← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 66/2016 van 11 mei 2016 Rolnummer : 6213 In zake : het beroep
tot vernietiging van artikel 8 van de wet van 29 mei 1959 tot wijziging van sommige bepalingen van de
onderwijswetgeving en van artikel 5 van het decreet Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E.
De Groot, en de recht(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 66/2016 van 11 mei 2016 Rolnummer : 6213 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 8 van de wet van 29 mei 1959 tot wijziging van sommige bepalingen van de onderwijswetgeving en van artikel 5 van het decreet Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...) | Extrait de l'arrêt n° 66/2016 du 11 mai 2016 Numéro du rôle : 6213 En cause : le recours en annulation de l'article 8 de la loi du 29 mai 1959 modifiant certaines dispositions de la législation de l'enseignement et de l'article 5 du décret de La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 66/2016 van 11 mei 2016 | Extrait de l'arrêt n° 66/2016 du 11 mai 2016 |
Rolnummer : 6213 | Numéro du rôle : 6213 |
In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 8 van de wet van 29 | En cause : le recours en annulation de l'article 8 de la loi du 29 mai |
mei 1959 tot wijziging van sommige bepalingen van de | 1959 modifiant certaines dispositions de la législation de |
onderwijswetgeving en van artikel 5 van het decreet van de Franse | l'enseignement et de l'article 5 du décret de la Communauté française |
Gemeenschap van 31 maart 1994 houdende bepaling van de neutraliteit | du 31 mars 1994 définissant la neutralité de l'enseignement de la |
van het Gemeenschapsonderwijs, ingesteld door Carlo de Pascale en | Communauté, introduit par Carlo de Pascale et Véronique de Thier, |
Véronique de Thier, handelend in hoedanigheid van ouders en wettelijke | agissant en qualité de parents et représentants légaux de Giulia et |
vertegenwoordigers van Giulia en Elena de Pascale. | Elena de Pascale. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de | composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, A. Alen, T. MerckxVan Goey, F. Daoût en T. Giet, | Lavrysen, A. Alen, T. Merckx-Van Goey, F. Daoût et T. Giet, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 28 mei 2015 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 28 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 1 juni | mai 2015 et parvenue au greffe le 1er juin 2015, Carlo de Pascale et |
2015, hebben Carlo de Pascale en Véronique de Thier, handelend in hun | Véronique de Thier, agissant en qualité de parents et représentants |
hoedanigheid van ouders en wettelijke vertegenwoordigers van Giulia en | légaux de Giulia et Elena de Pascale, assistés et représentés par Me |
Elena de Pascale, bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. E. Demartin, | E. Demartin, avocat au barreau de Bruxelles, ont, à la suite de |
advocaat bij de balie te Brussel, ingevolge het arrest van het Hof nr. | |
34/2015 van 12 maart 2015 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad | l'arrêt de la Cour n° 34/2015 du 12 mars 2015 (publié au Moniteur |
van 7 mei 2015), beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 8 van | belge du 7 mai 2015), introduit un recours en annulation de l'article |
de wet van 29 mei 1959 tot wijziging van sommige bepalingen van de | 8 de la loi du 29 mai 1959 modifiant certaines dispositions de la |
onderwijswetgeving en van artikel 5 van het decreet van de Franse | législation de l'enseignement et de l'article 5 du décret de la |
Gemeenschap van 31 maart 1994 houdende bepaling van de neutraliteit | Communauté française du 31 mars 1994 définissant la neutralité de |
van het Gemeenschapsonderwijs. | l'enseignement de la Communauté. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Bij zijn arrest nr. 34/2015 van 12 maart 2015, in antwoord op | B.1.1. Par son arrêt n° 34/2015, du 12 mars 2015, en réponse à la |
de prejudiciële vraag gesteld door de Raad van State bij zijn arrest | question préjudicielle posée par le Conseil d'Etat par son arrêt n° |
nr. 226.627 van 6 maart 2014 inzake de verzoekende partijen in het | 226.627 du 6 mai 2014, en cause des parties requérantes dans le |
onderhavige beroep tot vernietiging, handelend in de hoedanigheid van | présent recours en annulation agissant en qualité de représentants de |
vertegenwoordigers van hun minderjarige dochter, tegen de stad Brussel | leur fille mineure, contre la ville de Bruxelles et la Communauté |
en de Franse Gemeenschap, heeft het Hof voor recht gezegd : | française, la Cour a dit pour droit : |
« In die zin geïnterpreteerd dat zij voor een ouder niet het recht | « Interprétés comme n'impliquant pas le droit pour un parent d'obtenir |
inhouden om op eenvoudig, niet anders gemotiveerd verzoek voor zijn | |
kind een vrijstelling te verkrijgen om het onderricht in een van de | sur simple demande, non autrement motivée, une dispense pour son |
erkende godsdiensten of dat in de niet-confessionele zedenleer te | enfant de suivre l'enseignement d'une des religions reconnues ou celui |
volgen, schenden artikel 8 van de wet van 29 mei 1959 tot wijziging | de la morale non confessionnelle, l'article 8 de la loi du 29 mai 1959 |
van sommige bepalingen van de onderwijswetgeving en artikel 5 van het | modifiant certaines dispositions de la législation de l'enseignement |
decreet van de Franse Gemeenschap van 31 maart 1994 houdende bepaling | et l'article 5 du décret de la Communauté française du 31 mars 1994 |
van de neutraliteit van het Gemeenschapsonderwijs, artikel 24 van de | définissant la neutralité de l'enseignement de la Communauté violent |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 19 van de Grondwet en met | l'article 24 de la Constitution, combiné avec l'article 19 de la |
artikel 2 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag | Constitution et avec l'article 2 du Premier Protocole additionnel à la |
voor de rechten van de mens ». | Convention européenne des droits de l'homme ». |
B.1.2. De verzoekende partijen, die hun beroep tot vernietiging op | B.1.2. Les parties requérantes, qui fondent leur recours en annulation |
artikel 4, tweede lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | sur l'article 4, alinéa 2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la |
Grondwettelijk Hof steunen, vorderen de vernietiging van de bepalingen | Cour constitutionnelle, demandent l'annulation des dispositions |
die bij dat arrest ongrondwettig zijn verklaard. | déclarées inconstitutionnelles par cet arrêt. |
B.1.3. Artikel 8 van de voormelde wet van 29 mei 1959, in de versie | B.1.3. L'article 8 de la loi du 29 mai 1959 précitée, dans sa version |
ervan die van toepassing was op het geschil dat aanleiding heeft | applicable au litige qui a donné lieu à l'arrêt précité du Conseil |
gegeven tot het voormelde arrest van de Raad van State, bepaalde : | d'Etat, disposait : |
« In de officiële inrichtingen alsmede in de pluralistische | « Dans les établissements officiels ainsi que dans les établissements |
inrichtingen voor lager en secundair onderwijs met volledig leerplan, | pluralistes d'enseignement primaire et secondaire de plein exercice, |
omvat de lesrooster per week twee uren godsdienst en twee uren | l'horaire hebdomadaire comprend deux heures de religion et deux heures |
zedenleer. | de morale. |
In de gesubsidieerde vrije inrichtingen die zichzelf van het | Dans les établissements libres subventionnés se réclamant d'un |
confessionele type noemen, omvat het wekelijks lesrooster twee uur | caractère confessionnel, l'horaire hebdomadaire comprend deux heures |
godsdienst die met het type van de inrichting overeenstemt. | de la religion correspondant au caractère de l'enseignement. |
Onder godsdienstonderricht wordt verstaan het onderricht in de | Par enseignement de la religion, il faut entendre l'enseignement de la |
katholieke, protestantse, israëlitische, islamitische of orthodoxe | religion (catholique, protestante, israélite, islamique ou orthodoxe) |
godsdienst en in de op die godsdienst berustende zedenleer. Onder | et de la morale inspirée par cette religion. Par enseignement de la |
onderricht in de zedenleer wordt verstaan het onderricht in de | morale, il faut entendre l'enseignement de la morale non |
niet-confessionele zedenleer. | confessionnelle. |
Bij de eerste inschrijving van het kind is het gezinshoofd, de voogd | Le chef de famille, le tuteur ou la personne à qui est confiée la |
of degene aan wiens hoede het kind is toevertrouwd, gehouden bij | garde de l'enfant est tenu, lors de la première inscription d'un |
ondertekende verklaring voor het kind de cursus in de godsdienst of de | enfant, de choisir pour celui-ci, par déclaration signée, le cours de |
cursus in de zedenleer te kiezen. | religion ou le cours de morale. |
Zo de keuze op de cursus in de godsdienst valt, wordt de gekozen | Si le choix porte sur le cours de religion, cette déclaration |
godsdienst uitdrukkelijk in die verklaring vermeld. | indiquera explicitement la religion choisie. |
Het model van de verklaring betreffende de keuze tussen godsdienst of | Le modèle de la déclaration relative au choix de la religion ou de la |
zedenleer wordt door de Koning vastgesteld. Deze verklaring vermeldt uitdrukkelijk : | morale est arrêté par le Roi. Cette déclaration mentionne expressément |
a) Dat het gezinshoofd door de wet geheel vrij wordt gelaten; | a) la liberté entière que la loi laisse au chef de famille; |
b) Dat het streng verboden is in dit opzicht enige drukking op hem uit | b) l'interdiction formelle d'exercer sur lui une pression quelconque à |
te oefenen en welke tuchtmaatregelen met dat verbod gepaard gaan; | cet égard et les sanctions disciplinaires dont cette interdiction est |
c) Dat het gezinshoofd over een termijn van drie vrije dagen beschikt | assortie; c) la faculté laissée au chef de famille de disposer d'un délai de |
om de behoorlijk ondertekende verklaring terug te geven. | trois jours francs pour restituer la déclaration dûment signée. |
Degene die de verklaring aflegt kan bij het begin van elk schooljaar | Il est loisible à l'auteur de cette dernière de modifier son choix au |
zijn keuze wijzigen ». | début de chaque année scolaire ». |
B.1.4. Artikel 5 van het voormelde decreet van 31 maart 1994, in de | B.1.4. L'article 5 du décret du 31 mars 1994 précité, dans sa version |
versie ervan die van toepassing was op het voormelde geschil, bepaalde : | applicable au litige précité, disposait : |
« De titularissen van de cursussen over erkende godsdiensten [...] en | « Les titulaires des cours de religions reconnues et de morale |
de titularissen van de cursussen zedenleer geïnspireerd door het vrij | inspirée par ces religions, ainsi que les titulaires des cours de |
onderzoek vermijden, de in parallelle cursussen uiteengezette | morale inspirée par l'esprit de libre examen, s'abstiennent de |
standpunten te hekelen. | dénigrer les positions exprimées dans les cours parallèles. |
Waar de in vorig lid bedoelde cursussen wettelijk georganiseerd | Les cours visés à l'alinéa précédent, là où ils sont légalement |
worden, staan ze op een voet van gelijkheid. Ze worden de vrije keus | organisés, le sont sur un pied d'égalité. Ils sont offerts au libre |
van de ouders of studenten aangeboden. Het bezoeken ervan is verplicht | choix des parents ou des étudiants. Leur fréquentation est obligatoire |
». | ». |
B.2. Die bepalingen werden gewijzigd bij het decreet van 14 juli 2015 | B.2. Ces dispositions ont été modifiées par le décret du 14 juillet |
« waarbij een vrijstellingsstelsel voor de cursussen godsdienst en | 2015 « instaurant un mécanisme de dispense pour les cours de religion |
niet-confessionele zedenleer in het door de Franse Gemeenschap | et de morale non confessionnelle dans l'enseignement organisé par la |
georganiseerde onderwijs en in het door de Franse Gemeenschap | |
gesubsidieerde officieel onderwijs wordt ingesteld » en bij het | Communauté française et dans l'enseignement officiel subventionné par |
decreet van 22 oktober 2015 « betreffende de organisatie van een | la Communauté française » et par le décret du 22 octobre 2015 relatif |
cursus filosofie en burgerzin en een opvoeding tot filosofie en | à l'organisation d'un cours et d'une éducation à la philosophie et à |
burgerzin ». | la citoyenneté. |
Aangezien die decreten geen terugwerkende kracht hebben vóór 1 | Ces décrets n'ayant pas d'effet rétroactif avant le 1er septembre |
september 2015, is het beroep niet zonder voorwerp geworden. | 2015, le recours n'a pas perdu son objet. |
B.3.1. Krachtens artikel 24, § 3, van de Grondwet heeft ieder recht op | B.3.1. En vertu de l'article 24, § 3, de la Constitution, chacun a |
onderwijs met inachtneming van de fundamentele rechten en vrijheden. | droit à l'enseignement dans le respect des libertés et droits |
Tot die fundamentele rechten behoort het recht van de ouders, met name | fondamentaux. Parmi ces droits fondamentaux figure le droit des |
gewaarborgd bij artikel 2 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het | parents, garanti notamment par l'article 2 du Premier Protocole |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens, dat het door de overheid | additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme, de faire |
aan hun kinderen verstrekte onderwijs wordt verzekerd met naleving van | assurer l'enseignement dispensé par les pouvoirs publics à leurs |
hun godsdienstige en filosofische overtuigingen. | |
B.3.2. Volgens het Europees Hof voor de Rechten van de Mens « maakt | enfants dans le respect de leurs convictions religieuses et philosophiques. |
artikel 2 van het Eerste Protocol het niet mogelijk een onderscheid te | B.3.2. Selon la Cour européenne des droits de l'homme, « l'article 2 |
maken tussen het godsdienstige onderricht en de andere disciplines. | du Protocole n° 1 ne permet pas de distinguer entre l'instruction |
Het is in het volledige programma van het openbaar onderwijs dat het | religieuse et les autres disciplines. C'est dans l'ensemble du |
de Staat voorschrijft de zowel godsdienstige als filosofische | programme de l'enseignement public qu'il prescrit à l'Etat de |
respecter les convictions, tant religieuses que philosophiques, des | |
overtuigingen van de ouders in acht te nemen » (EHRM, grote kamer, 29 | parents » (CEDH, grande chambre, 29 juin 2007, Folgero et autres c. |
juni 2007, Folgero en anderen t. Noorwegen, § 84; 9 oktober 2007, | Norvège, § 84; 9 octobre 2007, Hasan et Eylem Zengin c. Turquie, § |
Hasan en Eylem Zengin t. Turkije, § 48). | 48). |
In verband met de programma's wijst dat Europees Hof erop : | Au sujet des programmes, la Cour européenne indique : |
« De definitie en de inrichting van het studieprogramma vallen in | « La définition et l'aménagement du programme des études relèvent en |
beginsel onder de bevoegdheid van de Verdragsluitende Staten. Het | principe de la compétence des Etats contractants. Il s'agit, dans une |
betreft in grote mate een opportuniteitsprobleem waarover het Hof zich | |
niet moet uitspreken en waarvan de oplossing op gewettigde wijze kan | large mesure, d'un problème d'opportunité sur lequel la Cour n'a pas à |
variëren naar gelang van het land en het tijdperk. In het bijzonder | se prononcer et dont la solution peut légitimement varier selon les |
belet de tweede zin van artikel 2 van het Eerste Aanvullend Protocol de Staten niet om via het onderwijs of de opvoeding informatie of kennis met een al dan niet rechtstreeks godsdienstig of filosofisch karakter te verspreiden. Zij staat zelfs de ouders niet toe zich te verzetten tegen de opname van een dergelijk onderwijs of een dergelijke opvoeding in het schoolprogramma, zo niet zou elk geïnstitutionaliseerd onderwijs mogelijk onwerkzaam blijken. De tweede zin van artikel 2 van het Eerste Aanvullend Protocol impliceert daarentegen dat de Staat, door zijn functies op het gebied van opvoeding en onderwijs uit te voeren, erover waakt dat de informatie of kennis die in het programma zijn opgenomen, op objectieve, kritische en pluralistische wijze worden verstrekt. Hij verbiedt de Staat een doel van indoctrinatie na te streven dat kan worden geacht de godsdienstige en filosofische overtuigingen van de ouders niet in acht te nemen. Dat is de grens die niet mag worden | pays et les époques. En particulier, la seconde phrase de l'article 2 du Protocole n° 1 n'empêche pas les Etats de répandre par l'enseignement ou l'éducation des informations ou connaissances ayant, directement ou non, un caractère religieux ou philosophique. Elle n'autorise pas même les parents à s'opposer à l'intégration de pareil enseignement ou éducation dans le programme scolaire, sans quoi tout enseignement institutionnalisé courrait le risque de se révéler impraticable. La seconde phrase de l'article 2 du Protocole n° 1 implique en revanche que l'Etat, en s'acquittant des fonctions assumées par lui en matière d'éducation et d'enseignement, veille à ce que les informations ou connaissances figurant au programme soient diffusées de manière objective, critique et pluraliste. Elle lui interdit de poursuivre un but d'endoctrinement qui puisse être considéré comme ne respectant pas les convictions religieuses et philosophiques des parents. Là se place la limite à ne pas dépasser » (CEDH, grande |
overschreden » (EHRM, grote kamer, 29 juni 2007, Folgero en anderen t. | chambre, 29 juin 2007, Folgero et autres c. Norvège, § 84; 9 octobre |
Noorwegen, § 84; 9 oktober 2007, Hasan en Eylem Zengin t. Turkije, § § | 2007, Hasan et Eylem Zengin c. Turquie, § § 51-52). |
51-52). B.3.3. Het Europees Hof preciseert voorts dat de tweede zin van | B.3.3. La Cour européenne précise encore que la seconde phrase de |
artikel 2 van het Eerste Aanvullend Protocol de ouders « het recht | l'article 2 du Premier Protocole additionnel donne aux parents « le |
verleent om van de Staat te eisen dat het onderricht in de godsdienst | droit d'exiger de l'Etat le respect de leurs convictions religieuses |
hun godsdienstige en filosofische overtuigingen in acht neemt » en | et philosophiques dans l'enseignement du fait religieux » et en |
besluit dat « wanneer een Verdragsluitende Staat het onderricht in de | conclut que « dès lors qu'un Etat contractant intègre l'enseignement |
godsdienst opneemt in de materies van de studieprogramma's, dan zoveel | du fait religieux dans les matières des programmes d'étude, il faut |
mogelijk dient te worden vermeden dat de leerlingen worden | alors, autant que faire se peut, éviter que les élèves ne se |
geconfronteerd met conflicten tussen de godsdienstige opvoeding die | retrouvent face à des conflits entre l'éducation religieuse donnée par |
door de school wordt verstrekt en de godsdienstige of filosofische | l'école et les convictions religieuses ou philosophiques de leurs |
overtuigingen van hun ouders » (EHRM, 9 oktober 2007, Hasan en Eylem | parents » (CEDH, 9 octobre 2007, Hasan et Eylem Zengin c. Turquie, § |
Zengin t. Turkije, § 71; 16 september 2014, Mansur Yalçin en anderen | 71; 16 septembre 2014, Mansur Yalçin et autres c. Turquie, § 72). |
t. Turkije, § 72). B.4.1. Zonder dat het nodig is de inhoud van de in de door de Franse | B.4.1. Sans qu'il soit nécessaire d'examiner concrètement le contenu |
Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde officiële | du cours de morale non confessionnelle dispensé dans les |
onderwijsinstellingen verstrekte cursus niet-confessionele zedenleer | |
concreet te onderzoeken, dient te worden opgemerkt dat de ontwikkeling | établissements de l'enseignement officiel subventionné ou organisé par |
van de cursus niet-confessionele zedenleer bovendien moet worden | la Communauté française, il s'impose de relever que l'évolution du |
geplaatst in de context van de herziening, op 5 mei 1993, van artikel | cours de morale non confessionnelle est à mettre en parallèle avec la |
117 (thans artikel 181) van de Grondwet, waarin de grondwettelijke | révision, le 5 mai 1993, de l'article 117 (actuellement 181) de la |
erkenning van de « door de wet erkende organisaties die morele | Constitution, consacrant la reconnaissance constitutionnelle des « |
diensten verlenen op basis van een niet-confessionele | organisations reconnues par la loi qui offrent une assistance morale |
levensbeschouwing » is verankerd en dat « de afgevaardigden van de | selon une conception philosophique non confessionnelle » et mettant « |
niet-confessionele levensbeschouwelijke gemeenschap en van de diverse | sur un pied d'égalité les délégués de la communauté philosophique non |
gelovige gemeenschappen op voet van gelijkheid » plaatst (Parl. St., | confessionnelle et ceux des diverses communautés religieuses » (Doc. |
Senaat, B.Z. 1991-1992, nr. 100-3/1°, p. 3). | parl., Sénat, S.E. 1991-1992, n° 100-3/1°, p. 3). |
B.4.2. De titularissen van de cursussen godsdienst en de titularissen | B.4.2. En outre, les titulaires des cours de religion et les |
van de cursus zedenleer zijn bovendien, wat betreft hun verplichtingen | titulaires du cours de morale sont, en ce qui concerne leurs |
inzake de neutraliteit van het gemeenschapsonderwijs of van het | obligations relatives à la neutralité de l'enseignement communautaire |
gesubsidieerd officieel onderwijs, onderworpen aan dezelfde decretale | ou de l'enseignement officiel subventionné, soumis aux mêmes |
bepalingen, bepalingen die daarentegen afwijken van de verplichtingen | dispositions décrétales, dispositions qui s'écartent en revanche des |
die in dat opzicht zijn opgelegd aan de leerkrachten-titularissen van | obligations imposées à cet égard aux enseignants titulaires de toutes |
alle andere disciplines. | les autres disciplines. |
Immers, terwijl die laatstgenoemden met name « de kwesties [moeten | En effet, alors que ces derniers doivent notamment « [traiter] les |
behandelen] in verband met het innerlijk leven, het geloof, de | questions qui touchent la vie intérieure, les croyances, les |
politieke of wijsgerige overtuigingen [en] de godsdienstige opties van | convictions politiques ou philosophiques [et] les options religieuses |
de mens, in bewoordingen die de gedachten en gevoelens van geen enkele | de l'homme, en des termes qui ne peuvent froisser les opinions et les |
leerling kunnen kwetsen » en moeten weigeren « te getuigen voor een | sentiments d'aucun des élèves » et « [refuser] de témoigner en faveur |
wijsgerig of politiek stelsel » (artikel 4 van het decreet van 31 | d'un système philosophique ou politique quel qu'il soit » (article 4 |
maart 1994 houdende bepaling van de neutraliteit van het | du décret du 31 mars 1994 définissant la neutralité de l'enseignement |
Gemeenschapsonderwijs en artikel 5 van het decreet van 17 december | de la Communauté et article 5 du décret du 17 décembre 2003 organisant |
2003 houdende organisatie van de neutraliteit eigen aan het | la neutralité inhérente à l'enseignement officiel subventionné et |
gesubsidieerd officieel onderwijs en houdende diverse maatregelen | portant diverses mesures en matière d'enseignement), la seule |
inzake onderwijs), bestaat de enige verplichting die geldt voor de | obligation s'imposant aux titulaires des cours de religion et de |
titularissen van de cursussen godsdienst en zedenleer erin te | |
vermijden « de in parallelle cursussen uiteengezette standpunten te | morale est de s'abstenir de « dénigrer les positions exprimées dans |
hekelen » (artikel 5 van het decreet van 31 maart 1994 en artikel 6 | les cours parallèles » (article 5 du décret du 31 mars 1994 et article |
van het decreet van 17 december 2003). | 6 du décret du 17 décembre 2003). |
B.4.3. In het bestreden artikel 5 van het decreet van 31 maart 1994 | B.4.3. Par ailleurs, le cours de morale n'est pas intitulé dans |
wordt de cursus zedenleer overigens niet « cursus niet-confessionele | l'article 5 attaqué du décret du 31 mars 1994, « cours de morale non |
zedenleer » genoemd, maar wel « cursus zedenleer geïnspireerd door het | confessionnelle », mais bien « cours de morale inspirée par l'esprit |
vrij onderzoek ». | de libre examen ». |
In de parlementaire voorbereiding van het voorstel van een decreet, | Les développements de la proposition de décret à l'origine du décret |
dat aan de oorsprong ligt van het decreet van 31 maart 1994, wordt | |
erop gewezen : | du 31 mars 1994 indiquent : |
« In de wet van 29 mei 1959 nemen wij de noodzakelijke zedelijke | « Nous reprenons à la loi du 29 mai 1959 le nécessaire prolongement |
voortzetting van de cursus godsdienst over. Overeenkomstig de | moral du cours de religion. Conformément à l'évolution du cours de |
ontwikkeling van de cursus niet-confessionele zedenleer en naar de | morale non confessionnelle et au voeu de ses promoteurs, il est |
wens van de voorstanders ervan wordt duidelijk aangegeven dat die | clairement indiqué que ce cours est inspiré par l'esprit de libre |
cursus is geïnspireerd door het vrij onderzoek. Volgens de auteurs | |
vormt de uitdrukking ' niet-confessionele zedenleer ' een holle | examen. Selon les auteurs, l'expression ' morale non confessionnelle ' |
definitie; zij komt erop neer de cursus te definiëren ten opzichte van | constitue une définition en creux; elle revient à définir le cours par |
wat hij niet is. De uitdrukking ' zedenleer geïnspireerd door het vrij | rapport à ce qu'il n'est pas. L'expression ' morale inspirée par |
onderzoek ' impliceert een positieve visie » (Parl. St., Raad van de | l'esprit de libre examen ' implique une vision positive » (Doc. parl., |
Franse Gemeenschap, 1993-1994, nr. 143/1, p. 7). | Conseil de la Communauté française, 1993-1994, n° 143/1, p. 7). |
B.4.4. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat de decreetgever het | B.4.4. Il découle de ce qui précède que le législateur décrétal permet |
mogelijk maakt dat de cursus niet-confessionele zedenleer, die de | que le cours de morale non confessionnelle, qu'en vertu de l'article |
overheid die onderwijs inricht krachtens artikel 24 van de Grondwet | 24 de la Constitution, les pouvoirs publics organisant un enseignement |
aan de keuze van de ouders en de leerlingen moet aanbieden, een | sont tenus d'offrir au choix des parents et des élèves, soit un cours |
geëngageerde cursus is en dat hij de titularis van die cursus toestaat | engagé et qu'il autorise le titulaire de ce cours à témoigner en |
te getuigen voor een bepaald filosofisch stelsel. | faveur d'un système philosophique déterminé. |
B.4.5. Hieruit vloeit voort dat het bij de bestreden bepalingen | B.4.5. Il s'ensuit que le cadre décrétal tel qu'il existe actuellement |
vastgestelde decretale kader, zoals het thans in de Franse Gemeenschap | en Communauté française, défini par les dispositions attaquées, ne |
bestaat, niet waarborgt dat de cursussen godsdienst of de cursus | garantit pas que les cours de religion et de morale non |
niet-confessionele zedenleer die ter keuze aan de ouders worden | confessionnelle offerts au choix des parents, tels qu'ils sont régis |
aangeboden, zoals zij bij de relevante bepalingen zijn geregeld, | par les dispositions pertinentes, diffusent des informations ou |
informatie of kennis verspreiden op tegelijk « objectieve, kritische | connaissances de manière à la fois « objective, critique et pluraliste |
en pluralistische » wijze overeenkomstig de voormelde rechtspraak van | » conformément à la jurisprudence précitée de la Cour européenne des |
het Europees Hof voor de Rechten van de Mens. | droits de l'homme. |
B.5.1. In die situatie vloeit uit de voormelde rechtspraak van het | B.5.1. Dans cette situation, il ressort de la jurisprudence de la Cour |
Europees Hof voor de Rechten van de Mens voort dat, opdat het recht | européenne des droits de l'homme précitée que, pour que soit assuré le |
van de ouders zou worden verzekerd dat hun kinderen niet worden | droit des parents à ce que leurs enfants ne soient pas confrontés à |
geconfronteerd met conflicten tussen de door de school verstrekte | des conflits entre l'éducation religieuse ou morale donnée par l'école |
godsdienstige of zedelijke opvoeding en de godsdienstige of | et les convictions religieuses ou philosophiques des parents, les |
filosofische overtuigingen van de ouders, de leerlingen ervan moeten | élèves doivent pouvoir être dispensés de l'assistance au cours de |
kunnen worden vrijgesteld de cursus godsdienst of zedenleer te volgen. | religion ou de morale. |
B.5.2. Bovendien, teneinde hun recht te beschermen om hun | B.5.2. En outre, afin de protéger leur droit à ne pas divulguer leurs |
godsdienstige of filosofische overtuiging niet kenbaar te maken, | convictions religieuses ou philosophiques, qui relèvent avant tout du |
overtuiging die voor alles valt onder het meest innerlijke van | |
eenieder (EHRM, 9 oktober 2007, Hasan en Eylem Zengin t. Turkije, § | for intérieur de chacun (CEDH, 9 octobre 2007, Hasan et Eylem Zengin |
73), zouden de stappen die moeten worden gezet om die vrijstelling te | c. Turquie, § 73), la démarche à accomplir en vue d'obtenir cette |
verkrijgen, de ouders niet ertoe mogen verplichten hun verzoek om | dispense ne pourrait imposer aux parents de motiver leur demande de |
vrijstelling te motiveren en aldus hun godsdienstige of filosofische | dispense et de dévoiler ainsi leurs convictions religieuses ou |
overtuigingen kenbaar te maken (EHRM, 9 oktober 2007, Hasan en Eylem | philosophiques (CEDH, 9 octobre 2007, Hasan et Eylem Zengin c. |
Zengin t. Turkije, § 76; 16 september 2014, Mansur Yalçin en anderen | Turquie, § 76; 16 septembre 2014, Mansur Yalçin et autres c. Turquie, |
t. Turkije, § § 76-77). | § § 76-77). |
B.6.1. Het middel is gegrond. De bestreden bepalingen moeten worden | B.6.1. Le moyen est fondé. Il convient d'annuler les dispositions |
vernietigd, in zoverre zij voor een ouder niet het recht inhouden om | attaquées, en ce qu'elles n'impliquent pas le droit pour un parent |
op eenvoudig, niet anders gemotiveerd verzoek voor zijn kind een | d'obtenir sur simple demande, non autrement motivée, une dispense pour |
vrijstelling te verkrijgen om het onderricht in een van de erkende | son enfant de suivre l'enseignement d'une des religions reconnues ou |
godsdiensten of dat in de niet-confessionele zedenleer te volgen. | celui de la morale non confessionnelle. |
B.6.2. Teneinde te vermijden dat rechtsonzekerheid wordt gecreëerd, | B.6.2. Afin d'éviter de créer une insécurité juridique, notamment en |
met name met betrekking tot de diploma's die door de door de Franse | ce qui concerne les diplômes qui ont été délivrés par les |
Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde officiële | établissements de l'enseignement officiel organisé ou subventionné par |
onderwijsinstellingen zijn uitgereikt, dienen de gevolgen die de | la Communauté française, il s'impose de maintenir définitivement les |
vernietigde bepalingen met zich mee hebben gebracht tot de | effets produits par les dispositions annulées jusqu'à l'entrée en |
inwerkingtreding van het decreet van 14 juli 2015 « waarbij een | vigueur du décret du 14 juillet 2015 instaurant un mécanisme de |
vrijstellingsstelsel voor de cursussen godsdienst en | dispense pour les cours de religion et de morale non confessionnelle |
niet-confessionele zedenleer in het door de Franse Gemeenschap | dans l'enseignement organisé par la Communauté française et dans |
georganiseerde onderwijs en in het door de Franse Gemeenschap | |
gesubsidieerde officieel onderwijs wordt ingesteld », definitief te | l'enseignement officiel subventionné par la Communauté française. |
worden gehandhaafd. | |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
- vernietigt artikel 8 van de wet van 29 mei 1959 tot wijziging van | - annule l'article 8 de la loi du 29 mai 1959 modifiant certaines |
sommige bepalingen van de onderwijswetgeving en artikel 5 van het | dispositions de la législation de l'enseignement et l'article 5 du |
decreet van de Franse Gemeenschap van 31 maart 1994 houdende bepaling | décret de la Communauté française du 31 mars 1994 définissant la |
van de neutraliteit van het Gemeenschapsonderwijs, in de versie zoals | neutralité de l'enseignement de la Communauté, dans leur version |
van toepassing vóór de inwerkingtreding van het decreet van 14 juli | applicable avant l'entrée en vigueur du décret du 14 juillet 2015, en |
2015, in zoverre zij voor een ouder niet het recht inhouden om op | ce qu'ils n'impliquent pas le droit pour un parent d'obtenir sur |
eenvoudig, niet anders gemotiveerd verzoek voor zijn kind een | simple demande, non autrement motivée, une dispense pour son enfant de |
vrijstelling te verkrijgen om het onderricht in een van de erkende | suivre l'enseignement d'une des religions reconnues ou celui de la |
godsdiensten of dat in de niet-confessionele zedenleer te volgen; | morale non confessionnelle; |
- handhaaft definitief de gevolgen die de vernietigde bepalingen met | - maintient définitivement les effets produits par les dispositions |
zich mee hebben gebracht tot de inwerkingtreding van het decreet van 14 juli 2015 « waarbij een vrijstellingsstelsel voor de cursussen godsdienst en niet-confessionele zedenleer in het door de Franse Gemeenschap georganiseerde onderwijs en in het door de Franse Gemeenschap gesubsidieerde officieel onderwijs wordt ingesteld ». Aldus gewezen in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 11 mei 2016. De griffier, P.-Y. Dutilleux De voorzitter, | annulées jusqu'à l'entrée en vigueur du décret du 14 juillet 2015 « instaurant un mécanisme de dispense pour les cours de religion et de morale non confessionnelle dans l'enseignement organisé par la Communauté française et dans l'enseignement officiel subventionné par la Communauté française ». Ainsi rendu en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 11 mai 2016. Le greffier, P.-Y. Dutilleux Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |