← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 54/2016 van 21 april 2016 Rolnummer : 6352 In zake : de
vordering tot schorsing van de artikelen 7 en 8 van de wet van 18 december 2015 « betreffende de assimilatie
van een periode van non-activiteit van bepaalde le Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 54/2016 van 21 april 2016 Rolnummer : 6352 In zake : de vordering tot schorsing van de artikelen 7 en 8 van de wet van 18 december 2015 « betreffende de assimilatie van een periode van non-activiteit van bepaalde le Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...) | Extrait de l'arrêt n° 54/2016 du 21 avril 2016 Numéro du rôle : 6352 En cause : la demande de suspension des articles 7 et 8 de la loi du 18 décembre 2015 « en matière d'assimilation d'une période de non-activité de certains membres de la po La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 54/2016 van 21 april 2016 | Extrait de l'arrêt n° 54/2016 du 21 avril 2016 |
Rolnummer : 6352 | Numéro du rôle : 6352 |
In zake : de vordering tot schorsing van de artikelen 7 en 8 van de | En cause : la demande de suspension des articles 7 et 8 de la loi du |
wet van 18 december 2015 « betreffende de assimilatie van een periode | 18 décembre 2015 « en matière d'assimilation d'une période de |
van non-activiteit van bepaalde leden van de geïntegreerde politie | non-activité de certains membres de la police intégrée pour la |
voor de loopbaanvoorwaarde om met vervroegd pensioen te vertrekken, | |
betreffende de cumulatie met een pensioen van de publieke sector, | condition de carrière pour partir en pension anticipée, en matière de |
betreffende het gewaarborgd inkomen voor bejaarden en betreffende de | cumul avec une pension du secteur public, en matière de revenu garanti |
pensioenen van het vliegend personeel van de burgerlijke luchtvaart », | aux personnes âgées, et en matière de pensions du personnel navigant |
ingesteld door J.-P. C. en anderen. | de l'aviation civile », introduite par J.-P. C. et autres. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de | composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. |
Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée |
Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | du greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging | I. Objet de la demande et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 5 februari | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 5 |
2016 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 8 | février 2016 et parvenue au greffe le 8 février 2016, une demande de |
februari 2016, is een vordering tot schorsing ingesteld van de | |
artikelen 7 en 8 van de wet van 18 december 2015 « betreffende de | suspension des articles 7 et 8 de la loi du 18 décembre 2015 « en |
assimilatie van een periode van non-activiteit van bepaalde leden van | |
de geïntegreerde politie voor de loopbaanvoorwaarde om met vervroegd | matière d'assimilation d'une période de non-activité de certains |
pensioen te vertrekken, betreffende de cumulatie met een pensioen van | membres de la police intégrée pour la condition de carrière pour |
de publieke sector, betreffende het gewaarborgd inkomen voor bejaarden | partir en pension anticipée, en matière de cumul avec une pension du |
en betreffende de pensioenen van het vliegend personeel van de | secteur public, en matière de revenu garanti aux personnes âgées, et |
burgerlijke luchtvaart » (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van | en matière de pensions du personnel navigant de l'aviation civile » |
24 december 2015) door J.-P. C., D.M. en F.S., bijgestaan en | (publiée au Moniteur belge du 24 décembre 2015) a été introduite par |
vertegenwoordigd door Mr. P. Vande Casteele, advocaat bij de balie te | J.-P. C., D.M. et F.S., assistés et représentés par Me P. Vande |
Antwerpen. | Casteele, avocat au barreau d'Anvers. |
Bij hetzelfde verzoekschrift vorderen de verzoekende partijen eveneens | Par la même requête, les parties requérantes demandent également |
de vernietiging van dezelfde wetsbepalingen. | l'annulation des mêmes dispositions légales. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bestreden bepaling | Quant à la disposition attaquée |
B.1.1. Het beroep tot vernietiging en de vordering tot schorsing | B.1.1. Le recours en annulation et la demande de suspension visent les |
beogen de artikelen 7 en 8 van de wet van 18 december 2015 « | articles 7 et 8 de la loi du 18 décembre 2015 « en matière |
betreffende de assimilatie van een periode van non-activiteit van | |
bepaalde leden van de geïntegreerde politie voor de loopbaanvoorwaarde | d'assimilation d'une période de non-activité de certains membres de la |
om met vervroegd pensioen te vertrekken, betreffende de cumulatie met | police intégrée pour la condition de carrière pour partir en pension |
een pensioen van de publieke sector, betreffende het gewaarborgd | anticipée, en matière de cumul avec une pension du secteur public, en |
inkomen voor bejaarden en betreffende de pensioenen van het vliegend | matière de revenu garanti aux personnes âgées, et en matière de |
personeel van de burgerlijke luchtvaart ». | pensions du personnel navigant de l'aviation civile ». |
B.1.2. Het bestreden artikel 7 bepaalt : | B.1.2. L'article 7 attaqué dispose : |
« In artikel 81 van de programmawet van 28 juni 2013 wordt de bepaling | « Dans l'article 81 de la loi-programme du 28 juin 2013, le a), |
onder a), gedeeltelijk vernietigd door het arrest nr. 158/2014 van 30 | partiellement annulé par l'arrêt n° 158/2014 du 30 octobre 2014 de la |
oktober 2014 van het Grondwettelijk Hof, vervangen als volgt : | Cour constitutionnelle, est remplacé par ce qui suit : |
' a) een rustpensioen toegekend aan een persoon die vóór de leeftijd | a) les pensions de retraite accordées aux personnes qui ont été mises |
van 65 jaar ambtshalve op rust werd gesteld wegens leeftijdsgrens; ' | d'office à la retraite avant 65 ans pour cause de limite d'âge; ». |
». Het bestreden artikel 8 bepaalt dat dat artikel uitwerking heeft met | L'article 8 attaqué dispose que cet article produit ses effets le 1er |
ingang van 1 januari 2013. | janvier 2013. |
Ten aanzien van de voorwaarden van de schorsing | Quant aux conditions de la suspension |
B.2.1. De verzoekende partijen baseren hun vordering tot schorsing op | B.2.1. Les parties requérantes fondent leur demande de suspension sur |
artikel 20, 2°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | l'article 20, 2°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
Grondwettelijk Hof, dat bepaalt : | constitutionnelle, qui dispose : |
« Onverminderd artikel 16ter van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 | « Sans préjudice de l'article 16ter de la loi spéciale du 8 août 1980 |
tot hervorming der instellingen en artikel 5ter van de bijzondere wet | de réformes institutionnelles et de l'article 5ter de la loi spéciale |
van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen, kan | du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises, la |
slechts tot schorsing worden besloten : | suspension ne peut être décidée que : |
[...] | [...] |
2° als een beroep is ingesteld tegen een norm die identiek is met of | 2° si un recours est exercé contre une norme identique ou similaire à |
gelijkaardig aan een reeds door het Grondwettelijk Hof vernietigde | une norme déjà annulée par la Cour constitutionnelle et qui a été |
norm en die door dezelfde wetgever is aangenomen ». | adoptée par le même législateur ». |
B.2.2. Het amendement dat ertoe heeft geleid, bij de bijzondere wet | |
van 9 maart 2003, de woorden « of gelijkaardig aan » in te voegen in | B.2.2. L'amendement qui a abouti à ajouter, par la loi spéciale du 9 |
de tekst van artikel 20, 2°, was als volgt gemotiveerd : | mars 2003, les mots « ou similaire » dans le texte de l'article 20, 2°, était ainsi motivé : |
« Deze wijziging beoogt het gezag van de arresten van het Hof te | « Cette modification vise à renforcer l'autorité des arrêts de la |
versterken, door een schorsing ook mogelijk te maken wanneer een | Cour, en rendant une suspension aussi possible lorsqu'une instance |
wetgevende instantie zich aan dit gezag probeert te onttrekken door | législative tente de se soustraire à cette autorité en édictant de |
nieuwe normen uit te vaardigen, die weliswaar licht gewijzigd zijn, | nouvelles normes, qui, s'il est vrai qu'elles ont été légèrement |
maar ten gronde niet beantwoorden aan de bezwaren die het Arbitragehof | modifiées, ne permettent toujours pas, sur le fond, de lever les |
hebben aangezet tot een eerder vernietigingsarrest. In een dergelijk | objections qui ont conduit la Cour d'arbitrage à prendre un précédent |
arrêt d'annulation ». En pareil cas, il n'y a aucune raison d'exclure | |
geval is er geen reden om de schorsingsprocedure uit te sluiten, wat | la procédure de suspension, ce que l'on faisait jusqu'à présent, en |
tot nu toe het geval was, gezien de rigide formulering van artikel 20 | raison de la rigidité de la formulation de l'article 20 » (Doc. parl., |
» (Parl. St., Senaat, 2001-2002, nr. 2-897/4, p. 10). | Sénat, 2001-2002, n° 2-897/4, p. 10). |
B.2.3. Wanneer de schorsing wordt gevorderd op grond van artikel 20, | B.2.3. Lorsque la suspension est demandée sur la base de l'article 20, |
2°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk | 2°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
Hof, moet het Hof noch het ernstige karakter van de middelen, noch het | constitutionnelle, la Cour ne doit examiner ni le caractère sérieux |
bestaan van een risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel | des moyens ni l'existence d'un risque de préjudice grave difficilement |
onderzoeken, maar moet het onderzoeken of de bestreden bepaling | réparable, mais elle doit rechercher si la disposition attaquée est |
identiek of soortgelijk is met een door dezelfde wetgever aangenomen | identique ou similaire à une disposition prise par le même législateur |
en voordien door het Hof vernietigde bepaling. | et précédemment annulée par la Cour. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.3.1. Krachtens artikel 80 van de programmawet van 28 juni 2013 | B.3.1. En vertu de l'article 80 de la loi-programme du 28 juin 2013, |
kunnen de werknemers van de overheidssector die vóór de leeftijd van | les travailleurs du secteur public admis à la retraite avant l'âge de |
65 jaar tot het rustpensioen zijn toegelaten en die geen loopbaan van | 65 ans et qui ne comptent pas une carrière d'au moins 45 années |
ten minste 45 kalenderjaren tellen, hun rustpensioen cumuleren met | civiles peuvent cumuler leur pension de retraite avec des revenus |
beroepsinkomsten die 7 570,00 euro, 6 056,01 euro of 7 570,00 euro | professionnels ne dépassant pas 7 570,00 euros, 6 056,01 euros ou 7 |
niet overschrijden naargelang zij respectievelijk worden verkregen als | 570,00 euros selon qu'ils sont obtenus respectivement en tant que |
werknemer, als zelfstandige of worden gehaald uit de uitoefening van | travailleur salarié, en tant que travailleur indépendant ou qu'ils |
een andere activiteit of van een ander mandaat, een ander ambt of een | sont tirés de l'exercice d'une autre activité ou d'un autre mandat, |
andere post. Die maximumbedragen gelden tot de betrokken persoon de | charge ou office. Ces plafonds sont valables jusqu'à ce que la |
leeftijd van 65 jaar bereikt. Na die leeftijd kan het rustpensioen | personne concernée atteigne l'âge de 65 ans. Au-delà de cet âge, la |
zonder beperking met beroepsinkomsten worden gecumuleerd. | |
B.3.2. Voor drie categorieën van gerechtigden op een rustpensioen vóór | pension de retraite peut être cumulée avec des revenus professionnels sans limitation. |
de leeftijd van 65 jaar voorziet artikel 81 van de programmawet van 28 | B.3.2. L'article 81 de la loi-programme du 28 juin 2013 prévoit, pour |
juni 2013 in een gunstigere regeling voor de cumulatie met | trois catégories de bénéficiaires d'une pension de retraite avant |
beroepsinkomsten. Voor die categorieën zijn het de hogere | l'âge de 65 ans, un régime plus favorable de cumul avec des revenus |
maximumbedragen, vastgelegd op, naar gelang van het geval, 21 865,23 | professionnels. Pour ces catégories, ce sont des plafonds plus élevés, |
euro, 17 492,17 euro of 21 865,23 euro, die van toepassing zijn. | fixés à, selon les cas, 21 865,23 euros, 17 492,17 euros ou 21 865,23 |
B.4.1. Artikel 81 van de programmawet van 28 juni 2013, in de redactie | euros, qui s'appliquent. B.4.1. L'article 81 de la loi-programme du 28 juin 2013, dans la |
ervan die gold wanneer het het voorwerp heeft uitgemaakt van het | rédaction qui était la sienne lorsqu'il a fait l'objet du recours |
beroep dat tot het arrest nr. 158/2014 van 30 oktober 2014 heeft | ayant donné lieu à l'arrêt n° 158/2014 du 30 octobre 2014, disposait : |
geleid, bepaalde : « Voor de volgende pensioenen zijn de in aanmerking te nemen | « Pour les pensions visées ci-après, les montants limites à prendre en |
grensbedragen deze bedoeld in artikel 78 en zijn de beroepsinkomsten | considération sont ceux visés à l'article 78 et les revenus |
deze die betrekking hebben op dezelfde jaren : | professionnels sont ceux afférents à ces mêmes années : |
a) een rustpensioen toegekend aan een persoon die om een andere reden | a) les pensions de retraite accordées aux personnes qui ont été mises |
dan lichamelijke ongeschiktheid vóór de leeftijd van 65 jaar | d'office à la retraite avant l'âge de 65 ans pour une raison autre que |
ambtshalve op rust gesteld werd; | l'inaptitude physique; |
[...] ». | [...] ». |
B.4.2. Bij zijn arrest nr. 158/2014 heeft het Hof in die bepaling de | B.4.2. Par son arrêt n° 158/2014, la Cour a annulé, dans cette |
woorden « om een andere reden dan lichamelijke ongeschiktheid » | disposition, les mots « pour une raison autre que l'inaptitude |
vernietigd. | physique ». |
B.4.3. Het bestreden artikel 7 voegt in dat artikel, in plaats van de | B.4.3. L'article 7 attaqué insère, dans cet article, à la place des |
bij het arrest nr. 158/2014 vernietigde woorden, de woorden « wegens | mots annulés par l'arrêt n° 158/2014, les mots « pour cause de limite |
leeftijdsgrens » in. | d'âge ». |
B.5.1. In de memorie van toelichting met betrekking tot de bestreden | B.5.1. L'exposé des motifs relatif aux dispositions attaquées indique |
bepalingen wordt vermeld : | : |
« Het doel van artikel 7 is dus om terug te komen tot de situatie | « Le but de l'article 7 est donc de revenir à la situation existante |
zoals deze bestond vóór het arrest van het Hof, maar op basis van een | avant l'arrêt de la Cour, mais sur la base d'un article 81, a) rédigé |
anders opgesteld artikel 81, a) dat deze keer uitdrukkelijk en alleen | autrement et visant cette fois expressément et uniquement les |
de personen gepensioneerd wegens leeftijdsgrens beoogt. | personnes pensionnées pour limite d'âge. |
[...] | [...] |
Gezien het gaat om een situatie die moet rechtgezet worden vanaf het | S'agissant de rétablir une situation telle qu'elle doit être dès son |
begin ervan, heeft deze afdeling uitwerking vanaf de datum van | origine, cette section produit ses effets à la date de l'entrée en |
inwerkingtreding van voormeld artikel 81, met name 1 januari 2013 » | vigueur de l'article 81 précité, à savoir le 1er janvier 2013 » (Doc. |
(Parl. St., Kamer, 2015-2016, DOC 54-1502/001, p. 11). | parl., 2015-2016, DOC 54-1502/001, p. 11). |
B.5.2. In haar advies met betrekking tot die toen in ontwerp zijnde | B.5.2. Dans son avis relatif à ces dispositions alors en projet, la |
bepalingen merkt de afdeling wetgeving van de Raad van State op : | section de législation du Conseil d'Etat observe : |
« De formulering is weliswaar verschillend maar de ontworpen bepaling | « Même si la formulation est différente, la disposition en projet est |
is inhoudelijk identiek aan de bepaling die door het Grondwettelijk | sur le fond identique à celle annulée par la Cour constitutionnelle. |
Hof is vernietigd. [...] | [...] |
[...] | [...] |
Voorts brengt de bespreking van het artikel geen enkel nieuw gegeven | Par ailleurs, le commentaire de l'article n'avance aucun élément |
naar voren op basis waarvan het oordeel inzake de ongrondwettigheid | nouveau susceptible de modifier le jugement d'inconstitutionnalité. |
zou kunnen worden herzien. [...] | [...] |
[...] | [...] |
Daar de ontworpen wet de vernietigde bepaling herstelt, gaat ze | Dans ces conditions, en rétablissant la disposition annulée, la loi en |
bijgevolg voorbij aan het gezag van hetgeen het Grondwettelijk Hof | projet méconnaît l'autorité de la chose jugée par la Cour |
gewezen heeft, en loopt ze het risico op een nieuwe vernietiging en | constitutionnelle, et s'expose non seulement à une nouvelle |
bovendien op een schorsing op grond van artikel 20, 2°, van de | annulation, mais également à une suspension sur la base de l'article |
bijzondere wet van 6 januari 1989 ' op het Grondwettelijk Hof ', | 20, 2°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 ' sur la Cour |
krachtens welke bepaling het Hof een wet op vordering van een | constitutionnelle ', en vertu duquel, à la demande d'une partie |
verzoekende partij kan schorsen indien die wet identiek is met of | requérante, la Cour peut suspendre une loi si celle-ci est identique |
sterk gelijkt op een reeds door het Grondwettelijk Hof vernietigde | ou similaire à une norme déjà annulée par la Cour constitutionnelle » |
norm » (ibid., pp. 41-42). | (ibid., pp. 41-42). |
B.6.1. De werknemers van de overheidssector die vóór de leeftijd van | B.6.1. Les travailleurs du secteur public qui ont été mis d'office à |
65 jaar ambtshalve op rust zijn gesteld, zijn ofwel tot alle | la retraite avant l'âge de 65 ans sont soit des personnes, appartenant |
categorieën van ambtenaren behorende personen die wegens lichamelijke | à toutes les catégories de fonctionnaires, mises d'office à la |
ongeschiktheid ambtshalve op rust zijn gesteld, ofwel militairen voor | retraite pour inaptitude physique, soit des militaires pour lesquels |
wie de wet voorziet in een opruststelling op een leeftijd vóór 65 jaar. B.6.2. De bestreden bepaling, die het voordeel van de cumulatie van het pensioen met een beroepsinkomen binnen de grenzen van het hoogste maximumbedrag voorbehoudt aan de personen die wegens leeftijdsgrens ambtshalve op rust worden gesteld, is dus soortgelijk met de door het Hof bij zijn arrest nr. 158/2014 vernietigde bepaling, die de personen die om reden van lichamelijke ongeschiktheid ambtshalve op rust worden gesteld, van hetzelfde voordeel uitsloot. B.7.1. De Ministerraad betoogt dat het Hof rekening moet houden met de doelstelling van die maatregel, doelstelling die niet duidelijk zou zijn geweest bij het onderzoek van het beroep dat heeft geleid tot het arrest nr. 158/2014 maar die daarentegen zou zijn uitgedrukt in de | la loi prévoit une mise à la retraite à un âge antérieur à 65 ans. B.6.2. La disposition attaquée, qui réserve l'avantage du cumul de la pension avec un revenu professionnel dans la limite du plafond le plus élevé aux personnes mises d'office à la retraite pour cause de limite d'âge, est donc similaire à la disposition, annulée par la Cour par son arrêt n° 158/2014, qui excluait du même avantage les personnes mises d'office à la retraite pour raison d'inaptitude physique. B.7.1. Le Conseil des ministres soutient que la Cour doit avoir égard à l'objectif de cette mesure, objectif qui n'aurait pas été apparent lors de l'examen du recours qui a donné lieu à l'arrêt n° 158/2014 |
memorie van toelichting bij de thans bestreden bepaling. Die | mais qui serait en revanche exprimé dans l'exposé des motifs de la |
doelstelling zou erin bestaan de filosofie in acht te nemen van het | disposition actuellement attaquée. Cet objectif serait de respecter la |
systeem dat aan de basis ligt van de toekenning van een pensioen | philosophie du système à la base de l'octroi d'une pension pour |
wegens lichamelijke ongeschiktheid, namelijk een inkomen toekennen aan | inaptitude physique, à savoir accorder un revenu à une personne qui |
een persoon die niet langer in staat is te werken om zich dat inkomen | n'est plus capable de travailler pour se le procurer. |
te verschaffen. B.7.2. Zoals het Hof bij zijn arrest nr. 158/2014 (B.8) heeft | B.7.2. Ainsi que la Cour l'a jugé par son arrêt n° 158/2014 (B.8), le |
geoordeeld, is het criterium van de lichamelijke ongeschiktheid niet | critère de l'inaptitude physique n'est pas pertinent pour établir la |
relevant om het bekritiseerde verschil in behandeling in te voeren, | |
aangezien de wetgever de personen die wegens lichamelijke | différence de traitement critiquée, dès lors que le législateur |
ongeschiktheid ambtshalve op pensioen zijn gesteld niet verbiedt, | n'interdit pas aux personnes mises d'office à la pension pour |
indien zij daartoe de wil en de mogelijkheid hebben, binnen de grenzen | inaptitude physique de travailler, si elles en ont la volonté et la |
van bepaalde maximumbedragen te werken en aangezien het die personen, | possibilité, dans les limites de certains plafonds et que, une fois |
zodra zij de leeftijd van 65 jaar hebben bereikt, toegestaan is hun | l'âge de 65 ans atteint, ces personnes sont autorisées à cumuler leur |
pensioen met een beroepsinkomen te cumuleren binnen de grenzen van | pension avec un revenu professionnel dans les limites de plafonds plus |
hogere maximumbedragen. | élevés. |
B.7.3. De doelstelling die erin bestaat de reden van de ambtshalve | B.7.3. L'objectif de prendre en considération le motif de la mise à la |
oppensioenstelling in aanmerking te nemen, vormt dus geen nieuw | pension d'office ne constitue donc pas un élément nouveau. Il a été |
element. Zij is onderzocht in het arrest nr. 158/2014, waarbij het Hof | examiné dans l'arrêt n° 158/2014, par lequel la Cour a jugé que cet |
heeft geoordeeld dat die doelstelling het bestreden verschil in | objectif n'était pas de nature à justifier la différence de traitement |
behandeling niet kan verantwoorden. | attaquée. |
B.8.1. Daarenboven zijn de wijzigingen in de wetgevende context sinds | B.8.1. Par ailleurs, les modifications du contexte législatif depuis |
het arrest nr. 158/2014 niet van een dergelijk belang dat zij ertoe | l'arrêt n° 158/2014 ne sont pas d'une importance telle qu'elles |
zouden moeten leiden te oordelen dat de bestreden bepaling, hoewel | devraient conduire à juger que la disposition attaquée, bien que |
soortgelijk met de voordien vernietigde bepaling, in concreto niet | similaire à la disposition précédemment annulée, n'a pas, in concreto, |
dezelfde draagwijdte heeft als die bepaling. | la même portée que celle-ci. |
B.8.2. De wijziging in de regeling van de sanctie in geval van | B.8.2. La modification du régime de la sanction en cas de dépassement |
overschrijding van de maximumbedragen inzake toegelaten inkomsten, | des plafonds de revenus autorisés, réalisée par l'article 18 de la loi |
gerealiseerd bij artikel 18 van de wet van 28 april 2015 houdende | du 28 avril 2015 portant des dispositions concernant les pensions du |
bepalingen betreffende de pensioenen van de publieke sector, kan de | secteur public, est certes de nature à alléger les conséquences, pour |
gevolgen, voor de gepensioneerde, van de overschrijding weliswaar | le pensionné, du dépassement. Cette circonstance ne saurait toutefois |
verlichten. Die omstandigheid zou het Hof echter niet ertoe kunnen | conduire la Cour à modifier son jugement quant au caractère non |
brengen zijn oordeel ten aanzien van het niet-relevante karakter van | pertinent du critère sur lequel repose la différence de traitement |
het criterium waarop het bij artikel 81 van de programmawet van 28 | établie par l'article 81 de la loi-programme du 28 juin 2013. |
juni 2013 ingestelde verschil in behandeling berust, te wijzigen. | |
B.8.3. Artikel 4 van de bestreden wet van 18 december 2015, dat | B.8.3. L'article 4 de la loi attaquée du 18 décembre 2015, qui modifie |
artikel 91 van de programmawet van 28 juni 2013 wijzigt, maakt | l'article 91 de la loi-programme du 28 juin 2013, permet dorénavant le |
voortaan de cumulatie van een rustpensioen wegens lichamelijke | cumul d'une pension de retraite accordée pour inaptitude physique avec |
ongeschiktheid met een in artikel 76, 10°, b), d) of e), bedoeld | un revenu de remplacement visé à l'article 76, 10°, b), d) ou e). |
Cette modification a certes pour effet d'atténuer le caractère | |
vervangingsinkomen mogelijk. Die wijziging heeft weliswaar tot gevolg | disproportionné de la différence de traitement établie par l'article |
het onevenredige karakter van het bij het voormelde artikel 81 | 81 précité. Elle ne saurait cependant pas non plus conduire la Cour à |
ingestelde verschil in behandeling af te zwakken. Zij zou het Hof | modifier son jugement dès lors qu'il n'est pas démontré que toutes les |
echter evenmin ertoe kunnen brengen zijn oordeel te wijzigen aangezien | personnes bénéficiant d'une pension de retraite pour inaptitude |
niet is aangetoond dat alle personen die een rustpensioen wegens | physique se trouvent dans les conditions requises pour avoir droit à |
lichamelijke ongeschiktheid genieten, aan de vereisten voldoen om | un tel revenu de remplacement. Par ailleurs, cette circonstance n'est |
recht te hebben op een dergelijk vervangingsinkomen. Daarenboven kan | |
die omstandigheid in elk geval niet verantwoorden dat de om reden van | en tout état de cause pas de nature à justifier que les pensionnés mis |
lichamelijke ongeschiktheid ambtshalve op rust gestelde | d'office à la retraite pour raison d'inaptitude physique qui voient |
gepensioneerden wier medische toestand verbetert en die de | leur situation médicale s'améliorer et qui ont la possibilité |
mogelijkheid hebben een beroepsinkomen te verwerven, dat niet onder | d'acquérir un revenu professionnel ne puissent le faire dans les mêmes |
dezelfde voorwaarden kunnen doen als de gepensioneerden die vóór 65 | conditions que les pensionnés mis d'office à la retraite avant 65 ans |
jaar ambtshalve op rust worden gesteld wegens leeftijdsgrens. | pour cause de limite d'âge. |
B.9. De vordering tot schorsing in gegrond. Artikel 7 van de wet van | B.9. La demande de suspension est fondée. Il y a lieu de suspendre |
18 december 2015 « betreffende de assimilatie van een periode van | l'article 7 de la loi du 18 décembre 2015 « en matière d'assimilation |
non-activiteit van bepaalde leden van de geïntegreerde politie voor de | d'une période de non-activité de certains membres de la police |
loopbaanvoorwaarde om met vervroegd pensioen te vertrekken, | intégrée pour la condition de carrière pour partir en pension |
betreffende de cumulatie met een pensioen van de publieke sector, | anticipée, en matière de cumul avec une pension du secteur public, en |
betreffende het gewaarborgd inkomen voor bejaarden en betreffende de | matière de revenu garanti aux personnes âgées, et en matière de |
pensioenen van het vliegend personeel van de burgerlijke luchtvaart » | pensions du personnel navigant de l'aviation civile ». |
dient te worden geschorst. | |
Aangezien artikel 8 van dezelfde wet onlosmakelijk verbonden is met | L'article 8 de la même loi étant indissociablement lié à l'article 7, |
artikel 7, dient dat ook te worden geschorst. | il y a lieu de le suspendre également. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
schorst de artikelen 7 en 8 van de wet van 18 december 2015 « | suspend les articles 7 et 8 de la loi du 18 décembre 2015 « en matière |
betreffende de assimilatie van een periode van non-activiteit van | |
bepaalde leden van de geïntegreerde politie voor de loopbaanvoorwaarde | d'assimilation d'une période de non-activité de certains membres de la |
om met vervroegd pensioen te vertrekken, betreffende de cumulatie met | police intégrée pour la condition de carrière pour partir en pension |
een pensioen van de publieke sector, betreffende het gewaarborgd | anticipée, en matière de cumul avec une pension du secteur public, en |
inkomen voor bejaarden en betreffende de pensioenen van het vliegend | matière de revenu garanti aux personnes âgées, et en matière de |
personeel van de burgerlijke luchtvaart ». | pensions du personnel navigant de l'aviation civile ». |
Aldus gewezen in het Frans, het Nederlands en het Duits, | Ainsi rendu en langue française, en langue néerlandaise et en langue |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier |
het Grondwettelijk Hof, op 21 april 2016. | 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 21 avril 2016. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |