← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 173/2014 van 27 november 2014 Rolnummer : 6031 In zake :
de vordering tot schorsing van de wet van 12 mei 2014 tot oprichting van de Dienst voor de bijzondere
socialezekerheidsstelsels, en minstens van artikel 2, eer Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 173/2014 van 27 november 2014 Rolnummer : 6031 In zake : de vordering tot schorsing van de wet van 12 mei 2014 tot oprichting van de Dienst voor de bijzondere socialezekerheidsstelsels, en minstens van artikel 2, eer Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 173/2014 du 27 novembre 2014 Numéro du rôle : 6031 En cause : la demande de suspension de la loi du 12 mai 2014 portant création de l'Office des régim(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 173/2014 van 27 november 2014 | Extrait de l'arrêt n° 173/2014 du 27 novembre 2014 |
Rolnummer : 6031 | Numéro du rôle : 6031 |
In zake : de vordering tot schorsing van de wet van 12 mei 2014 tot | En cause : la demande de suspension de la loi du 12 mai 2014 portant |
oprichting van de Dienst voor de bijzondere socialezekerheidsstelsels, | création de l'Office des régimes particuliers de sécurité sociale, et, |
en minstens van artikel 2, eerste lid, 3°, dertiende streepje, partim, | à tout le moins, de l'article 2, alinéa 1er, 3°, treizième tiret, |
ingesteld door het College van de Franse Gemeenschapscommissie. | partim, introduite par le Collège de la Commission communautaire française. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de | composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet en R. | Groot, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet et R. Leysen, assistée |
Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging | I. Objet de la demande et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 11 september | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 11 |
2014 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 12 | septembre 2014 et parvenue au greffe le 12 septembre 2014, le Collège |
september 2014, heeft het College van de Franse Gemeenschapscommissie, | de la Commission communautaire française, assisté et représenté par Me |
bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. P. Slegers en Mr. B. Fonteyn, | P. Slegers et Me B. Fonteyn, avocats au barreau de Bruxelles, a |
advocaten bij de balie te Brussel, een vordering tot schorsing | |
ingesteld van de wet van 12 mei 2014 tot oprichting van de Dienst voor | introduit une demande de suspension de la loi du 12 mai 2014 portant |
de bijzondere socialezekerheidsstelsels, en minstens van artikel 2, | création de l'Office des régimes particuliers de sécurité sociale, et, |
eerste lid, 3°, dertiende streepje, partim (bekendgemaakt in het | à tout le moins, de l'article 2, alinéa 1er, 3°, treizième tiret, |
Belgisch Staatsblad van 10 juni 2014). | partim (publiée au Moniteur belge du 10 juin 2014). |
Bij hetzelfde verzoekschrift vordert de verzoekende partij eveneens de | Par la même requête, la partie requérante demande également |
vernietiging van dezelfde norm. | l'annulation de la même norme. |
Bij beschikking van 7 oktober 2014 heeft het Hof de terechtzitting | Par ordonnance du 7 octobre 2014, la Cour a fixé l'audience pour les |
voor het debat over de vordering tot schorsing bepaald op 29 oktober | débats sur la demande de suspension au 29 octobre 2014, après avoir |
2014, na de in artikel 76, § 4, van de bijzondere wet van 6 januari | invité les autorités visées à l'article 76, § 4, de la loi spéciale du |
1989 op het Grondwettelijk Hof bedoelde overheden te hebben | 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle à introduire, le 27 |
uitgenodigd hun eventuele schriftelijke opmerkingen, in de vorm van | |
een memorie, uiterlijk op 27 oktober 2014 in te dienen en een | octobre 2014 au plus tard, leurs observations écrites éventuelles sous |
afschrift ervan binnen dezelfde termijn aan de verzoekende partij over | la forme d'un mémoire, dont une copie serait envoyée dans le même |
te zenden. | délai à la partie requérante. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 2, 3°, van de wet van 12 mei 2014 « tot oprichting van de | B.1. L'article 2, 3°, de la loi du 12 mai 2014 « portant création de |
Dienst voor de bijzondere socialezekerheidsstelsels » bepaalt : | l'Office des régimes particuliers de sécurité sociale » dispose : |
« Voor de toepassing van onderhavige wet wordt verstaan onder : | « Pour l'application de la présente loi, il y a lieu d'entendre par : |
[...] | [...] |
3°) ' provinciale en plaatselijke besturen ' : | 3°) ' administrations provinciales et locales ' : |
- de provincies; | - les provinces; |
- de openbare instellingen die van de provincies afhangen; | - les établissements publics qui dépendent des provinces; |
- de gemeenten; | - les communes; |
- de openbare instellingen die afhangen van de gemeenten; | - les établissements publics qui dépendent des communes; |
- de verenigingen van gemeenten; | - les associations de communes; |
- de O.C.M.W.'s; | - les C.P.A.S.; |
- de verenigingen van O.C.M.W.'s; | - les associations de C.P.A.S.; |
- de openbare instellingen die afhangen van de O.C.M.W.'s; | - les établissements publics qui dépendent des C.P.A.S.; |
- de agglomeraties en federaties van gemeenten; | - les agglomérations et fédérations de communes; |
- de openbare instellingen die afhangen van de agglomeraties en van de | - les établissements publics qui dépendent des agglomérations et |
federaties van gemeenten; | fédérations de communes; |
- de lokale politiezones, opgericht op basis van de wet van 7 december | - les zones de police locales instituées sur la base de la loi du 7 |
1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, | décembre 1998 portant organisation d'un service de police intégrée, |
gestructureerd op twee niveaus; | structuré à deux niveaux; |
- de prezones en de hulpverleningszones opgericht op basis van de wet | - les prézones et les zones de secours instituées sur la base de la |
van 15 mei 2007 houdende civiele veiligheid; | loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile; |
- de Franse Gemeenschapscommissie en de Vlaamse Gemeenschapscommissie; | - la Commission Communautaire française et la Commission Communautaire |
- de gewestelijke economische instellingen bedoeld in de hoofdstukken | flamande; - les organismes économiques régionaux visés aux chapitres II et III |
II en III van de kaderwet van 15 juli 1970 houdende organisatie van de | de la loi cadre du 15 juillet 1970 portant organisation de la |
planning en economische decentralisatie, gewijzigd bij het decreet van | planification et de la décentralisation économique modifiée par le |
25 mei 1983 van de Waalse Gewestraad, de ordonnantie van 20 mei 1999 | décret du 25 mai 1983 du Conseil régional wallon, l'ordonnance du 20 |
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en het decreet van de Vlaamse | mai 1999 de la Région de Bruxelles-Capitale et le décret du Conseil |
Raad van 27 juni 1985; | flamand du 27 juin 1985; |
- ' Net Brussel, Gewestelijk Agentschap voor Netheid '; | - ' Bruxelles-Propreté, Agence régionale pour la Propreté '; |
- de ' Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandbestrijding en | - le ' Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente de la Région de |
Dringende Medische Hulp '; | Bruxelles-Capitale '; |
- de verenigingen van meerdere hierboven vermelde instellingen; | - les associations de plusieurs organismes susmentionnés; |
- de VZW ' Vlaamse Operastichting ' voor de personeelsleden die vast | - l'ASBL ' Vlaamse Operastichting ' pour les membres du personnel qui |
benoemd waren bij de Intercommunale ' Opera voor Vlaanderen ' en met | étaient nommés à titre définitif à l'Intercommunale ' Opera voor |
behoud van hun statuut zijn overgenomen. | Vlaanderen ' et qui sont repris avec maintien de leur statut. |
De Koning kan andere instellingen toevoegen aan de in het eerste lid, | Le Roi peut ajouter d'autres organismes à la liste des |
3°) vervatte lijst van besturen. Hij kan deze lijst wijzigen teneinde | administrations, contenue dans l'alinéa 1er, 3°). Il peut modifier |
rekening te houden met de wetsbepalingen die voor de in het eerste | cette liste pour tenir compte des modifications législatives |
lid, 3°) genoemde instellingen van toepassing zijn ». | applicables aux organismes cités à l'alinéa 1er, 3°) ». |
B.2. Uit de uiteenzetting van de middelen blijkt dat de vordering tot | B.2. Il ressort de l'exposé des moyens que la demande de suspension ne |
schorsing slechts betrekking heeft op het dertiende streepje van het | porte que sur le treizième tiret de l'alinéa 1er de cette disposition, |
eerste lid van die bepaling, in zoverre het de Franse | en ce qu'il vise la Commission communautaire française. |
Gemeenschapscommissie beoogt. | |
B.3.1. Luidens artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari | B.3.1. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier |
1989 op het Grondwettelijk Hof kan tot de schorsing van een | 1989 sur la Cour constitutionnelle, la suspension d'une disposition |
wetsbepaling alleen worden besloten indien ernstige middelen worden | législative ne peut être décidée que si des moyens sérieux sont |
aangevoerd en indien de onmiddellijke toepassing van die bepaling een | invoqués et si l'application immédiate de cette disposition risque de |
moeilijk te herstellen ernstig nadeel kan berokkenen. | causer un préjudice grave difficilement réparable. |
B.3.2. De schorsing van een wetsbepaling door het Hof moet het immers | B.3.2. La suspension par la Cour d'une disposition législative doit, |
mogelijk maken te voorkomen dat de onmiddellijke toepassing ervan de | en effet, permettre d'éviter que son application immédiate cause au |
verzoeker een ernstig nadeel berokkent dat niet of slechts moeilijk | requérant un préjudice grave, qui ne pourrait être réparé ou qui ne |
zou kunnen worden hersteld wanneer die bepaling wordt vernietigd. | pourrait l'être que difficilement en cas d'annulation de cette disposition. |
Uit artikel 22 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 blijkt dat, om | Il ressort de l'article 22 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 que, |
te voldoen aan de tweede voorwaarde van artikel 20, 1°, van die wet, | pour satisfaire à la deuxième condition de l'article 20, 1°, de cette |
het verzoekschrift waarbij een vordering tot schorsing wordt ingesteld | loi, la requête portant une demande de suspension doit contenir un |
concrete en nauwkeurige feiten moet uiteenzetten die voldoende | exposé de faits concrets et précis prouvant à suffisance que |
aantonen dat de onmiddellijke toepassing van de bestreden bepaling de | l'application immédiate de la disposition attaquée risque de causer un |
verzoeker een moeilijk te herstellen ernstig nadeel kan berokkenen. | préjudice grave difficilement réparable au requérant. Celui-ci doit |
Die persoon moet met name het bestaan van het risico van een nadeel, | notamment faire la démonstration de l'existence du risque de |
de ernst ervan en het verband tussen dat risico en de toepassing van | préjudice, de sa gravité et de son lien avec l'application de la |
de bestreden bepaling aantonen. | disposition attaquée. |
B.4.1. In de uiteenzetting van het verzoekschrift wordt het Hof te dezen verzocht vier risico's van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel te beoordelen. B.4.2. De verzoekende partij voert in de eerste plaats aan dat de toepassing van de bestreden bepaling een onmiddellijke financiële weerslag zal hebben op de begroting van de Franse Gemeenschapscommissie. Het loutere risico een financieel verlies te lijden, vormt in beginsel geen risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel. De verzoekende partij maakt geen gewag van enig concreet en nauwkeurig element betreffende de omvang van het aangevoerde financiële nadeel of waaruit kan worden opgemaakt dat dat nadeel de Franse Gemeenschapscommissie zou kunnen doen terechtkomen in een situatie waarin zij niet meer in staat zou zijn haar betalingsverplichtingen na te komen. B.4.3. De verzoekende partij verklaart vervolgens dat de onmiddellijke toepassing van het nieuwe socialezekerheidsstelsel dat als gevolg van de bestreden bepaling « mogelijk » zou worden opgelegd aan de Franse Gemeenschapscommissie, doet vrezen voor talrijke sociale conflicten binnen de administratieve diensten van die Commissie, alsook voor talrijke gerechtelijke conflicten. | B.4.1. En l'espèce, les développements de la requête invitent la Cour à apprécier quatre risques de préjudice grave difficilement réparable. B.4.2. Le requérant soutient, d'abord, que l'application de la disposition attaquée aura une incidence financière immédiate sur le budget de la Commission communautaire française. Le simple risque de subir une perte financière ne constitue pas, en principe, un risque de préjudice grave difficilement réparable. Le requérant ne fait état d'aucun élément concret et précis relatif à l'ampleur du préjudice financier allégué ou indiquant que celui-ci pourrait conduire la Commission communautaire française à une situation dans laquelle elle ne serait plus en mesure d'honorer ses obligations de paiement. B.4.3. Le requérant affirme, ensuite, que l'application immédiate du nouveau régime de sécurité sociale que la disposition attaquée aurait « potentiellement » pour effet d'imposer à la Commission communautaire française fait craindre de nombreux conflits sociaux au sein des services administratifs de cette dernière ainsi que de nombreux conflits judiciaires. |
Volgens de verzoekende partij is de toepassing van dat nieuwe | Selon le requérant, l'application de ce nouveau régime de sécurité |
socialezekerheidsstelsel op de Franse Gemeenschapscommissie slechts | sociale à la Commission communautaire française n'est qu'un effet « |
een « mogelijk » gevolg van de bestreden bepaling. Zij erkent dus dat | potentiel » de la disposition attaquée. Il reconnaît donc que tout |
elk uit die toepassing voortvloeiend nadeel hypothetisch blijft. | préjudice découlant de cette application reste hypothétique. |
Bovendien uit het College van de Franse Gemeenschapscommissie, met | Au surplus, par sa demande de suspension de la disposition attaquée, |
zijn vordering tot schorsing van de bestreden bepaling, duidelijk zijn | le Collège de la Commission communautaire française manifeste |
wil om de eventuele uitvoering van dat nieuwe stelsel te beletten, | clairement sa volonté d'empêcher l'éventuelle mise en oeuvre de ce |
stelsel dat volgens het College voor de ambtenaren van zijn eigen | nouveau régime qui, selon lui, pourrait porter préjudice aux agents de |
administratieve diensten nadelig zou kunnen zijn. Bijgevolg blijkt | ses propres services administratifs. Il n'apparaît dès lors pas quel |
niet wat het motief zou kunnen zijn voor een onenigheid tussen de | pourrait être le motif de désaccord entre le requérant et ces agents, |
verzoekende partij en die ambtenaren waardoor een « sociaal conflict » | de nature à provoquer un « conflit social » ou un conflit judiciaire. |
of een gerechtelijk conflict zou kunnen ontstaan. | Enfin, le requérant ne fait pas état de faits concrets et précis |
Ten slotte maakt de verzoekende partij geen gewag van concrete en | relatifs à la nature exacte et au nombre d'éventuels désaccords qui |
nauwkeurige feiten in verband met de precieze aard en het aantal van | pourraient, en cas d'une éventuelle mise en oeuvre de ce nouveau |
de eventuele onenigheden die, in geval van een eventuele uitvoering | régime de sécurité sociale, mener à l'apparition de conflits |
van dat nieuwe socialezekerheidsstelsel, zouden kunnen leiden tot | |
conflicten die, voor het College van de Franse Gemeenschapscommissie, | susceptibles de constituer, pour le Collège de la Commission |
een moeilijk te herstellen ernstig nadeel zouden kunnen vormen. | communautaire française, un préjudice grave et difficilement réparable. |
B.4.4. De verzoekende partij voert ook aan dat de onmiddellijke | B.4.4. Le requérant soutient aussi que l'application immédiate de la |
toepassing van de bestreden bepaling het vertrouwen tussen de federale | disposition attaquée est de nature à rompre durablement la confiance |
overheid en de Franse Gemeenschapscommissie op duurzame wijze kan | entre l'autorité fédérale et la Commission communautaire française, en |
schaden, doordat, ten koste van de federale loyauteit, de | raison du fait que, au mépris de la loyauté fédérale, la première a |
eerstgenoemde heeft beslist de laatstgenoemde niet te beschouwen als | décidé de ne pas considérer la seconde comme une composante de l'Etat |
een bestanddeel van de federale Staat, bovendien zonder voorafgaand overleg en zonder te wachten op de afloop van een voor het Hof hangende rechtspleging. Het blijkt dat de aantasting van het vertrouwen waarnaar de verzoekende partij verwijst, meer voortvloeit uit de inhoud van de bestreden bepaling of zelfs de omstandigheden van de aanneming ervan, dan uit de toekomstige toepassing ervan. Noch de schorsing, noch de vernietiging van die bepaling zouden dus kunnen tenietdoen dat die bepaling in de voormelde omstandigheden is aangenomen. Ten slotte maakt de verzoekende partij geen gewag van concrete en nauwkeurige feiten die voldoende aantonen dat de aantasting van de vertrouwensrelatie tussen de Franse Gemeenschapscommissie en de federale overheid, veroorzaakt door de aanneming van de bestreden bepaling, door de toekomstige toepassing van die bepaling een duurzame vertrouwensbreuk tot stand zou kunnen brengen die voor het College van die Gemeenschapscommissie een moeilijk te herstellen nadeel kan vormen. B.4.5. De verzoekende partij voert ten slotte aan dat de tijd tussen | fédéral, qui plus est, sans concertation préalable et sans attendre l'issue d'une procédure pendante devant la Cour. Il apparaît que l'atteinte à la confiance dont fait état le requérant découle davantage du contenu de la disposition attaquée, voire des circonstances de son adoption, que de sa future application. Ni la suspension, ni l'annulation de cette disposition ne pourraient donc effacer le fait que cette disposition a été adoptée dans les circonstances précitées. Enfin, le requérant ne fait pas état de faits concrets et précis prouvant à suffisance que l'atteinte à la relation de confiance entre la Commission communautaire française et l'autorité fédérale, causée par l'adoption de la disposition attaquée, risque, par l'application future de cette disposition, de devenir une rupture durable de confiance de nature à constituer, pour le Collège de cette Commission communautaire, un préjudice difficilement réparable. B.4.5. Le requérant soutient enfin que le temps séparant la |
de bekendmaking van de bestreden bepaling en de inwerkingtreding ervan | publication de la disposition attaquée et son entrée en vigueur est |
korter is dan de termijn waarbinnen een beroep tot vernietiging van | plus court que le délai dans lequel un recours en annulation de cette |
die bepaling dient te worden ingesteld. | disposition doit être introduit. |
De bestreden bepaling, die is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad | Publiée au Moniteur belge du 10 juin 2014, la disposition attaquée |
van 10 juni 2014, zal in werking treden op 1 januari 2015 (artikel 60 | entrera en vigueur le 1er janvier 2015 (article 60 de la loi du 12 mai |
van de wet van 12 mei 2014). Een beroep tot vernietiging van die | 2014). Un recours en annulation de cette disposition peut être |
bepaling kan worden ingediend binnen een termijn van zes maanden na de | introduit dans un délai de six mois suivant sa publication (article 3, |
bekendmaking ervan (artikel 3, § 1, van de bijzondere wet van 6 | § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989). |
januari 1989). In tegenstelling tot wat de verzoekende partij aanvoert, is de periode | Contrairement à ce que soutient le requérant, la période comprise |
tussen de bekendmaking van de bestreden bepaling en de | entre la publication de la disposition attaquée et son entrée en |
inwerkingtreding ervan dus langer dan de voormelde beroepstermijn. | vigueur est donc supérieure au délai de recours précité. |
B.5. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat de verzoekende partij | B.5. Il ressort de ce qui précède que le requérant ne prouve pas à |
niet voldoende aantoont dat de onmiddellijke toepassing van artikel 2, | suffisance que l'application immédiate de l'article 2, 3°, treizième |
3°, dertiende streepje, van de wet van 12 mei 2014, in zoverre het de | tiret, de la loi du 12 mai 2014, en ce qu'il vise la Commission |
Franse Gemeenschapscommissie beoogt, haar een moeilijk te herstellen | |
ernstig nadeel zou kunnen berokkenen, zodat niet is voldaan aan een | communautaire française, risque de lui causer un préjudice grave |
van de voorwaarden vereist in artikel 20, 1°, van de bijzondere wet | difficilement réparable, de sorte qu'il n'est pas satisfait à l'une |
van 6 januari 1989. | des conditions requises par l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verwerpt de vordering tot schorsing. | rejette la demande de suspension. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 27 november 2014. | la Cour constitutionnelle, le 27 novembre 2014. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |