← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 89/2015 van 11 juni 2015 Rolnummer : 5857 In zake : het
beroep tot vernietiging van artikel 11 van de wet van 8 mei 2013 « tot wijziging van de wet van 15 december
1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels
en A. Alen, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 89/2015 van 11 juni 2015 Rolnummer : 5857 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 11 van de wet van 8 mei 2013 « tot wijziging van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 89/2015 du 11 juin 2015 Numéro du rôle : 5857 En cause : le recours en annulation de l'article 11 de la loi du 8 mai 2013 « modifiant la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l' La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges L. Lavr(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 89/2015 van 11 juni 2015 | Extrait de l'arrêt n° 89/2015 du 11 juin 2015 |
Rolnummer : 5857 | Numéro du rôle : 5857 |
In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 11 van de wet van 8 | En cause : le recours en annulation de l'article 11 de la loi du 8 mai |
mei 2013 « tot wijziging van de wet van 15 december 1980 betreffende | 2013 « modifiant la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, |
de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, la loi du |
verwijdering van vreemdelingen, van de wet van 12 januari 2007 | 12 janvier 2007 sur l'accueil des demandeurs d'asile et de certaines |
betreffende de opvang van asielzoekers en van bepaalde andere | |
categorieën van vreemdelingen en van de organieke wet van 8 juli 1976 | autres catégories d'étrangers et la loi du 8 juillet 1976 organique |
betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn », | des centres publics d'action sociale », introduit par l'ASBL « |
ingesteld door de vzw « Coordination et Initiatives pour et avec les Réfugiés et Etrangers » en anderen. | oordination et Initiatives pour et avec les Réfugiés et Etrangers » et autres. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de | composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en F. | Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et F. Daoût, |
Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder | assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. |
voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 21 februari | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 21 |
2014 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 24 | février 2014 et parvenue au greffe le 24 février 2014, un recours en |
februari 2014, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 11 van | |
de wet van 8 mei 2013 « tot wijziging van de wet van 15 december 1980 | annulation de l'article 11 de la loi du 8 mai 2013 « modifiant la loi |
betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging | du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, |
en de verwijdering van vreemdelingen, van de wet van 12 januari 2007 | l'établissement et l'éloignement des étrangers, la loi du 12 janvier |
betreffende de opvang van asielzoekers en van bepaalde andere | 2007 sur l'accueil des demandeurs d'asile et de certaines autres |
categorieën van vreemdelingen en van de organieke wet van 8 juli 1976 | catégories d'étrangers et la loi du 8 juillet 1976 organique des |
betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn » | |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 22 augustus 2013) door | centres publics d'action sociale » (publiée au Moniteur belge du 22 |
de vzw « Coordination et Initiatives pour et avec les Réfugiés et | août 2013) a été introduit par l'ASBL « Coordination et Initiatives |
Etrangers », de vzw « Association pour le droit des Etrangers » en de | pour et avec les Réfugiés et Etrangers », l'ASBL « Association pour le |
vzw « Vluchtelingenwerk Vlaanderen », bijgestaan en vertegenwoordigd | droit des Etrangers » et l'ASBL « Vluchtelingenwerk Vlaanderen », |
door Mr. M. Kaiser en Mr. P.-F. Henrard, advocaten bij de balie te | assistées et représentées par Me M. Kaiser et Me P.-F. Henrard, |
Brussel. | avocats au barreau de Bruxelles. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bestreden bepaling | Quant à la disposition attaquée |
B.1.1. In de memorie van toelichting bij het ontwerp dat aanleiding | B.1.1. L'exposé des motifs du projet qui a donné lieu à la loi du 8 |
heeft gegeven tot de wet van 8 mei 2013 « tot wijziging van de wet van | |
15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het | mai 2013 « modifiant la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, van de | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, |
wet van 12 januari 2007 betreffende de opvang van asielzoekers en van | la loi du 12 janvier 2007 sur l'accueil des demandeurs d'asile et de |
bepaalde andere categorieën van vreemdelingen en van de organieke wet | |
van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk | certaines autres catégories d'étrangers et la loi du 8 juillet 1976 |
welzijn », wordt met name vermeld dat die wet ertoe strekt de | organique des centres publics d'action sociale » mentionne notamment |
richtlijn 2011/95/EU van het Europees Parlement en de Raad van 13 | que cette loi tend à transposer partiellement la directive 2011/95/UE |
december 2011 « inzake normen voor de erkenning van onderdanen van | du Parlement européen et du Conseil du 13 décembre 2011 « concernant |
derde landen of staatlozen als personen die internationale bescherming | les normes relatives aux conditions que doivent remplir les |
genieten, voor een uniforme status voor vluchtelingen of voor personen | ressortissants des pays tiers ou les apatrides pour pouvoir bénéficier |
die in aanmerking komen voor subsidiaire bescherming, en voor de | d'une protection internationale, à un statut uniforme pour les |
inhoud van de verleende bescherming » gedeeltelijk om te zetten. | réfugiés ou les personnes pouvant bénéficier de la protection |
Bovendien strekt die wet ertoe de asielprocedure te optimaliseren teneinde, enerzijds, de effectiviteit, de kwaliteit en de efficiëntie ervan te verhogen en, anderzijds, het oneigenlijk gebruik van de asielprocedure te voorkomen door de rechten te vrijwaren van de personen die bescherming nodig hebben. Wat dat tweede doel betreft, wordt in de parlementaire voorbereiding aangegeven dat de Regering alles in het werk wil stellen opdat de asielzoekers een definitieve beslissing kunnen krijgen binnen een termijn van zes maanden na het indienen van hun aanvraag. De Regering wenst aldus, enerzijds, de asielzoekers snel duidelijkheid te geven over hun status en, anderzijds, een van de factoren van de verzadiging van het opvangnetwerk weg te nemen teneinde de kwaliteit van die opvang te verbeteren (Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-2555/001, | subsidiaire, et au contenu de cette protection ». En outre, cette loi vise à optimaliser la procédure d'asile afin, d'une part, d'en accroître l'effectivité, la qualité et l'efficacité et, d'autre part, de prévenir l'utilisation abusive de la procédure d'asile en préservant les droits des personnes qui nécessitent une protection. S'agissant de ce second objectif, les travaux préparatoires indiquent que le Gouvernement entend tout mettre en oeuvre pour que les demandeurs d'asile puissent recevoir une décision définitive dans un délai de six mois après l'introduction de leur demande. Le Gouvernement souhaite ainsi, d'une part, permettre aux demandeurs d'asile d'être rapidement fixés sur leur statut et, d'autre part, supprimer un des facteurs de la saturation du réseau d'accueil afin d'améliorer la qualité de cet accueil (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, |
pp. 3 en volgende). | DOC 53-2555/001, pp. 3 et suivantes). |
De bevoegde staatssecretaris heeft eveneens beklemtoond de | La secrétaire d'Etat compétente a également souligné le souhait de |
administratieve lasten te willen verminderen. Zij heeft met nadruk | réduire les charges administratives. Elle a insisté sur le fait que, |
gewezen op het feit dat, om de toename van het aantal voor de Raad | pour éviter la multiplication des procédures de recours introduites |
voor Vreemdelingenbetwistingen ingestelde beroepsprocedures te | devant le Conseil du contentieux des étrangers, il y avait lieu |
voorkomen, het beginsel van « één bevel [om het grondgebied te | d'appliquer le principe d'un « Ordre [de quitter le territoire] unique |
verlaten] voor één procedure » moest worden toegepast : « in de nieuwe | pour une procédure unique » : « la nouvelle réglementation prévoit le |
regeling [geldt] het principe van één bevel om het grondgebied te | principe de l'établissement d'un ordre de quitter le territoire après |
verlaten na een negatieve beslissing van het CGVS, met een verlenging | toute décision négative de l'Office des étrangers, une prorogation de |
van dat bevel na bevestiging van de beslissing door de RvV » (Parl. | cet ordre étant prévue après la confirmation de la décision par le |
Conseil du contentieux des étrangers ». (Doc. parl., Chambre, | |
St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-2555/004, pp. 4 en 6). | 2012-2013, DOC 53-2555/004, pp. 4 et 6) |
B.1.2. Artikel 11 van de wet van 8 mei 2013 wijzigt artikel 52/3 van | B.1.2. L'article 11 de la loi du 8 mai 2013 modifie l'article 52/3 de |
de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het | la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, |
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | l'établissement et l'éloignement des étrangers et est libellé comme |
vreemdelingen en luidt als volgt : | suit : |
« In artikel 52/3 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 15 | « Dans l'article 52/3 de la même loi, inséré par la loi du 15 |
december 2006 en gewijzigd bij de wet van 19 januari 2012, worden de | septembre 2006 et modifié par la loi du 19 janvier 2012, les |
volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes sont apportées : |
1° paragraaf 1 wordt vervangen door wat volgt : | 1° le § 1er est remplacé par ce qui suit : |
' § 1. Indien de Commissaris-generaal voor de Vluchtelingen en de | ' § 1. Lorsque le Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides ne |
Staatlozen de asielaanvraag niet in overweging neemt of de | prend pas en considération la demande d'asile ou refuse de reconnaître |
vluchtelingenstatus weigert te erkennen of de subsidiaire | le statut de réfugié ou d'octroyer le statut de protection subsidiaire |
beschermingsstatus weigert toe te kennen aan een vreemdeling en de | |
vreemdeling onregelmatig in het Rijk verblijft, moet de minister of | à l'étranger et que celui-ci séjourne de manière irrégulière dans le |
zijn gemachtigde onverwijld een bevel om het grondgebied te verlaten | Royaume, le ministre ou son délégué doit délivrer sans délai un ordre |
afgeven, gemotiveerd op basis van één van de gronden voorzien in | de quitter le territoire motivé par un des motifs prévus à l'article |
artikel 7, eerste lid, 1° tot 12°. Deze beslissing wordt ter kennis | 7, alinéa 1er, 1° à 12°. Cette décision est notifiée à l'intéressé |
gebracht van de betrokkene overeenkomstig artikel 51/2. | conformément à l'article 51/2. |
Indien de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen het beroep van de | |
vreemdeling tegen een beslissing genomen door de Commissaris-generaal | Lorsque le Conseil du Contentieux des Etrangers rejette le recours de |
voor de Vluchtelingen en de Staatlozen verwerpt met toepassing van | l'étranger contre une décision prise par le Commissaire général aux |
artikel 39/2, § 1, 1°, en de vreemdeling verblijft onregelmatig in het | réfugiés et aux apatrides en application de l'article 39/2, § 1er, 1°, |
Rijk, beslist de minister of zijn gemachtigde onverwijld tot een | et que l'étranger séjourne de manière irrégulière dans le Royaume, le |
verlenging van het in het eerste lid bedoelde bevel om het grondgebied | ministre ou son délégué décide sans délai de prolonger l'ordre de |
te verlaten. Deze beslissing wordt onverwijld ter kennis gebracht van | quitter le territoire prévu à l'alinéa 1er. Cette décision est |
de betrokkene overeenkomstig artikel 51/2. | notifiée sans délai à l'intéressé conformément à l'article 51/2. |
De termijn van deze verlenging bedraagt tien dagen, en is twee maal | Le délai de cette prolongation est de dix jours, et peut être prolongé |
verlengbaar op voorwaarde dat de vreemdeling voldoende meewerkt aan | deux fois à condition que l'étranger collabore suffisamment au trajet |
het terugkeertraject bedoeld in [artikel] 6/1, § 3, van de wet van 12 | de retour visé à l'article 6/1, § 3, de la loi du 12 janvier 2007 sur |
januari 2007 betreffende de opvang van asielzoekers en van bepaalde | l'accueil des demandeurs d'asile et de certaines autres catégories |
andere categorieën van vreemdelingen. De regeling in dit lid doet geen | d'étrangers. Les dispositions dans cet alinéa ne portent pas atteinte |
afbreuk aan de overige mogelijkheden tot verlenging van het bevel, | aux autres possibilités de prolongation de l'ordre, telles que prévues |
zoals voorzien in de wet. ' | dans la loi. ' |
2° in § 2 wordt de eerste zin vervangen door wat volgt : | 2° dans le § 2, la première phrase est remplacée par ce qui suit : |
' In de in artikel 74/6, § 1bis, bedoelde gevallen moet de minister of | ' Dans les cas visés à l'article 74/6, § 1erbis, le ministre ou son |
zijn gemachtigde onmiddellijk bij het indienen van de asielaanvraag | délégué doit délivrer immédiatement lors de l'introduction de la |
een bevel om het grondgebied te verlaten afgeven, gemotiveerd op basis | demande d'asile un ordre de quitter le territoire motivé par un des |
van één van de gronden voorzien in artikel 7, eerste lid, 1° tot 12°. | motifs prévus à l'article 7, alinéa 1er, 1° à 12°. ' ». |
' ». B.1.3. Artikel 52/3 is bij een wet van 15 september 2006 in de wet van | |
15 december 1980 ingevoegd. Oorspronkelijk luidde die bepaling : | B.1.3. L'article 52/3 a été inséré dans la loi du 15 décembre 1980 par |
une loi du 15 septembre 2006. A l'origine, cette disposition prévoyait : | |
« § 1. Indien de Commissaris-generaal voor de Vluchtelingen en de | « § 1er. Lorsque le Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides |
Staatlozen de vluchtelingenstatus weigert te erkennen of de | refuse de reconnaître le statut de réfugié ou d'octroyer le statut de |
subsidiaire beschermingsstatus weigert toe te kennen aan een | protection subsidiaire à l'étranger et que celui-ci séjourne de |
vreemdeling en de vreemdeling onregelmatig in het Rijk verblijft, | |
beslist de minister of zijn gemachtigde onverwijld dat de vreemdeling | manière irrégulière dans le Royaume, le ministre ou son délégué décide |
valt onder de in artikel 7, eerste lid, 1° tot 11° of de in artikel | sans délai que l'étranger tombe dans les cas visés à l'article 7, |
27, § 1, eerste lid, en § 3, bedoelde gevallen. Deze beslissing wordt | alinéa 1er, 1° à 11° ou à l'article 27, § 1er, alinéa 1er et § 3. |
ter kennis gebracht van de betrokkene overeenkomstig het bepaalde in | Cette décision est notifiée à l'intéressé conformément à l'article |
artikel 51/2. | 51/2. |
§ 2. In de in artikel 74/6, § 1bis, bedoelde gevallen beslist de | § 2. Dans les cas visés à l'article 74/6, § 1erbis, le ministre ou son |
minister of zijn gemachtigde onmiddellijk bij het indienen van de | délégué décide immédiatement lors de l'introduction de la demande |
asielaanvraag dat de vreemdeling valt onder de in artikel 7, eerste | d'asile que l'étranger tombe dans les cas visés à l'article 7, alinéa |
lid, 1° tot 11°, of de in artikel 27, § 1, eerste lid, en § 3, | 1er, 1° à 11°, ou à l'article 27, § 1, alinéa 1er, et § 3. Dans le cas |
bedoelde gevallen. In het in artikel 50ter bedoelde geval beslist de | visé à l'article 50ter, le ministre ou son délégué décide également |
minister of zijn gemachtigde eveneens onmiddellijk bij het indienen | |
van de asielaanvraag dat de vreemdeling niet toegelaten wordt tot het | immédiatement lors de l'introduction de la demande d'asile que |
grondgebied en dat hij wordt teruggedreven. | |
Deze beslissingen worden betekend op de plaats waar de vreemdeling | l'étranger n'est pas admis à entrer sur le territoire et qu'il est refoulé. |
wordt vastgehouden ». | Ces décisions sont notifiées à l'endroit où l'étranger est maintenu ». |
Die bepaling is later gewijzigd bij artikel 11 van de wet van 19 | Cette disposition a, par la suite, été modifiée par l'article 11 de la |
januari 2012 om de tekst aan te passen aan de toevoeging van een 12° | loi du 19 janvier 2012 afin d'adapter le texte à l'ajout, dans |
in artikel 7, § 1. Artikel 52/3, § 1, werd aangevuld met de volgende | l'article 7, § 1er, d'un 12°. L'article 52/3, § 1er, a été complété |
zinnen : | par les phrases suivantes : |
« Indien de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen het beroep van de | « Lorsque le Conseil du Contentieux des étrangers rejette le recours |
vreemdeling tegen een beslissing genomen door de Commissaris-generaal | introduit par l'étranger à l'égard d'une décision prise par le |
voor de Vluchtelingen en de Staatlozen verwerpt in overeenstemming met | Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides conformément à |
artikel 39/2, § 1, 1°, en de vreemdeling verblijft onregelmatig in het | l'article 39/2, § 1, 1°, et que l'étranger séjourne de manière |
Rijk, beslist de minister of zijn gemachtigde onverwijld dat de | irrégulière dans le Royaume, le ministre ou son délégué décide sans |
vreemdeling valt onder de in artikel 7, eerste lid, 1° tot 12°, of de | délai que l'étranger tombe dans les cas visés à l'article 7, alinéa 1er, |
in artikel 27, § 1, eerste lid, en § 3, bedoelde gevallen. Deze | 1° à 12°, ou à l'article 27, § 1er, alinéa 1er et § 3. Cette décision |
beslissing wordt onverwijld ter kennis gebracht van de betrokkene overeenkomstig artikel 51/2 ». | est notifiée sans délai à l'intéressé conformément à l'article 51/2 ». |
In de parlementaire voorbereiding van de wet van 19 januari 2012 werd | Les travaux préparatoires de la loi du 19 janvier 2012 précisaient |
met name gepreciseerd dat een « beslissing tot verwijdering wordt | notamment qu'une « décision d'éloignement est prise à l'égard de tout |
genomen jegens elke onderdaan van een derde land die illegaal op het | |
grondgebied verblijft » en dat de vrijwillige terugkeer van de | ressortissant d'un pays tiers en séjour illégal » et que le retour |
vreemdeling moest worden bevorderd (Parl. St., Kamer, 2011-2012, DOC | volontaire de l'étranger devait être favorisé (Doc. parl., Chambre, |
53-1825/001, pp. 4 en volgende). | 2011-2012, DOC 53-1825/001, pp. 4 et suivantes). |
B.2. De wijziging van artikel 52/3 bij de wet van 8 mei 2013 werd als | B.2. La modification de l'article 52/3 par la loi du 8 mai 2013 a été |
volgt verantwoord : | justifiée comme suit : |
« In artikel 52/3, § 1, wordt expliciet de verplichting opgenomen voor | « L'article 52/3, § 1er, prévoit explicitement l'obligation pour le |
de minister of zijn gemachtigde tot afgifte van een bevel om het | |
grondgebied te verlaten aan de onregelmatig in het Rijk verblijvende | ministre ou son délégué de délivrer un ordre de quitter le territoire |
vreemdeling na niet inoverwegingname van de asielaanvraag of na | à l'étranger en séjour irrégulier dans le Royaume après la non-prise |
weigering tot erkenning van de vluchtelingenstatus of tot toekenning | en considération de la demande d'asile ou le refus de reconnaissance |
van de subsidiaire beschermingsstatus door de Commissaris-generaal | du statut de réfugié ou d'octroi du statut de protection subsidiaire |
voor de Vluchtelingen of de Staatlozen. | par le Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides. |
De minister of zijn gemachtigde beschikt bij het nemen van deze | Le ministre ou son délégué ne dispose, pour la prise de cette |
beslissing niet over enige appreciatiebevoegdheid indien hij vaststelt | décision, d'aucun pouvoir d'appréciation s'il constate qu'il est |
dat aan beide navolgende bepalingen is voldaan : de vreemdeling werd | satisfait aux deux conditions prévues par cette disposition : |
de vluchtelingenstatus of de subsidiaire beschermingsstatus geweigerd of zijn asielaanvraag werd niet in overweging genomen én hij verblijft onregelmatig in het Rijk. De minister of zijn gemachtigde moet bijgevolg eerst nagaan of aan deze twee voorwaarden is voldaan. Is dit het geval, dan moet de minister of zijn gemachtigde vervolgens een bevel om het grondgebied te verlaten afleveren gemotiveerd op basis van één van de gronden voorzien in de punten 1° tot 12° van artikel 7, eerste lid. Dit artikel vormt een uitzondering op artikel 7, eerste lid, dat in principe wel een appreciatiemogelijkheid voorziet voor de minister of zijn gemachtigde tot afgifte van een bevel om het grondgebied te verlaten aan de vreemdeling die noch gemachtigd noch toegelaten is tot een verblijf van meer dan drie maanden in het Rijk of om er zich te vestigen. Enkel in de in 1°, 2°, 5°, 11° of 12° bedoelde gevallen van artikel 7, eerste lid, heeft de minister of zijn gemachtigde sinds de wet van 19 januari 2012 tot wijziging van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging | l'étranger s'est vu refuser le statut de réfugié ou de protection subsidiaire ou sa demande d'asile n'a pas été prise en considération, et il séjourne de manière irrégulière dans le Royaume. Le ministre ou son délégué doit par conséquent examiner en premier lieu s'il est satisfait à ces deux conditions. Si tel est le cas, le ministre ou son délégué doit délivrer un ordre de quitter le territoire sur la base d'un des motifs figurant aux points 1° à 12° de l'article 7, alinéa 1er. Cet article constitue une exception à l'article 7, [alinéa] 1er, qui, en principe, confère au ministre ou à son délégué un pouvoir d'appréciation dans le cadre de la délivrance d'un ordre de quitter le territoire à l'étranger qui n'est ni autorisé ni admis à séjourner plus de trois mois ou à s'établir dans le Royaume. Depuis la loi du 19 janvier 2012 modifiant la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, |
en de verwijdering van vreemdelingen een gebonden bevoegdheid. | le ministre ou son délégué ne dispose d'une compétence liée que dans |
Met betrekking tot de verplichting voor de minister of zijn | les cas mentionnés aux points 1°, 2°, 5°, 11° ou 12° de l'article 7, |
gemachtigde tot afgifte van een bevel om het grondgebied te verlaten | alinéa 1er. Enfin, en ce qui concerne l'obligation pour le ministre ou son délégué |
op basis van artikel 52/3, dient tenslotte te worden opgemerkt dat het | de délivrer un ordre de quitter le territoire sur la base de l'article |
bevel om het grondgebied te verlaten niet uitvoerbaar is indien de | 52/3, il convient de relever que l'ordre de quitter le territoire ne |
effectieve terugkeer van de vreemdeling een schending met zich zou | sera pas exécutable si le retour effectif d'un étranger entraîne une |
brengen van de artikelen 3 en 8 van het EVRM. De vreemdeling die het | violation des articles 3 et 8 de la CEDH. En aucun cas, l'étranger qui |
voorwerp uitmaakt van een verwijderingsmaatregel mag in geen geval | fait l'objet d'une mesure d'éloignement, ne peut être éloigné vers le |
verwijderd worden naar het land waar hij een reëel risico loopt om | |
blootgesteld te worden aan een schending van het beginsel van non | pays où il sera exposé à une violation du principe de non-refoulement. |
refoulement. Artikel 3 van het EVRM dient geëerbiedigd te worden bij | L'article 3 de la CEDH doit être respecté lors de la mise à exécution |
de tenuitvoerlegging van een bevel om het grondgebied te verlaten | d'un ordre de quitter le territoire (arrêt Kastrati de la Cour |
(arrest Kastrati van het Grondwettelijk Hof nr. 141/2006 van 20 | constitutionnelle n° 141/2006 du 20 septembre 2006). |
september 2006). Tijdens het opschortend beroep in volle rechtsmacht voor de Raad voor | Pendant le recours suspensif de plein contentieux devant le Conseil du |
Vreemdelingenbetwistingen (RvV) zal een nieuw voorlopig | contentieux des étrangers (CCE), un nouveau document de séjour |
verblijfsdocument afgeleverd worden, dat de uitvoering van het bevel | temporaire, qui suspend l'exécution de l'ordre de quitter le |
om het grondgebied te verlaten opschort. De termijn van dit document | territoire, sera délivré. La validité de ce document sera liée à la |
zal gelinkt zijn aan de duur van de procedure voor de RvV. Hierdoor | durée de la procédure devant le CCE. Le demandeur d'asile qui |
zal de asielzoeker die in beroep gaat bij de RvV een duidelijker | introduit un recours au CCE recevra ainsi un document de séjour plus |
verblijfsdocument krijgen. Bovendien worden de administratieve lasten | clair. En outre, les charges administratives pour les administrations |
voor de lokale besturen beperkt in vergelijking met de huidige | locales sont limitées en comparaison avec la pratique actuelle qui |
praktijk, waarbij een maandelijks hernieuwbaar document moet worden afgeleverd. Eén bevel om het grondgebied te verlaten wordt onverwijld afgegeven, eenmaal de Commissaris-generaal voor de Vluchtelingen negatief heeft beslist over de asielaanvraag. Na het negatief arrest van de Raad Voor Vreemdelingenbetwistingen dat de asielprocedure afsluit zal het reeds eerder, na de negatieve beslissing van de Commissaris-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen, afgeleverde bevel om het grondgebied te verlaten verlengd worden door de minister of zijn gemachtigde. De termijn van deze verlenging en eventuele daaropvolgende verlenging | prévoit la délivrance d'un document renouvelable mensuellement. Un seul ordre de quitter le territoire est délivré sans délai lorsque le Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides a clôturé la demande d'asile par une décision négative. Après l'arrêt de rejet du Conseil du contentieux des étrangers qui clôture la procédure d'asile, l'ordre de quitter le territoire, déjà délivré après la décision négative du Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides, sera prolongé par le ministre ou son délégué. Le délai de cette prolongation et l'éventuelle prolongation |
zullen bepaald worden afhankelijk van de medewerking van de betrokkene | consécutive seront établis en fonction de la collaboration de |
aan het terugkeertraject, zoals gedefinieerd in art. 6/1 van de wet | l'intéressé au trajet de retour, comme défini à l'article 6/1 de la |
van 12 januari 2007 betreffende de opvang van asielzoekers en van | loi du 12 janvier 2007 sur l'accueil des demandeurs d'asile et de |
bepaalde andere categorieën van vreemdelingen (hierna ' opvangwet '). | certaines autres catégories d'étrangers (ci-après la ' loi accueil '). |
De termijn van deze verlenging zal 10 dagen bedragen, twee maal | Le délai de cette prolongation comprendra 10 jours, deux fois |
verlengbaar met 10 dagen, afhankelijk van de medewerking van de | prolongeable de 10 jours, en fonction de la collaboration de |
betrokkene aan het terugkeertraject, zoals gedefinieerd in art. 6/1 | l'intéressé au trajet de retour, comme défini à l'article 6/1 de la |
van de opvangwet. Dit doet geen afbreuk aan de andere mogelijkheden | loi accueil. Ceci ne porte pas atteinte aux autres possibilités de |
tot verlenging, op basis van de wet » (Parl. St., Kamer, 2012-2013, | prolongation, sur base de la loi » (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, |
DOC 53-2555/001 en 53-2556/001, pp. 18-20). | DOC 53-2555/001 et 53-2556/001, pp. 18-20). |
Ten aanzien van het eerste middel | Quant au premier moyen |
B.3.1. Het eerste middel is afgeleid uit de schending, door artikel 11 | B.3.1. Le premier moyen est pris de la violation, par l'article 11 de |
van de voormelde wet van 8 mei 2013, van de artikelen 10, 11 en 22 van | la loi du 8 mai 2013 précitée, des articles 10, 11 et 22 de la |
de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 3, 8 en 13 van het | Constitution, lus en combinaison avec les articles 3, 8 et 13 de la |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens. | Convention européenne des droits de l'homme. |
B.3.2. In een eerste onderdeel voeren de verzoekende partijen aan dat | B.3.2. Dans une première branche, les parties requérantes reprochent à |
de bestreden bepaling de toetsing van de inachtneming van het recht om | la disposition attaquée de limiter le contrôle du respect du droit à |
niet het voorwerp van een onmenselijke en vernederende behandeling uit | ne pas faire l'objet d'un traitement inhumain et dégradant et du droit |
te maken en van het recht op het privé- en gezinsleven beperkt tot | |
enkel het ogenblik van de tenuitvoerlegging van het bevel om het | à la vie privée et familiale au seul moment de l'exécution de l'ordre |
grondgebied te verlaten, zonder dat een dergelijke toetsing op het | de quitter le territoire, sans que pareil contrôle ne puisse se faire |
ogenblik van de afgifte van dat bevel kan worden verricht. Dat zou de | au moment de la délivrance de cet ordre. Il en résulterait que |
uitoefening van die rechten verhinderen of minstens aanzienlijk | l'exercice de ces droits serait rendu impossible ou à tout le moins |
moeilijker maken. | significativement plus difficile. |
B.4.1. Artikel 22 van de Grondwet bepaalt : | B.4.1. L'article 22 de la Constitution dispose : |
« Ieder heeft recht op eerbiediging van zijn privéleven en zijn | « Chacun a droit au respect de sa vie privée et familiale, sauf dans |
gezinsleven, behoudens in de gevallen en onder de voorwaarden door de wet bepaald. | les cas et conditions fixés par la loi. |
De wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde regel waarborgen de | La loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 garantissent la |
bescherming van dat recht ». | protection de ce droit ». |
B.4.2. Artikel 3 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens | B.4.2. L'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme |
bepaalt : | dispose : |
« Niemand mag worden onderworpen aan folteringen noch aan onmenselijke | « Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements |
of vernederende behandelingen of straffen ». | inhumains ou dégradants ». |
B.4.3. Artikel 8 van hetzelfde Verdrag bepaalt : | B.4.3. L'article 8 de la même Convention dispose : |
« 1. Eenieder heeft recht op eerbiediging van zijn privéleven, zijn | « 1. Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, |
gezinsleven, zijn huis en zijn briefwisseling. | de son domicile et de sa correspondance. |
2. Geen inmenging van enig openbaar gezag is toegestaan met betrekking | 2. Il ne peut y avoir ingérence d'une autorité publique dans |
tot de uitoefening van dit recht dan voor zover bij de wet is voorzien | l'exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue |
en in een democratische samenleving nodig is in het belang van 's | par la loi et qu'elle constitue une mesure qui, dans une société |
lands veiligheid, de openbare veiligheid, of het economisch welzijn | démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté |
van het land, de bescherming van de openbare orde en het voorkomen van | publique, au bien-être économique du pays, à la défense de l'ordre et |
strafbare feiten, de bescherming van de gezondheid of de goede zeden, | à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé |
of voor de bescherming van de rechten en vrijheden van anderen ». | ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui ». |
B.4.4. Artikel 13 van dat Verdrag bepaalt : | B.4.4. L'article 13 de la même Convention dispose : |
« Eenieder wiens rechten en vrijheden, welke in dit Verdrag zijn | « Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la présente |
vermeld, zijn geschonden, heeft recht op daadwerkelijke rechtshulp | Convention ont été violés, a droit à l'octroi d'un recours effectif |
voor een nationale instantie, zelfs indien deze schending zou zijn | devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été |
begaan door personen in de uitoefening van hun ambtelijke functie ». | commise par des personnes agissant dans l'exercice de leurs fonctions |
officielles ». | |
B.5.1. De beoordelingsbevoegdheid die aan de minister of zijn | B.5.1. Le pouvoir d'appréciation laissé au ministre ou à son délégué |
gemachtigde wordt gelaten wanneer hij een bevel om het grondgebied te | lorsqu'il délivre un ordre de quitter le territoire n'est limité par |
verlaten afgeeft, wordt bij de bestreden bepaling enkel beperkt voor | la disposition attaquée que pour les deux conditions auxquelles elle |
de twee voorwaarden waarvan zij de afgifte van een bevel om het | subordonne la délivrance d'un ordre de quitter le territoire, à savoir |
grondgebied te verlaten afhankelijk stelt, namelijk indien de | lorsque le Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides ne prend |
Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen de | pas en considération ou refuse de reconnaître le statut de réfugié ou |
vluchtelingenstatus of de subsidiaire beschermingsstatus niet in | de protection subsidiaire et lorsque le demandeur se trouve de manière |
overweging neemt of weigert te erkennen en indien de asielzoeker | |
onregelmatig op het grondgebied verblijft. In dat stadium dient de | irrégulière sur le territoire. A ce stade, le ministre ou son délégué |
minister of zijn gemachtigde niet te beoordelen of de | ne doit pas apprécier si l'exécution de l'ordre de quitter le |
tenuitvoerlegging van het bevel om het grondgebied te verlaten de | |
artikelen 3 en 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens in acht neemt. | territoire respecte les articles 3 et 8 de la Convention européenne |
Met betrekking tot die toetsing wordt in de memorie van toelichting | des droits de l'homme. |
aangegeven dat | |
« het bevel om het grondgebied te verlaten niet uitvoerbaar is indien | En ce qui concerne ce contrôle, l'exposé des motifs indique : |
de effectieve terugkeer van de vreemdeling een schending met zich zou | « l'ordre de quitter le territoire ne sera pas exécutable si le retour |
brengen van de artikelen 3 en 8 van het EVRM. De vreemdeling die het | effectif d'un étranger entraîne une violation des articles 3 et 8 de |
voorwerp uitmaakt van een verwijderingsmaatregel mag in geen geval | |
verwijderd worden naar het land waar hij een reëel risico loopt om | la CEDH. En aucun cas, l'étranger qui fait l'objet d'une mesure |
blootgesteld te worden aan een schending van het beginsel van non | d'éloignement, ne peut être éloigné vers le pays où il sera exposé à |
refoulement. Artikel 3 van het EVRM dient geëerbiedigd te worden bij | une violation du principe de non-refoulement. L'article 3 de la CEDH |
doit être respecté lors de la mise à exécution d'un ordre de quitter | |
de tenuitvoerlegging van een bevel om het grondgebied te verlaten » | le territoire » (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, DOC 53-2555/001 et |
(Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-2555/001 en 53-2556/001, p. 19). | 53-2556/001, p. 19). |
B.5.2. Door geen onderscheid te maken tussen die twee fases in de | B.5.2. En ne distinguant pas ces deux phases dans la procédure, les |
procedure, geven de verzoekende partijen aan de bestreden bepaling een | parties requérantes donnent à la disposition attaquée une portée |
draagwijdte die zij niet heeft. | qu'elle n'a pas. |
B.5.3. Het eerste onderdeel van het eerste middel is niet gegrond. | B.5.3. Le premier moyen, en sa première branche, n'est pas fondé. |
B.6.1. In een tweede onderdeel van het eerste middel voeren de | B.6.1. Dans une deuxième branche du premier moyen, les parties |
verzoekende partijen aan dat de bestreden bepaling het niet mogelijk | requérantes reprochent à la disposition attaquée de ne pas permettre |
maakt een daadwerkelijk beroep voor de Raad voor | que soit exercé un recours effectif devant le Conseil du contentieux |
Vreemdelingenbetwistingen in te stellen tegen het bevel om het | des étrangers contre l'ordre de quitter le territoire et de violer |
grondgebied te verlaten en aldus de artikelen 10 en 11 van de | ainsi les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec les |
Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 3 en 13 van het | articles 3 et 13 de la Convention européenne des droits de l'homme. |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens schendt. | |
B.6.2. Zoals geïnterpreteerd door het Europees Hof voor de Rechten van | B.6.2. Tel qu'il est interprété par la Cour européenne des droits de |
de Mens veronderstelt het bij artikel 13 van het Europees Verdrag voor | l'homme, le droit au recours effectif garanti par l'article 13 de la |
de rechten van de mens gewaarborgde recht op daadwerkelijke rechtshulp | |
dat de persoon die een verdedigbare grief aanvoert die is afgeleid uit | Convention européenne des droits de l'homme suppose que la personne |
de schending van artikel 3 van hetzelfde Verdrag, toegang heeft tot | qui invoque un grief défendable tiré de la violation de l'article 3 de |
la même Convention ait accès à une juridiction qui soit compétente | |
een rechtscollege dat bevoegd is om de inhoud van de grief te | pour examiner le contenu du grief et pour offrir le redressement |
onderzoeken en om het gepaste herstel te bieden. Het Europees Hof voor | approprié. La Cour européenne des droits de l'homme a estimé à |
de Rechten van de Mens heeft herhaaldelijk geoordeeld dat, « gelet op | plusieurs reprises que, « compte tenu de l'importance qu' [elle] |
het belang dat [het] hecht aan artikel 3 van het Verdrag en aan de | attache à l'article 3 de la Convention et à la nature irréversible du |
onomkeerbare aard van de schade die kan worden veroorzaakt wanneer het | dommage susceptible d'être causé en cas de réalisation du risque de |
risico van foltering of slechte behandelingen zich voordoet [...], | |
artikel 13 eist dat de betrokkene toegang heeft tot een van rechtswege | torture ou de mauvais traitements [...], l'article 13 exige que |
l'intéressé ait accès à un recours de plein droit suspensif » (CEDH, | |
opschortend beroep » (EHRM, 26 april 2007, Gebremedhin (Gaberamadhien) | 26 avril 2007, Gebremedhin (Gaberamadhien) c. France, § 66; voy. CEDH, |
t. Frankrijk, § 66; zie EHRM, 21 januari 2011, M.S.S. t. België en | 21 janvier 2011, M.S.S. c. Belgique et Grèce, § 293; 2 février 2012, |
Griekenland, § 293; 2 februari 2012, I.M. t. Frankrijk, § § 134 en | I.M. c. France, § § 134 et 156; 2 octobre 2012, Singh et autres c. |
156; 2 oktober 2012, Singh en anderen t. België, § 92). | Belgique, § 92). |
Om daadwerkelijk te zijn in de zin van artikel 13 van het Europees | Pour être effectif au sens de l'article 13 de la Convention européenne |
Verdrag voor de rechten van de mens moet het beroep dat openstaat voor | des droits de l'homme, le recours ouvert à la personne se plaignant |
de persoon die een schending van artikel 3 aanklaagt, een « | d'une violation de l'article 3 doit permettre un contrôle « attentif |
aandachtige », « volledige » en « strikte » controle mogelijk maken | », « complet » et « rigoureux » de la situation du requérant par |
van de situatie van de verzoeker door het bevoegde orgaan (EHRM, 21 | l'organe compétent (CEDH, 21 janvier 2011, M.S.S. c. Belgique et |
januari 2011, M.S.S. t. België en Griekenland, § § 387 en 389; 20 | Grèce, § § 387 et 389; 20 décembre 2011, Yoh-Ekale Mwanje c. Belgique, |
december 2011, Yoh-Ekale Mwanje t. België, § § 105 en 107). | § § 105 et 107). B.7. Il est exact que, comme l'a relevé la Cour dans son arrêt n° |
B.7. Het is juist dat, zoals het Hof in zijn arrest nr. 1/2014 van 16 | 1/2014 du 16 janvier 2014, la seule existence d'une jurisprudence |
januari 2014 heeft opgemerkt, het loutere bestaan van een vaste | constante du Conseil du contentieux des étrangers et du Conseil d'Etat |
rechtspraak van de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen en van de Raad | ne suffit pas à garantir l'effectivité de l'existence d'un recours de |
van State niet volstaat om het daadwerkelijk bestaan van een beroep | |
met volle rechtsmacht in de zin van artikel 13 van het Europees | pleine juridiction au sens de l'article 13 de la Convention européenne |
Verdrag voor de rechten van de mens te waarborgen (EHRM, 5 februari | des droits de l'homme (CEDH, 5 février 2002, Conka c. Belgique, § 83; |
2002, Conka t. België, § 83; 26 april 2007, Gebremedhin | 26 avril 2007, Gebremedhin (Gaberamadhien) c. France, § 66). Dans |
(Gaberamadhien) t. Frankrijk, § 66). In het voormelde arrest heeft het | |
Hof eveneens gepreciseerd dat « de daadwerkelijkheid [van het beroep] | l'arrêt précité, la Cour a également précisé que « l'effectivité [du |
vereisten inhoudt inzake de beschikbaarheid en toegankelijkheid van de | recours] commande des exigences de disponibilité et d'accessibilité |
beroepen, zowel in rechte als in de praktijk » (EHRM, 2 februari 2012, | des recours en droit comme en pratique » (CEDH, 2 février 2012, I.M. |
I.M. t. Frankrijk, § 150, en 2 oktober 2012, Singh en anderen t. | c. France, § 150, et 2 octobre 2012, Singh et autres c. Belgique, § |
België, § 90). | 90). |
Artikel 5, 1°, van de wet van 10 april 2014 heeft evenwel artikel | Toutefois, l'article 5, 1°, de la loi du 10 avril 2014 a modifié |
39/82 van de wet van 15 december 1980 gewijzigd. Met betrekking tot de | l'article 39/82 de la loi du 15 décembre 1980. En ce qui concerne la |
vordering tot schorsing en in het bijzonder de voorwaarde van het | demande de suspension et en particulier la condition du préjudice |
moeilijk te herstellen ernstig nadeel, bepaalt artikel 39/82, § 2 : | grave difficilement réparable, l'article 39/82, § 2, dispose : |
« De schorsing van de tenuitvoerlegging kan alleen worden bevolen als | « La suspension de l'exécution ne peut être ordonnée que si des moyens |
ernstige middelen worden aangevoerd die de vernietiging van de | sérieux susceptibles de justifier l'annulation de l'acte contesté sont |
aangevochten akte kunnen verantwoorden en op voorwaarde dat de | invoqués et à la condition que l'exécution immédiate de l'acte risque |
onmiddellijke tenuitvoerlegging van de akte een moeilijk te herstellen | de causer un préjudice grave difficilement réparable. Cette dernière |
ernstig nadeel kan berokkenen. Deze laatste voorwaarde is onder andere | condition est entre autre remplie si un moyen sérieux a été invoqué |
vervuld indien een ernstig middel werd aangevoerd gesteund op de | sur la base des droits fondamentaux de l'homme, en particulier des |
grondrechten van de mens, in het bijzonder de rechten ten aanzien | droits auxquels aucune dérogation n'est possible en vertu de l'article |
waarvan geen afwijking mogelijk is uit hoofde van artikel 15, tweede | |
lid, van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de | 15, alinéa 2, de la Convention européenne de sauvegarde des droits de |
mens en de fundamentele vrijheden. | l'homme et des libertés fondamentales. |
De uitspraken waarbij de schorsing is bevolen, kunnen worden | Les arrêts par lesquels la suspension a été ordonnée sont susceptibles |
ingetrokken of gewijzigd op verzoek van de partijen ». | d'être rapportés ou modifiés à la demande des parties ». |
De wet van 10 april 2014 is in het Belgisch Staatsblad van 21 mei 2014 | La loi du 10 avril 2014 ayant été publiée au Moniteur belge du 21 mai |
bekendgemaakt en is op 31 mei 2014 in werking getreden. De grief, | 2014 et étant entrée en vigueur le 31 mai 2014, le grief contenu dans |
vervat in het tweede onderdeel van het eerste middel, heeft sinds die | le premier moyen, en sa deuxième branche, a depuis perdu son objet, de |
datum zijn voorwerp verloren, zodat er geen noodzaak bestaat om er | sorte qu'il n'y a plus lieu de statuer sur celui-ci dans le contexte |
alsnog uitspraak over te doen in de context van het huidige beroep. | de ce recours. |
B.8.1. In een derde onderdeel van het eerste middel voeren de | B.8.1. Dans une troisième branche du premier moyen, les parties |
verzoekende partijen aan dat de bestreden bepaling een onverantwoord | requérantes reprochent à la disposition attaquée de faire une |
verschil in behandeling maakt tussen twee categorieën van | différence de traitement injustifiée entre deux catégories |
vreemdelingen, namelijk tussen, enerzijds, de asielaanvragers en | d'étrangers, à savoir entre les demandeurs d'asile et de protection |
aanvragers van subsidiaire bescherming en, anderzijds, de andere | subsidiaire, d'une part, et les autres étrangers, d'autre part. |
vreemdelingen. | |
B.8.2. Zoals in B.5.1 is vermeld, is de minister of zijn gemachtigde | B.8.2. Comme il est dit en B.5.1, le ministre ou son délégué est tenu |
ertoe gehouden het bevel om het grondgebied te verlaten af te geven | de délivrer l'ordre de quitter le territoire lorsque l'étranger |
indien de vreemdeling die asiel of subsidiaire bescherming aanvraagt, | demandeur d'asile ou de protection subsidiaire est en situation |
onregelmatig in België verblijft en indien hij zich in een van de in | irrégulière en Belgique et qu'il se trouve dans une des hypothèses |
artikel 7, eerste lid, 1° tot 12°, van de wet van 15 december 1980 | prévues par l'article 7, alinéa 1er, 1° à 12°, de la loi du 15 |
bedoelde gevallen bevindt. | décembre 1980. |
Artikel 7, eerste lid, van de voormelde wet bepaalt : | L'article 7, alinéa 1er, de la loi précitée dispose : |
« Onverminderd meer voordelige bepalingen vervat in een internationaal | « Sans préjudice de dispositions plus favorables contenues dans un |
verdrag, kan de minister of zijn gemachtigde aan de vreemdeling, die | traité international, le ministre ou son délégué peut donner à |
noch gemachtigd noch toegelaten is tot een verblijf van meer dan drie | l'étranger, qui n'est ni autorisé ni admis à séjourner plus de trois |
maanden in het Rijk of om er zich te vestigen, een bevel om het | |
grondgebied binnen een bepaalde termijn te verlaten afgeven of moet de | mois ou à s'établir dans le Royaume, un ordre de quitter le territoire |
minister of zijn gemachtigde in de in 1°, 2°, 5°, 11° of 12° bedoelde | dans un délai déterminé ou doit délivrer dans les cas visés au 1°, 2°, |
gevallen een bevel om het grondgebied binnen een bepaalde termijn te | 5°, 11° ou 12°, un ordre de quitter le territoire dans un délai |
verlaten afgeven : 1° wanneer hij in het Rijk verblijft zonder houder te zijn van de bij artikel 2 vereiste documenten; 2° wanneer hij langer in het Rijk verblijft dan de overeenkomstig artikel 6 bepaalde termijn of er niet in slaagt het bewijs te leveren dat deze termijn niet overschreden werd; 3° wanneer hij door zijn gedrag geacht wordt de openbare orde of de nationale veiligheid te kunnen schaden; 4° wanneer hij door de Minister, op eensluidend advies van de Commissie van advies voor vreemdelingen, geacht wordt de internationale betrekkingen van België of van een Staat die partij is bij een internationale overeenkomst betreffende de overschrijding van | déterminé : 1° s'il demeure dans le Royaume sans être porteur des documents requis par l'article 2; 2° s'il demeure dans le Royaume au-delà du délai fixé conformément à l'article 6, ou ne peut apporter la preuve que ce délai n'est pas dépassé; 3° si, par son comportement, il est considéré comme pouvant compromettre l'ordre public ou la sécurité nationale; 4° s'il est considéré par le Ministre, après avis conforme de la Commission consultative des étrangers, comme pouvant compromettre les relations internationales de la Belgique ou d'un Etat partie à une convention internationale relative au franchissement des frontières |
de buitengrenzen, die België bindt, te kunnen schaden; | extérieures, liant la Belgique; |
5° wanneer hij, ter fine van weigering van toegang, gesignaleerd is, | 5° s'il est signalé aux fins de non-admission conformément à l'article |
overeenkomstig artikel 3, 5°; | 3, 5°; |
6° wanneer hij niet beschikt over voldoende middelen van bestaan, | 6° s'il ne dispose pas de moyens de subsistance suffisants, tant pour |
zowel voor de duur van het voorgenomen verblijf als voor de terugreis naar het land van oorsprong of voor de doorreis naar een derde Staat, waar zijn toelating is gewaarborgd, en niet in staat is deze middelen wettelijk te verwerven; 7° wanneer hij aangetast is door een der ziekten of gebreken opgesomd in de bijlage bij deze wet; 8° wanneer hij een beroepsbedrijvigheid als zelfstandige of in ondergeschikt verband uitoefent zonder in het bezit te zijn van de daartoe vereiste machtiging; 9° wanneer hij, met toepassing van de internationale overeenkomsten of akkoorden die België binden, door de overheden van de overeenkomstsluitende Staten, ter verwijdering van het grondgebied van deze Staten, aan de Belgische overheden wordt overgedragen; 10° wanneer hij, met toepassing van de internationale overeenkomsten of akkoorden die België binden, door de Belgische overheden aan de overheden van de overeenkomstsluitende Staten moet overgedragen worden; 11° wanneer hij sedert minder dan tien jaar uit het Rijk werd teruggewezen of uitgezet, zo de maatregel niet werd opgeschort of ingetrokken; 12° wanneer een vreemdeling het voorwerp uitmaakt van een inreisverbod dat noch opgeschort noch opgeheven is ». Uit die bepaling blijkt dat een zelfde verplichting tot afgifte van een bevel om het grondgebied te verlaten ten aanzien van de minister of zijn gemachtigde bestaat wanneer de vreemdeling onregelmatig in het land verblijft. Het door de verzoekende partijen aangevoerde verschil in behandeling is onbestaande. | la durée du séjour envisagé que pour le retour dans le pays de provenance ou le transit vers un Etat tiers dans lequel son admission est garantie, et n'est pas en mesure d'acquérir légalement ces moyens; 7° s'il est atteint d'une des maladies ou infirmités énumérées à l'annexe de la présente loi; 8° s'il exerce une activité professionnelle indépendante ou en subordination sans être en possession de l'autorisation requise à cet effet; 9° si, en application des conventions ou des accords internationaux liant la Belgique, il est remis aux autorités belges par les autorités des Etats contractants en vue de son éloignement du territoire de ces Etats; 10° si, en application des conventions ou des accords internationaux liant la Belgique, il doit être remis par les autorités belges aux autorités des Etats contractants; 11° s'il a été renvoyé ou expulsé du Royaume depuis moins de dix ans, lorsque la mesure n'a pas été suspendue ou rapportée; 12° si l'étranger fait l'objet d'une interdiction d'entrée ni suspendue ni levée ». Il ressort de cette disposition qu'une même obligation de délivrer un ordre de quitter le territoire existe, dans le chef du ministre ou de son délégué, lorsque l'étranger se trouve en situation irrégulière. La différence de traitement alléguée par les parties requérantes est inexistante. |
B.9. Het derde onderdeel van het eerste middel is niet gegrond. | B.9. Le premier moyen, en sa troisième branche, n'est pas fondé. |
Ten aanzien van het tweede middel | Quant au second moyen |
B.10. De verzoekende partijen leiden een tweede middel af uit de | B.10. Les parties requérantes prennent un second moyen de la violation |
schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 3 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, met artikel 33 van het Verdrag van Genève van 28 juli 1951 betreffende de status van vluchtelingen en met artikel 46, lid 5, van de richtlijn 2013/32/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 juni 2013 betreffende gemeenschappelijke procedures voor de toekenning en intrekking van de internationale bescherming. Zij voeren aan dat de bestreden bepaling, door te vooronderstellen dat de asielaanvragers of aanvragers van subsidiaire bescherming onregelmatig in het Rijk kunnen verblijven, twee verschillende categorieën van vreemdelingen op identieke wijze behandelt, zonder dat zulks wordt verantwoord : enerzijds, de asielaanvragers of aanvragers van subsidiaire bescherming en, anderzijds, de andere vreemdelingen. Zij zijn in het bijzonder van mening dat de bestreden bepaling, met schending van de in het middel aangevoerde bepalingen, tot gevolg zou hebben dat de asielaanvrager of aanvrager van subsidiaire bescherming, niettegenstaande het beroep dat hij voor de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen zou hebben ingesteld, beroep dat schorsend is, zou kunnen worden geacht onregelmatig in het land te verblijven. B.11. In tegenstelling tot wat de verzoekende partijen aanvoeren, doet de bestreden bepaling geen afbreuk aan het schorsende karakter van het voor de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen ingestelde beroep tegen een beslissing die door de Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen is genomen. In de parlementaire voorbereiding wordt dienaangaande vermeld : « Tijdens het opschortend beroep in volle rechtsmacht voor de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen (RvV) zal een nieuw voorlopig verblijfsdocument afgeleverd worden, dat de uitvoering van het bevel om het grondgebied te verlaten opschort. De termijn van dit document zal gelinkt zijn aan de duur van de procedure voor de RvV. Hierdoor zal de asielzoeker die in beroep gaat bij de RvV een duidelijker verblijfsdocument krijgen. Bovendien worden de administratieve lasten voor de lokale besturen beperkt in vergelijking met de huidige praktijk, waarbij een maandelijks hernieuwbaar document moet worden afgeleverd » (Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-2555/001 en 53-2556/001, p. 19). De bestreden bepaling voorziet enkel erin dat een onderzoek moet worden verricht om na te gaan of de vreemdeling regelmatig in het Rijk verblijft, hetgeen het geval zou kunnen zijn, niettegenstaande de eventuele weigering van de Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen, indien de vreemdeling terzelfder tijd een verblijfsaanvraag op een andere grond heeft ingediend. Uit het voorgaande blijkt dat de asielaanvrager of aanvrager van subsidiaire bescherming, gedurende de periode van het voor de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen ingestelde beroep, over een tijdelijke verblijfstitel beschikt en niet onregelmatig in het land kan verblijven. Daarenboven kan de wetgever niet worden verweten dat hij erin heeft voorzien dat het bevel om het grondgebied te verlaten uitvoerbaar zou worden indien de asielaanvrager of aanvrager van subsidiaire bescherming geen beroep voor de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen heeft ingesteld of indien hij dat beroep niet heeft ingesteld binnen de termijnen en in de vormen die bij de wet zijn vereist. B.12. Het tweede middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 11 juni 2015. De griffier, F. Meersschaut De voorzitter, | des articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec l'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme, avec l'article 33 de la Convention de Genève du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés et avec l'article 46, paragraphe 5, de la directive 2013/32/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 relative à des procédures communes pour l'octroi et le retrait de la protection internationale. Elles reprochent à la disposition attaquée qu'en présupposant que les demandeurs d'asile ou de protection subsidiaire puissent séjourner de manière irrégulière dans le Royaume, cette disposition traite de manière identique, sans que cela ne soit justifié, deux catégories différentes d'étrangers : les demandeurs d'asile ou de protection subsidiaire, d'une part, et les autres étrangers, d'autre part. Elles considèrent, en particulier, qu'en violation des dispositions invoquées au moyen, la disposition attaquée aurait pour effet que, nonobstant le recours qu'il aurait introduit devant le Conseil du contentieux des étrangers, recours qui est suspensif, le demandeur d'asile ou de protection subsidiaire pourrait être considéré comme se trouvant en situation irrégulière. B.11. Contrairement à ce que soutiennent les parties requérantes, la disposition attaquée ne porte pas atteinte au caractère suspensif du recours introduit devant le Conseil du contentieux des étrangers contre une décision prise par le Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides. Les travaux préparatoires indiquent à ce sujet : « Pendant le recours suspensif de plein contentieux devant le Conseil du contentieux des étrangers (CCE), un nouveau document de séjour temporaire, qui suspend l'exécution de l'ordre de quitter le territoire, sera délivré. La validité de ce document sera liée à la durée de la procédure devant le CCE. Le demandeur d'asile qui introduit un recours au CCE recevra ainsi un document de séjour plus clair. En outre, les charges administratives pour les administrations locales sont limitées en comparaison avec la pratique actuelle qui prévoit la délivrance d'un document renouvelable mensuellement » (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, DOC 53-2555/001 et 53-2556/001, p. 19). La disposition attaquée prévoit seulement qu'un examen devra être effectué pour vérifier si l'étranger séjourne ou non régulièrement dans le Royaume, ce qui pourrait être le cas, nonobstant le refus éventuel émis par le Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides, lorsque l'étranger a introduit parallèlement une demande de séjour à un autre titre. Il ressort de ce qui précède que, durant la période de recours introduit devant le Conseil du contentieux des étrangers, le demandeur d'asile ou de protection subsidiaire dispose d'un titre de séjour temporaire et ne peut se trouver en situation irrégulière. Par ailleurs, on ne peut faire le reproche au législateur d'avoir prévu que l'ordre de quitter le territoire serait exécutable à défaut pour le demandeur d'asile ou de protection subsidiaire d'avoir introduit un recours devant le Conseil du contentieux des étrangers ou à défaut d'avoir introduit ce recours dans les délais et les formes requis par la loi. B.12. Le second moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 11 juin 2015. Le greffier, F. Meersschaut Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |