← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 88/2016 van 2 juni 2016 Rolnummer : 6220 In zake : de prejudiciële
vraag over artikel 38, § 2bis, van de wet betreffende de politie over het wegverkeer, gesteld
door de Politierechtbank West-Vlaanderen, afdeling Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...)"
| Uittreksel uit arrest nr. 88/2016 van 2 juni 2016 Rolnummer : 6220 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 38, § 2bis, van de wet betreffende de politie over het wegverkeer, gesteld door de Politierechtbank West-Vlaanderen, afdeling Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...) | Extrait de l'arrêt n° 88/2016 du 2 juin 2016 Numéro du rôle : 6220 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 38, § 2bis, de la loi relative à la police de la circulation routière, posée par le Tribunal de police de Flandr La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...) |
|---|---|
| GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
| Uittreksel uit arrest nr. 88/2016 van 2 juni 2016 | Extrait de l'arrêt n° 88/2016 du 2 juin 2016 |
| Rolnummer : 6220 | Numéro du rôle : 6220 |
| In zake : de prejudiciële vraag over artikel 38, § 2bis, van de wet | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 38, § 2bis, |
| betreffende de politie over het wegverkeer, gesteld door de | de la loi relative à la police de la circulation routière, posée par |
| Politierechtbank West-Vlaanderen, afdeling Ieper. | le Tribunal de police de Flandre occidentale, division Ypres. |
| Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
| samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de | composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. |
| rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. |
| Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée |
| Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, | du greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De Groot, |
| wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
| I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
| Bij vonnis van 1 juni 2015 in zake het openbaar ministerie tegen Peter | Par jugement du 1er juin 2015 en cause du ministère public contre |
| Platteeuw, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen | Peter Platteeuw, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
| op 8 juni 2015, heeft de Politierechtbank West-Vlaanderen, afdeling | le 8 juin 2015, le Tribunal de police de Flandre occidentale, division |
| Ieper, de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Ypres, a posé la question préjudicielle suivante : |
| « Schendt artikel 38 par. 2bis van de wet van 16 maart 1968 | « L'article 38, § 2bis, de la loi du 16 mars 1968 relative à la police |
| betreffende de politie over het wegverkeer, ingevoerd bij art. 19, 5° | de la circulation routière, inséré par l'article 19, 5°, de la loi du |
| van de wet van 7 februari 2003, B.S. 25 februari 2003 en gewijzigd bij | 7 février 2003, M.B. 25 février 2003, et modifié par l'article 10, 6°, |
| art. 10, 6° van de wet van 20 juli 2005, B.S. 11 augustus 2005, in | de la loi du 20 juillet 2005, M.B. 11 août 2005, viole-t-il dans sa |
| zijn huidige vorm de bepalingen van de artikelen 10 en 11 van de | forme actuelle les dispositions des articles 10 et 11 de la |
| Grondwet in die zin geïnterpreteerd dat in de mogelijkheid wordt | Constitution lorsqu'il est interprété en ce sens qu'il prévoit la |
| voorzien van een verval van recht tot sturen beperkt van vrijdag 20 | possibilité de subir une déchéance du droit de conduire limitée du |
| uur tot zondag 20 uur en van 20 uur op de vooravond van een feestdag | vendredi à 20 heures au dimanche à 20 heures et à partir de 20 heures |
| tot 20 uur op die feestdag, voor beklaagden die tewerk gesteld zijn op | la veille d'un jour férié jusqu'à 20 heures le jour férié même, pour |
| weekdagen, terwijl niet in de mogelijk is voorzien van een verval van | les prévenus qui travaillent pendant les jours de la semaine, alors |
| que la possibilité de subir une déchéance du droit de conduire limitée | |
| recht tot sturen beperkt op enkele weekdagen voor gedaagden die | à certains jours de la semaine n'est pas prévue pour les défendeurs |
| werkzaam zijn in het weekend ? ». | qui travaillent le week-end ? ». |
| (...) | (...) |
| III. In rechte | III. En droit |
| (...) | (...) |
| B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 38, § 2bis, van | B.1. La question préjudicielle concerne l'article 38, § 2bis, de la |
| de wet betreffende de politie over het wegverkeer, dat bepaalt : | loi relative à la police de la circulation routière, qui dispose : |
| « Behoudens in geval van artikel 37/1, eerste lid, of als hij het | « Sauf dans le cas visé à l'article 37/1, alinéa 1er, ou lorsqu'il |
| herstel in het recht tot sturen afhankelijk maakt van het slagen voor | subordonne la réintégration dans le droit de conduire à la condition |
| een of meer van de in § 3 vermelde examens en onderzoeken, kan de | d'avoir satisfait à un ou plusieurs des examens visés au § 3, le juge |
| rechter lastens iedere bestuurder houder van een rijbewijs of het als | peut ordonner, à l'égard de tout conducteur détenteur d'un permis de |
| zodanig geldend bewijs, bevelen dat het effectief verval enkel wordt | conduire ou d'un titre qui en tient lieu, que la déchéance effective |
| uitgevoerd : | sera mise en exécution uniquement : |
| - van vrijdag om 20 uur tot zondag om 20 uur; | - du vendredi 20 heures au dimanche 20 heures; |
| - van 20 uur op de vooravond van een feestdag tot 20 uur op die | - à partir de 20 heures la veille d'un jour férié jusqu'à 20 heures le |
| feestdag ». | jour férié même ». |
| B.2. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid van de in het | B.2. La Cour est interrogée sur la compatibilité de la disposition en |
| geding zijnde bepaling met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | cause avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'elle |
| doordat zij enkel voorziet in de mogelijkheid voor de rechter om het | prévoit seulement la possibilité pour le juge de limiter la déchéance |
| verval van het recht tot sturen te beperken tot de weekends en | du droit de conduire aux week-ends et jours fériés, ce qui a pour |
| feestdagen, hetgeen tot gevolg heeft dat enkel de bestuurders die | conséquence que seuls les conducteurs qui travaillent les jours de |
| werken op weekdagen het voordeel kunnen genieten om de uitvoering van | semaine peuvent bénéficier de l'avantage d'exécuter la déchéance du |
| het verval van het recht tot sturen te laten plaatshebben op | droit de conduire pendant des jours qui ne sont pas des jours de |
| niet-werkdagen. | travail. |
| B.3.1. De in het geding zijnde bepaling werd ingevoerd bij de wet van | B.3.1. La disposition en cause a été insérée par la loi du 7 février |
| 7 februari 2003 houdende verschillende bepalingen inzake | 2003 portant diverses dispositions en matière de sécurité routière. La |
| verkeersveiligheid. Het ingevoerde onderbroken verval van het recht | déchéance « fractionnée » du droit de conduire introduite en tant que |
| tot sturen als mogelijke straf was enkel gericht tot de chauffeurs met | peine possible n'était destinée qu'aux conducteurs peu expérimentés en |
| een beperkte rijervaring. | matière de conduite. |
| De memorie van toelichting van die wet vermeldt : | L'exposé des motifs de cette loi mentionne : |
| « Tenslotte werd voorzien in de mogelijk [heid] voor de rechter om | « Enfin, il a été prévu la possibilité pour le juge de prononcer une |
| jonge chauffeurs te veroordelen tot een verval van het recht tot | peine de déchéance du droit de conduire pour les nouveaux conducteurs |
| sturen dat tijdens weekends zal gelden » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, | qui sera mise à exécution les week-ends » (Doc. parl., Chambre, |
| DOC 50-1915/001, p. 14). | 2001-2002, DOC 50-1915/001, p. 14). |
| La ministre a précisé dans les termes suivants la mesure introduite : | |
| De minister heeft ter verduidelijking van de ingevoerde maatregel | « La déchéance du droit de conduire n'est pas imposée de manière |
| gesteld « dat het verval van recht tot sturen niet automatisch wordt opgelegd, | automatique et [...] elle ne peut être prononcée que par le juge. |
| maar alleen door de rechter kan worden uitgesproken. | La déchéance du droit de conduire pendant le week-end est une mesure |
| Het verval van het recht tot sturen tijdens het weekend is een | de lutte contre la problématique spécifique des accidents du week-end, |
| maatregel om de specifieke problematiek van de weekendongevallen bij | qui concernent principalement les jeunes. Le fait d'étendre cette |
| jongeren te bestrijden. Indien dit nu ook zou worden voorzien voor de | mesure aux autres conducteurs aurait pour effet d'atténuer |
| andere chauffeurs, wordt deze sanctie ernstig afgezwakt » (Parl. St., | considérablement cette sanction » (Doc. parl., Sénat, 2002-2003, n° |
| Senaat, 2002-2003, nr. 2-1402/3, p. 48). | 2-1402/3, p. 48). |
| B.3.2. De maatregel werd vervangen bij de wet van 20 juli 2005 « tot | B.3.2. La mesure a été remplacée par la loi du 20 juillet 2005 « |
| wijziging van de gecoördineerde wetten van 16 maart 1968 betreffende | modifiant les lois coordonnées du 16 mars 1968 relatives à la police |
| de politie over het wegverkeer » (hierna : wet van 20 juli 2005) en | de la circulation routière » (ci-après : la loi du 20 juillet 2005) et |
| uitgebreid tot alle chauffeurs. | a été étendue à tous les conducteurs. |
| Les travaux préparatoires ont expliqué ainsi cette extension : | |
| Die uitbreiding wordt in de parlementaire voorbereiding als volgt toegelicht : | « Au lieu de prononcer une déchéance continue du droit de conduire, le |
| « In plaats van een doorlopende termijn van verval van het recht tot | juge peut également prononcer une déchéance fractionnée qui n'est |
| sturen uit te spreken, kan de rechter ook een gefractioneerd verval | valable que lors des weekends et lors des jours fériés. Cela n'est |
| uitspreken dat enkel geldt tijdens het weekend en op de feestdagen. | toutefois valable que pour les personnes qui sont détentrices d'un |
| Dit geldt evenwel alleen voor personen die minder dan 5 jaar houder | permis de conduire depuis moins de 5 ans. Cet article lève cette |
| zijn van een rijbewijs. Dit artikel heft deze laatste beperking op. | dernière limite. Une déchéance fractionnée est également possible pour |
| Ook voor wie langer dan 5 jaar houder is van een rijbewijs wordt | celui qui est détenteur d'un permis de conduire depuis plus de 5 ans » |
| gefractioneerd verval mogelijk » (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1428/004, p. 15). | (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC 51-1428/004, p. 15). |
| B.4.1. Het toekennen van het recht tot sturen door de overheid is | B.4.1. Les autorités publiques subordonnent l'octroi du droit de |
| afhankelijk van het slagen voor examens. Die maatregel past in het | conduire à la réussite d'examens. Cette mesure fait partie du contrôle |
| kader van het bewaken van de verkeersveiligheid door het deelnemen aan | de la sécurité routière, en réservant la participation à la |
| het verkeer met een motorvoertuig voor te behouden aan personen die | circulation avec un véhicule motorisé aux personnes qui ont démontré |
| hun kennis van de verkeersregels en hun rijvaardigheid hebben | leur connaissance des règles de circulation et leur aptitude à |
| aangetoond en dus voldoende bekwaam zijn om zich op een veilige manier | conduire et qui sont donc suffisamment aptes à se déplacer de manière |
| in het verkeer te begeven. | sûre dans la circulation. |
| Het recht tot sturen kan in bepaalde gevallen door de rechter worden | |
| ontzegd omdat de gepleegde verkeersinbreuken van dien aard zijn dat | Le juge peut dans certains cas retirer le droit de conduire, parce que |
| kan worden aangenomen dat de veroordeelde bestuurder een gevaar is | les infractions routières commises sont de nature à indiquer que le |
| voor de verkeersveiligheid. Het verval van het recht tot sturen draagt | conducteur condamné constitue un danger pour la sécurité routière. La |
| aldus bij aan het waarborgen van de verkeersveiligheid. | déchéance du droit de conduire contribue ainsi à garantir la sécurité routière. |
| B.4.2. Het verval van het recht tot sturen in de in het geding zijnde | B.4.2. La déchéance du droit de conduire prévue dans la disposition en |
| bepaling is een straf, die zowel een preventief als een repressief | cause constitue une peine, qui présente un caractère tant préventif |
| karakter heeft. Het verval van het recht tot sturen heeft tot gevolg | que répressif. La déchéance du droit de conduire a pour effet qu'une |
| dat een veroordeelde het recht verliest om zich als bestuurder van een | personne condamnée perd le droit de se déplacer en tant que conducteur |
| motorvoertuig op de openbare weg te begeven en deel te nemen aan het | d'un véhicule motorisé sur la voie publique et de participer à la |
| verkeer. De maatregel draagt bijgevolg bij aan de verkeersveiligheid, | circulation. La mesure contribue dès lors à la sécurité routière, en |
| door rechters toe te laten bestuurders die zich niet houden aan de | permettant aux juges de retirer temporairement ou définitivement à des |
| verkeersregels, de toegang tot het verkeer als bestuurder van een | conducteurs qui ne respectent pas les règles de circulation routière |
| motorvoertuig tijdelijk of definitief te ontzeggen. | l'accès à la circulation en tant que conducteur d'un véhicule |
| B.5. De in het geding zijnde bepaling laat de rechter toe bij een | motorisé. B.5. La disposition en cause permet au juge, lors d'une condamnation à |
| veroordeling tot het verval van het recht tot sturen voor een bepaalde | la déchéance du droit de conduire pour une durée précise, de lier |
| termijn, de uitvoering ervan te koppelen aan specifieke periodes. Uit | l'exécution de cette peine à des périodes spécifiques. Il ressort des |
| de in B.3.1 vermelde parlementaire voorbereiding blijkt dat de | travaux préparatoires mentionnés en B.3.1 que l'objectif de la |
| doelstelling van het onderbroken verval van het recht tot sturen erin | déchéance « fractionnée » du droit de conduire consiste à améliorer |
| bestaat de verkeersveiligheid specifiek te bevorderen tijdens de | spécifiquement la sécurité routière au cours des périodes pendant |
| periodes waarin de zogenaamde « weekendongevallen » zich voordoen door | lesquelles les « accidents du week-end » se produisent, en donnant au |
| de rechter de mogelijkheid te geven het recht tot sturen uitsluitend | juge la possibilité de retirer le droit de conduire exclusivement |
| tijdens die specifieke periodes te ontzeggen. Uit de parlementaire | pendant ces périodes spécifiques. Les travaux préparatoires de la loi |
| voorbereiding van de wet van 20 juli 2005 blijkt niet dat de voormelde | du 20 juillet 2005 ne font pas apparaître que l'objectif précité de |
| doelstelling van verkeersveiligheid zou zijn verlaten. | sécurité routière aurait été abandonné. |
| De maatregel is derhalve specifiek bedoeld om verkeersongevallen | Par conséquent, la mesure entend spécifiquement lutter contre les |
| tijdens weekends en op feestdagen tegen te gaan en zo de algemene | accidents qui surviennent les week-ends et les jours fériés et |
| verkeersveiligheid te bevorderen. | favoriser ainsi la sécurité routière générale. |
| B.6. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat de beklaagden die op weekdagen | B.6. Il résulte de ce qui précède qu'au regard de l'objectif de la |
| zijn tewerkgesteld en de beklaagden die tijdens het weekend zijn | mesure en cause, les prévenus qui travaillent les jours de la semaine |
| tewerkgesteld zich ten aanzien van de doelstelling van de in het | et les prévenus qui travaillent le week-end ne se trouvent pas dans |
| geding zijnde maatregel niet in wezenlijk verschillende situaties | des situations essentiellement différentes, de sorte que l'identité de |
| bevinden, zodat hun gelijke behandeling niet zonder redelijke | traitement n'est pas sans justification raisonnable. |
| verantwoording is. | |
| B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
| Om die redenen, | Par ces motifs, |
| het Hof | la Cour |
| zegt voor recht : | dit pour droit : |
| Artikel 38, § 2bis, van de wet betreffende de politie over het | L'article 38, § 2bis, de la loi relative à la police de la circulation |
| wegverkeer schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | routière ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
| Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
| 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
| op 2 juni 2016. | la Cour constitutionnelle, le 2 juin 2016. |
| De griffier, | Le greffier, |
| F. Meersschaut | F. Meersschaut |
| De voorzitter, | Le président, |
| E. De Groot | E. De Groot |