvloeien uit contractuele en de | droits personnels qui résultent de rapports contractuels et |
buitencontractuele verhoudingen. Uit de loutere omstandigheid dat in | extracontractuels. La seule circonstance que, dans ces rapports, une |
die verhoudingen slechts een vergoeding verschuldigd is door degene | indemnité n'est due que par celui qui a commis une faute ou qui exerce |
die een fout begaat of een risicoscheppende activiteit aan de dag | une activité à risque n'a pas pour effet qu'il ne puisse pas exister, |
legt, volgt niet dat in zakelijke rechtsverhoudingen geen foutloze | dans les rapports juridiques de droit réel, une indemnité pour |
vergoedingen mogen bestaan. | responsabilité sans faute. |
B.4.2. De mede-eigendom verschilt ook van de overige zakelijke rechten | B.4.2. La copropriété diffère aussi des autres droits réels qui sont |
die gemeenschappelijk worden uitgeoefend. Krachtens artikel 544 van | exercés en commun. En vertu de l'article 544 du Code civil, la |
het Burgerlijk Wetboek is eigendom « het recht om op de meest | propriété est « le droit de jouir et disposer des choses de la manière |
volstrekte wijze van een zaak het genot te hebben en daarover te | |
beschikken, mits men er geen gebruik van maakt dat strijdig is met de | la plus absolue, pourvu qu'on n'en fasse pas un usage prohibé par les |
wetten of met de verordeningen ». Daarentegen zijn het vruchtgebruik, | lois ou par les règlements ». En revanche, l'usufruit, l'emphytéose et |
de erfpacht en de opstal beperkte zakelijke rechten, die worden | la superficie sont des droits réels limités, qui sont établis sur des |
gevestigd op zaken die aan een ander toebehoren. Uit de loutere | choses appartenant à autrui. La seule circonstance que les |
omstandigheid dat de medehouders van dergelijke beperkte zakelijke | cotitulaires de tels droits réels limités ne sont pas tenus au |
rechten geen vergoeding verschuldigd zijn aan de medehouder die afziet | paiement d'une indemnité au cotitulaire qui néglige d'exercer en |
van de uitoefening in natura van zulk een recht, volgt niet dat inzake | nature un tel droit n'a pas pour effet qu'il ne puisse exister, en |
mede-eigendom geen recht op een dergelijke vergoeding mag bestaan. | matière de copropriété, un droit à une telle indemnité. |
B.5. Het Hof dient nog te onderzoeken of de in het geding zijnde | B.5. La Cour doit encore examiner si les dispositions en cause |
bepalingen een onevenredig zware last opleggen aan de mede-eigenaar | imposent une charge excessivement lourde au copropriétaire qui demeure |
die de woning blijft bewonen en die een woonstvergoeding verschuldigd | dans l'habitation et qui doit payer une indemnité d'occupation au |
is aan de vertrekkende mede-eigenaar, terwijl hij geen schuld heeft | copropriétaire ayant quitté les lieux, alors qu'il n'est pas |
aan diens vertrek. Door die keuze, waarover hij geen controle heeft, | responsable de ce départ. En raison de ce choix, sur lequel il n'a |
en door de woonstvergoeding die er het gevolg van is, wordt hij | aucun contrôle, et de l'indemnité d'occupation qui en résulte, il est |
geconfronteerd met een zwaardere last dan de last die voor hem zou | confronté à une charge plus lourde que celle qui lui incomberait en |
voortvloeien uit het gedeelde genot in natura, terwijl hij, in het | raison de la jouissance indivise en nature du bien, alors que, dans le |
geval van een vrijwillige onverdeeldheid, niet beschikt over de | cas d'une indivision volontaire, il ne dispose pas de la possibilité |
mogelijkheid om krachtens artikel 815 van het Burgerlijk Wetboek de | de demander le partage de la copropriété en vertu de l'article 815 du |
verdeling van de mede-eigendom te vragen (Cass., 20 september 2013, | Code civil (Cass. 20 septembre 2013, Pas., 2013, n° 467). |
Arr. Cass., 2013, nr. 467). | |
B.6.1. Artikel 16 van de Grondwet bepaalt : | B.6.1. L'article 16 de la Constitution dispose : |
« Niemand kan van zijn eigendom worden ontzet dan ten algemenen nutte, | « Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité |
in de gevallen en op de wijze bij de wet bepaald en tegen billijke en | publique, dans les cas et de la manière établis par la loi, et |
voorafgaande schadeloosstelling ». | moyennant une juste et préalable indemnité ». |
Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag | L'article 1 du Premier Protocole additionnel à la Convention |
voor de rechten van de mens bepaalt : « Alle natuurlijke of rechtspersonen hebben recht op het ongestoord genot van hun eigendom. Niemand zal van zijn eigendom worden beroofd behalve in het algemeen belang en met inachtneming van de voorwaarden neergelegd in de wet en in de algemene beginselen van het internationaal recht. De voorgaande bepalingen zullen echter op geen enkele wijze het recht aantasten dat een Staat heeft om die wetten toe te passen welke hij noodzakelijk oordeelt om toezicht uit te oefenen op het gebruik van eigendom in overeenstemming met het algemeen belang of om de betaling van belastingen of andere heffingen en boeten te verzekeren ». Aangezien die internationaalrechtelijke bepaling een draagwijdte heeft | européenne des droits de l'homme dispose : « Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international. Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes ». Cette disposition de droit international ayant une portée analogue à |
die analoog is met die van artikel 16 van de Grondwet, vormen de erin | celle de l'article 16 de la Constitution, les garanties qu'elle |
vervatte waarborgen een onlosmakelijk geheel met diegene die zijn | contient forment un ensemble indissociable avec celles qui sont |
vervat in die grondwetsbepaling, zodat het Hof, bij zijn toetsing van | inscrites dans cette disposition constitutionnelle, de sorte que la |
de in het geding zijnde bepalingen, rekening houdt met de eerstgenoemde. | Cour en tient compte lors de son contrôle des dispositions en cause. |
B.6.2. Artikel 1 van het voormelde Protocol biedt niet alleen | B.6.2. L'article 1 du Protocole précité offre une protection non |
bescherming tegen een onteigening of een eigendomsberoving (eerste | seulement contre une expropriation ou une privation de propriété |
alinea, tweede zin), maar ook tegen elke verstoring van het genot van | (premier alinéa, seconde phrase) mais également contre toute ingérence |
de eigendom (eerste alinea, eerste zin) en elke regeling van het | dans le droit au respect des biens (premier alinéa, première phrase) |
gebruik van de eigendom (tweede alinea). | et contre toute réglementation de l'usage des biens (second alinéa). |
De beperking van het eigendomsrecht als gevolg van een | La limitation du droit de propriété par suite d'une indemnité |
woonstvergoeding tussen mede-eigenaars, die het « gebruik van eigendom | d'occupation entre copropriétaires, qui règle l'« usage des biens |
in overeenstemming met het algemeen belang » regelt in de zin van de | conformément à l'intérêt général », au sens du second alinéa de |
tweede alinea van artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol, valt | l'article 1 du Premier Protocole additionnel, relève donc du champ |
dus onder het toepassingsgebied van die verdragsbepaling, in samenhang | d'application de cette disposition conventionnelle, combinée avec |
gelezen met artikel 16 van de Grondwet. | l'article 16 de la Constitution. |
B.6.3. Elke inmenging in het eigendomsrecht moet een billijk evenwicht | B.6.3. Toute ingérence dans le droit de propriété doit réaliser un |
vertonen tussen de vereisten van het algemeen belang en die van de | juste équilibre entre les impératifs de l'intérêt général et ceux de |
bescherming van het recht op het ongestoord genot van de eigendom. Er | la protection du droit au respect des biens. Il faut qu'existe un |
moet een redelijk verband van evenredigheid bestaan tussen de | rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et |
aangewende middelen en het nagestreefde doel. | le but poursuivi. |
B.7.1. Met de in het geding zijnde bepalingen beoogde de wetgever het | B.7.1. Par les dispositions en cause, le législateur vise à garantir |
evenwicht te waarborgen tussen de mede-eigenaars, in verhouding tot | l'équilibre entre les copropriétaires, en proportion de leur part, |
hun aandeel, zowel inzake de bijdrage in de lasten als inzake het | tant en ce qui concerne la contribution aux charges qu'en ce qui |
genot van de rechten. | concerne la jouissance des droits. |
B.7.2. In de interpretatie van de verwijzende rechter waarborgen de in | B.7.2. Dans l'interprétation du juge a quo, les dispositions en cause, |
het geding zijnde bepalingen, die slechts van toepassing zijn op | qui ne s'appliquent qu'à la copropriété et non aux autres droits |
mede-eigendom, en niet op andere zakelijke rechten, dat evenwicht. De | réels, garantissent cet équilibre. Le copropriétaire qui occupe seul |
mede-eigenaar die de woning exclusief bewoont, oefent daardoor immers | l'habitation exerce en effet ainsi un droit de jouissance qui dépasse |
een genotsrecht uit dat groter is dan hetgeen hem op grond van zijn | la mesure de ce qui lui revient en vertu de sa part dans la |
aandeel in de mede-eigendom toekomt. De mede-eigenaar die de woning | copropriété. Le copropriétaire qui quitte l'habitation doit en |
verlaat, moet daarentegen instaan voor de kosten verbonden aan zijn | revanche supporter les frais liés à son nouveau logement, tandis qu'il |
nieuwe woning, terwijl hij geen opbrengst geniet van de woning waarvan | ne bénéficie pas des revenus de l'habitation dont il est |
hij mede-eigenaar is. Die woning kan immers niet worden verhuurd | copropriétaire. En effet, cette habitation ne peut pas être louée tant |
zolang zij wordt bewoond door de blijvende mede-eigenaar. | qu'elle est habitée par l'autre copropriétaire. |
B.7.3. De in het geding zijnde bepalingen gaan bovendien niet verder | B.7.3. Les dispositions en cause n'excèdent en outre pas ce qui est |
dan vereist is om dat evenwicht te bewaren, aangezien zij worden | nécessaire pour conserver cet équilibre, étant donné qu'elles sont |
begrensd door het aandeel van de vertrekkende mede-eigenaar in de | limitées par la part, dans la copropriété, du copropriétaire qui |
mede-eigendom. | quitte les lieux. |
De in het geding zijnde bepalingen behelzen overigens een regeling van | Les dispositions en cause constituent par ailleurs des règles de droit |
aanvullend recht, waarvan de mede-eigenaars bij overeenkomst kunnen | supplétif, auxquelles les copropriétaires peuvent déroger par |
afwijken. Krachtens artikel 577-2, § 1, van het Burgerlijk Wetboek | convention. En vertu de l'article 577-2, § 1er, du Code civil, les |
geldt de regeling van de gewone mede-eigendom immers slechts « bij | règles de la copropriété ordinaire s'appliquent en effet « à défaut de |
ontstentenis van overeenkomsten en van bijzondere bepalingen ». | conventions et de dispositions spéciales ». |
B.8. In de door de verwijzende rechter in aanmerking genomen | B.8. Dans l'interprétation retenue par le juge a quo, les dispositions |
interpretatie zijn de in het geding zijnde bepalingen bestaanbaar met | |
de artikelen 10, 11 en 16 van de Grondwet, in samenhang gelezen met | en cause sont compatibles avec les articles 10, 11 et 16 de la |
artikel 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met | Constitution, combinés avec l'article 14 de la Convention européenne |
artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag. | des droits de l'homme et avec l'article 1 du Premier Protocole |
additionnel à cette Convention. | |
De prejudiciële vragen dienen ontkennend te worden beantwoord. | Les questions préjudicielles appellent une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 577-2, § 3 en § 5, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek | L'article 577-2, § 3 et § 5, alinéa 1er, du Code civil ne viole pas |
schendt niet de artikelen 10, 11 en 16 van de Grondwet, in samenhang | les articles 10, 11 et 16 de la Constitution, combinés avec l'article |
gelezen met artikel 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de | 14 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article |
mens en met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat | 1 du Premier Protocole additionnel à cette Convention. |
Verdrag. Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 16 juni 2016. | la Cour constitutionnelle, le 16 juin 2016. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
E. De Groot | E. De Groot |