← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 175/2013 van 19 december 2013 Rolnummer : 5573 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 171, 6°, tweede streepje, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen
1992, gesteld door de Rechtbank van eerste aanl Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters J. Spreutels en M. Bossuyt, en de rechte(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 175/2013 van 19 december 2013 Rolnummer : 5573 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 171, 6°, tweede streepje, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank van eerste aanl Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en M. Bossuyt, en de rechte(...) | Extrait de l'arrêt n° 175/2013 du 19 décembre 2013 Numéro du rôle : 5573 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 171, 6°, deuxième tiret, du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de première instance de La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et M. Bossuyt, et des juges E. D(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 175/2013 van 19 december 2013 | Extrait de l'arrêt n° 175/2013 du 19 décembre 2013 |
Rolnummer : 5573 | Numéro du rôle : 5573 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 171, 6°, tweede | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 171, 6°, |
streepje, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld | deuxième tiret, du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le |
door de Rechtbank van eerste aanleg te Luik. | Tribunal de première instance de Liège. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en M. Bossuyt, en de | composée des présidents J. Spreutels et M. Bossuyt, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey | Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey et P. Nihoul, |
en P. Nihoul, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder | assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. |
voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 4 februari 2013 in zake Richard Balaes tegen de | Par jugement du 4 février 2013 en cause de Richard Balaes contre |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le |
ingekomen op 15 februari 2013, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te | 15 février 2013, le Tribunal de première instance de Liège a posé la |
Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 171, 6°, tweede streepje, van het WIB 1992 de | « L'article 171, 6°, 2ème tiret, du C.I.R./92 viole-t-il les articles |
artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet in zoverre het enkel | 10, 11 et 172 de la Constitution en ce qu'il ne vise que les profits |
betrekking heeft op de door een overheid betaalde baten, met | payés par une autorité publique à l'exclusion de ceux payés par des |
uitsluiting van die welke door privépersonen zijn betaald wanneer het | particuliers lorsqu'il s'agit de profits se rapportant à des actes |
gaat om baten die betrekking hebben op gedurende een periode van meer | accomplis pendant une période d'une durée supérieure à 12 mois et dont |
dan twaalf maanden geleverde diensten en die niet zijn betaald in het | le montant n'a pas été payé au cours de l'année des prestations mais a |
jaar van de prestaties maar later in eenmaal worden vergoed ? ». | été réglé postérieurement en une seule fois ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 171, 6°, tweede streepje, van het Wetboek van de | B.1. L'article 171, 6°, deuxième tiret, du Code des impôts sur les |
inkomstenbelastingen 1992 (WIB 1992) bepaalt : | revenus 1992 (CIR 1992) dispose : |
« In afwijking van de artikelen 130 tot 168, zijn afzonderlijk | « Par dérogation aux articles 130 à 168, sont imposables |
belastbaar, behalve wanneer de aldus berekende belasting, vermeerderd | distinctement, sauf si l'impôt ainsi calculé, majoré de l'impôt |
met de belasting betreffende de andere inkomsten, meer bedraagt dan | |
die welke zou voortvloeien uit de toepassing van de evenvermelde | afférent aux autres revenus, est supérieur à celui que donnerait |
artikelen op het geheel van de belastbare inkomsten : | l'application desdits articles à l'ensemble des revenus imposables : |
[...] | [...] |
6° tegen de aanslagvoet met betrekking tot het geheel van de andere belastbare inkomsten : | 6° au taux afférent à l'ensemble des autres revenus imposables : |
[...] | [...] |
- de in artikel 23, § 1, 2°, vermelde baten die betrekking hebben op | - les profits visés à l'article 23, § 1er, 2°, qui se rapportent à des |
gedurende een periode van meer dan 12 maanden geleverde diensten en | actes accomplis pendant une période d'une durée supérieure à 12 mois |
die door toedoen van de overheid niet betaald zijn in het jaar van de | et dont le montant n'a pas, par le fait de l'autorité publique, été |
prestaties maar in eenmaal worden vergoed, en zulks uitsluitend voor | payé au cours de l'année des prestations mais a été réglé en une seule |
fois, et ce exclusivement pour la partie qui excède | |
het evenredige deel dat een vergoeding van 12 maanden prestaties overtreft; | proportionnellement un montant correspondant à 12 mois de prestations; |
[...] ». | [...] ». |
B.2. De verwijzende rechter vraagt aan het Hof of die bepaling | B.2. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité, avec les |
bestaanbaar is met de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet in | articles 10, 11 et 172 de la Constitution, de cette disposition en ce |
zoverre zij enkel betrekking heeft op de door een overheid betaalde | qu'elle ne vise que les profits payés par une autorité publique à |
baten, met uitsluiting van die welke door particulieren zijn betaald, | l'exclusion de ceux payés par des particuliers, lorsqu'il s'agit de |
wanneer het gaat om baten die betrekking hebben op gedurende een | profits se rapportant à des actes accomplis pendant une période d'une |
periode van meer dan 12 maanden geleverde diensten en waarvan het | durée supérieure à 12 mois et dont le montant n'a pas été payé au |
bedrag niet is betaald in het jaar van de prestaties maar later in | cours de l'année des prestations mais a été réglé postérieurement en |
eenmaal is geregeld. | une seule fois. |
B.3. Uit de elementen van de zaak en de motivering van de | B.3. Il ressort des éléments de la cause et de la motivation de la |
verwijzingsbeslissing blijkt dat het aan de verwijzende rechter | décision de renvoi que le litige soumis au juge a quo concerne une |
voorgelegde geschil betrekking heeft op een bedrag dat, volgens de | |
verzoeker, afzonderlijk zou moeten worden belast, aangezien het geen | somme qui, selon le requérant, devrait être taxée séparément, dès lors |
inkomsten van het lopende jaar betreft, maar een vergoeding van de | qu'elle ne représente pas des revenus de l'exercice en cours, mais |
diensten die als advocaat zijn verleend in het kader van een geschil | rémunère des services rendus comme avocat dans le cadre d'un litige |
dat zeventien jaar heeft geduurd. | qui a duré dix-sept ans. |
B.4.1. Bij het voormelde artikel 171, 6°, tweede streepje, wordt het | B.4.1. L'article 171, 6°, deuxième tiret, précité accorde le bénéfice |
voordeel van een afzonderlijke aanslagvoet toegekend aan de | d'un taux d'imposition distinct aux contribuables, travailleurs |
belastingplichtige zelfstandigen die de erin beoogde baten aangeven | indépendants, qui déclarent les profits qu'il vise et qui, par le fait |
die door toedoen van de overheid niet zijn betaald in het jaar van de | d'une autorité publique, n'ont pas été payés au cours de l'année des |
prestaties. | prestations. |
B.4.2. Artikel 171 voert aldus een verschil in behandeling onder de | B.4.2. L'article 171 traite ainsi différemment les contribuables, |
belastingplichtige zelfstandigen in door hun het voordeel van een | travailleurs indépendants, en ne leur octroyant le bénéfice d'un taux |
afzonderlijke aanslagvoet alleen toe te kennen wanneer de baten | distinct que si les profits se rapportent à des actes accomplis durant |
betrekking hebben op diensten die zijn geleverd gedurende een periode | une période d'une durée supérieure à douze mois et dont le montant n'a |
van meer dan twaalf maanden en waarvan het bedrag, door toedoen van de | pas, par le fait de l'autorité publique, été payé au cours de l'année |
overheid, niet is betaald in het jaar van de prestaties, maar in | des prestations mais a été réglé en une seule fois. Le bénéfice de ce |
eenmaal is geregeld. Het voordeel van die afzonderlijke aanslagvoet | taux distinct n'est pas octroyé lorsque ces profits se rapportent à de |
wordt niet toegekend wanneer die baten betrekking hebben op dergelijke | |
diensten waarvan de betaling op dezelfde wijze door particulieren is | tels actes dont le paiement a été fait de la même manière par des |
gebeurd. | particuliers. |
B.5. Hoewel de belastingplichtige zelfstandigen die baten aangeven | B.5. Si les contribuables, travailleurs indépendants, qui déclarent |
waarvan het bedrag niet is betaald in de loop van het jaar van de | des profits dont le montant n'a pas été payé au cours de l'année des |
prestaties maar in eenmaal is geregeld, verschillend worden behandeld | prestations, mais a été réglé en une seule fois, sont traités |
naargelang die regeling plaatsheeft door toedoen van de overheid dan | différemment selon que ce règlement est dû au fait de l'autorité |
wel een particulier, vormen die twee categorieën van | publique ou d'un particulier, ces deux catégories de contribuables |
belastingplichtigen evenwel voldoende vergelijkbare categorieën. Die | constituent toutefois des catégories suffisamment comparables. Ces |
belastingplichtigen bevinden zich immers in verschillende situaties | contribuables se trouvent, en effet, dans des situations différentes |
die echter niet voldoende uiteenlopend zijn om te besluiten tot hun | mais non suffisamment éloignées l'une de l'autre pour conclure à leur |
niet-vergelijkbaarheid ten aanzien van de aanslagvoet van hun | non-comparabilité quant au taux d'imposition de leurs revenus. |
inkomsten. B.6. Artikel 171 van het WIB 1992 wijkt, voor de daarin opgesomde | B.6. L'article 171 du CIR 1992 déroge, pour les revenus qu'il énumère, |
inkomsten, af van het principe van de globalisatie, volgens hetwelk | au principe de la globalisation, en vertu duquel le revenu imposable à |
het in de personenbelasting belastbare inkomen wordt gevormd door het | l'impôt des personnes physiques est constitué de l'ensemble des |
totale netto-inkomen, zijnde de som van de netto-inkomens van de in | revenus nets, soit la somme des revenus nets des catégories énumérées |
artikel 6 van het WIB 1992 opgesomde categorieën, namelijk het inkomen | dans l'article 6 du CIR 1992, à savoir les revenus des biens |
van onroerende goederen, het inkomen van roerende goederen en | immobiliers, les revenus des capitaux et biens mobiliers, les revenus |
kapitalen, het beroepsinkomen en de diverse inkomsten, verminderd met | professionnels et les revenus divers, diminuée des dépenses |
de in de artikelen 104 tot 116 van het WIB 1992 vermelde aftrekbare | déductibles mentionnées aux articles 104 à 116 du CIR 1992. L'impôt |
bestedingen. Op die som wordt de belasting berekend volgens de regels | |
bepaald in de artikelen 130 en volgende, evenwel nadat enkele | est calculé sur cette somme selon les règles fixées aux articles 130 |
bewerkingen zijn uitgevoerd. | et suivants, mais après l'accomplissement de quelques opérations. |
Artikel 171 van het WIB 1992 stelt een bijzondere berekeningswijze | L'article 171 du CIR 1992 fixe un mode de calcul particulier de |
voor de belasting en speciale aanslagvoeten voor bepaalde inkomsten | l'impôt et des taux d'imposition spéciaux pour certains revenus, à |
vast, op voorwaarde evenwel dat het stelsel van de volledige | condition toutefois que le régime de l'addition de tous les revenus |
samentelling van alle belastbare inkomsten, met inbegrip van diegene | imposables, en ce compris ceux qui peuvent être imposés distinctement, |
die afzonderlijk kunnen worden belast, niet voordeliger uitvalt voor | ne s'avère pas plus avantageux pour le contribuable. |
de belastingplichtige. B.7. Met artikel 93 van het vroegere Wetboek van de | B.7. Par l'article 93 de l'ancien Code des impôts sur les revenus, |
inkomstenbelastingen, dat het in het geding zijnde artikel 171 is | devenu l'article 171 en cause, le législateur a voulu éviter les |
geworden, wilde de wetgever de strenge gevolgen vermijden die de | conséquences sévères que l'application rigoureuse de la progressivité |
strikte toepassing van de progressiviteit van de personenbelasting zou | de l'impôt des personnes physiques entraînerait pour les contribuables |
meebrengen voor belastingplichtigen die sommige inkomsten met een | qui recueillent certains revenus ayant un caractère plutôt |
veeleer exceptioneel karakter verkrijgen. Luidens de parlementaire | exceptionnel. Selon les travaux préparatoires, le législateur a voulu |
voorbereiding beoogde de wetgever « de progressiviteit van de | « freiner la progressivité de l'impôt, lorsque le revenu imposable |
belasting te remmen wanneer het belastbaar inkomen niet-periodieke | |
inkomsten behelst » (Parl. St., Kamer, 1961-1962, nr. 264/1, p. 85; | comprend des revenus non périodiques » (Doc. parl., Chambre, |
ibid., nr. 264/42, p. 126). | 1961-1962, n° 264/1, p. 85; ibid., n° 264/42, p. 126). |
B.8. Artikel 171, 6°, tweede streepje, gaat uit van een soortgelijke | B.8. L'article 171, 6°, deuxième tiret, procède d'une intention |
bedoeling. In de memorie van toelichting bij de wet tot economische | similaire. L'exposé des motifs de la loi de réorientation économique |
heroriëntering van 4 augustus 1978 (waarbij het voormelde artikel 93 gewijzigd werd) wordt het volgende aangegeven : « De erelonen en andere baten die betrekking hebben op gedurende een periode van meer dan twaalf maanden geleverde prestaties en die, wegens het feit van de openbare overheid, niet betaald worden in het jaar van de prestaties maar in eenmaal worden vergoed, worden in de huidige stand van de wetgeving belast als een inkomen van het jaar waarin ze worden ontvangen, met toepassing van het normaal belastingtarief. Om zulks te verhelpen wordt voorgesteld op dergelijke erelonen en baten een stelsel toe te passen analoog met datgene wat thans reeds geldt voor het ' vervroegd vakantiegeld ' van de bedienden. Het komt er in feite op neer dat achterstallige erelonen, enz., belast zullen worden tegen het tarief dat normaal toegepast zou worden voor een ereloon van twaalf maanden prestaties » (Parl. St., Senaat, | du 4 août 1978 (qui modifia l'article 93 précité) indique : « Dans l'état actuel de la législation, les honoraires et autres profits qui se rapportent à des prestations accomplies pendant une période d'une durée supérieure à douze mois et dont le montant n'a pas, par le fait de l'autorité publique, été payé au cours de l'année des prestations mais a été réglé en une seule fois, sont taxés comme des revenus de l'année pendant laquelle ils ont été perçus avec application du taux normal d'imposition. Pour y pallier, il est proposé d'appliquer aux honoraires et autres profits de l'espèce un régime analogue à celui qui s'applique déjà actuellement aux ' pécules de vacances promérités ' payés aux employés. Ceci revient en fait à appliquer aux arriérés d'honoraires, etc., le taux d'impôt applicable à ce qui correspond normalement à douze mois |
1977-1978, nr. 415/1, pp. 33 en 34). | de prestations » (Doc. parl., Sénat, 1977-1978, n° 415/1, pp. 33 et |
In het verslag van de Senaatscommissie wordt gepreciseerd : | 34). Le rapport de la commission du Sénat précise : |
« [Hoofdstuk II] regelt het probleem van de taxatie der erelonen die | « Le chapitre II règle le problème de la taxation des honoraires payés |
door de overheid betaald worden aan de beoefenaars van vrije beroepen | par une autorité publique aux titulaires de professions libérales pour |
voor prestaties geleverd tijdens een periode van meer dan twaalf | des prestations qui sont étalées sur une période de plus de douze |
maanden. | mois. |
Om de overbelasting te vermijden, die te wijten is aan de | Pour éviter une surtaxation due à la progressivité du taux de l'impôt, |
progressiviteit van de belastingtarieven, zal het gedeelte van de | la quotité des honoraires qui excède proportionnellement un montant |
erelonen dat een bedrag van twaalf maand prestaties overtreft, | correspondant à douze mois de prestations sera imposée distinctement |
afzonderlijk belast worden tegen hetzelfde tarief als het geheel van | au taux afférent à l'ensemble des autres revenus imposables » (ibid., |
de andere belastbare inkomens » (ibid., nr. 415/2, p. 51). | n° 415/2, p. 51). |
In de Senaatscommissie gaf de minister de volgende toelichting : | En commission du Sénat, le ministre a indiqué : |
« Erelonen, die betrekking hebben op prestaties die over meer dan | « Les honoraires qui se rapportent à des prestations accomplies |
twaalf maanden worden geleverd en die, wegens de openbare overheid, | pendant une période supérieure à douze mois et qui, par le fait de |
niet in het jaar van de prestaties worden betaald maar in éénmaal | l'autorité publique, ne sont pas payés pendant l'année des prestations |
worden vergoed, worden thans belast voor het jaar waarin ze zijn | mais liquidés en une seule fois, sont actuellement imposés au cours de |
uitbetaald en het progressief belastingtarief wordt zonder mildering | l'année de l'encaissement et le taux d'imposition progressif est |
toegepast. | appliqué sans atténuation. |
In artikel 51 van het ontwerp wordt voorgesteld een stelsel toe te | Dans l'article 51 du projet, il est suggéré un régime analogue à celui |
passen analoog aan datgene dat thans reeds geldt voor het vervroegd | |
vakantiegeld van de bedienden; voortaan zullen die erelonen worden | qui existe à présent pour le pécule de vacances promérité à l'employé; |
gesplitst in twee delen : | dorénavant donc ces honoraires seront subdivisés en deux parties : |
a) Een eerste deel dat overeenstemt met twaalf maanden prestaties en | a) Une première partie qui correspond à douze mois de prestations sera |
dat bij de andere inkomsten van het jaar zal worden gevoegd en er | ajoutée aux autres revenus de l'année pour constituer la base |
samen mee zal worden belast; | imposable; |
b) Een tweede deel - de rest - dat zal worden belast tegen hetzelfde | b) Une deuxième partie - le reste - qui sera taxée distinctement |
tarief als toegepast op het inkomen sub a). | suivant le tarif appliqué aux revenus sub a). |
[...] | [...] |
Dit stelsel bestaat reeds voor het vervroegd vakantiegeld van een | Ce régime existe déjà pour le pécule de vacances promérité payé à |
bediende die de onderneming verlaat. | l'employé qui quitte l'entreprise. |
Het stelsel kan niet toegepast worden voor privé-erelonen want de | Il ne peut être appliqué aux honoraires privés, car la règle reste |
regel blijft nog altijd de annaliteit van de belasting. Bovendien is | toujours l'annualité de l'impôt. En outre, dans le secteur privé, il |
men in de privé-sector vrij de betalingen te regelen volgens de | est loisible de régler les paiements en fonction de la fourniture des |
levering van de prestaties en volgens de belangen van de beide | prestations et des intérêts des deux parties. Il est superfétatoire |
partijen. Het is overbodig dat de wetgever nog bijkomende faciliteiten | que le législateur prévoie encore des facilités supplémentaires sur la |
schept op grond van louter fiscale overwegingen voor één der partijen | base de commodité purement fiscale d'une des parties » (ibid., n° |
» (ibid., nr. 415/2, pp. 71 en 72). | 415/2, pp. 71 et 72). |
Een amendement dat ertoe strekte de woorden « door toedoen van de | Un amendement visant à supprimer les mots « par le fait de l'autorité |
overheid » te schrappen, werd zowel in de Senaat (ibid., p. 74) als in | publique » fut rejeté, tant au Sénat (ibid., p. 74) qu'à la Chambre |
de Kamer van volksvertegenwoordigers (Parl. St., Kamer, 1977-1978, nr. | des représentants (Doc. parl., Chambre, 1977-1978, n° 470/9, p. 30), |
470/9, p. 30) om de volgende motieven verworpen : | pour les motifs suivants : « Le Ministre rappelle tout d'abord que la mesure contenue dans |
« De Minister herinnert eraan dat sedert lang om de in artikel 51 | l'article 51 est demandée depuis longtemps et qu'elle permettra de |
vervatte maatregel wordt gevraagd en dat daardoor een grotere | mieux réaliser l'égalité des contribuables devant l'impôt. Le Ministre |
gelijkheid onder de belastingplichtigen wordt geschapen. De Minister | s'oppose ensuite à l'amendement en soulignant qu'en matière de |
spreekt zich dan tegen het amendement uit. Hij wijst erop dat de privé | paiement, le secteur privé est assujetti à d'autres règles que |
sector inzake betalingen aan andere regels onderworpen is dan de | l'autorité publique et que dès lors, le paiement peut facilement être |
overheid en dat daar de betalingen gemakkelijk in de tijd te spreiden | étalé dans le temps. Le Ministre souligne enfin que l'autorité |
zijn. De Minister zegt ten slotte dat ' openbare overheid ' zeer ruim | publique a été définie de manière très large (cf. rapport du Sénat, p. |
is opgevat (cfr. verslag van de Senaat, blz. 73) » (ibid., p. 30). | 73) » (ibid., p. 30). |
B.9. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet waarborgen het beginsel van | B.9. Les articles 10 et 11 de la Constitution garantissent le principe |
gelijkheid en niet-discriminatie. Artikel 172 van de Grondwet is een | d'égalité et de non-discrimination. L'article 172 de la Constitution |
bijzondere toepassing van dat beginsel in fiscale zaken. | est une application particulière de ce principe en matière fiscale. |
Het gelijkheidsbeginsel in fiscale zaken verbiedt de wetgever niet een | Le principe d'égalité en matière fiscale n'interdit pas au législateur |
fiscaal voordeel toe te kennen aan sommige belastingplichtigen, op | d'octroyer un avantage fiscal à certains contribuables, pour autant |
voorwaarde dat het aldus ingevoerde verschil in behandeling redelijk | que la différence de traitement ainsi créée puisse se justifier |
kan worden verantwoord. | raisonnablement. |
B.10. Het in B.4.2 omschreven verschil in behandeling is | B.10. La différence de traitement décrite en B.4.2 est raisonnablement |
redelijkerwijs verantwoord in het licht van het door de wetgever | justifiée au regard de l'objectif poursuivi par le législateur, tel |
nagestreefde doel, zoals blijkt uit de in B.8 aangehaalde | qu'il apparaît des travaux préparatoires cités en B.8. Le législateur |
parlementaire voorbereiding. De wetgever heeft immers rekening | a, en effet, pris en compte la situation particulière des titulaires |
gehouden met de bijzondere situatie van de houders van baten die niet | de profits qui sont payés avec retard par le fait d'une autorité |
tijdig zijn betaald door toedoen van een overheid, wegens het | publique, en raison du caractère particulier de cette autorité en tant |
bijzondere karakter van die overheid als schuldenaar, de specifieke | que débiteur, des règles spécifiques qui s'appliquent aux autorités |
regels die van toepassing zijn op de overheden inzake de betaling en | publiques en matière de paiement et des retards qui en résultent. Le |
de daaruit voortvloeiende vertragingen. De wetgever heeft overigens | législateur a par ailleurs pris en compte le fait que les paiements |
rekening ermee gehouden dat de betalingen door particulieren | faits par des particuliers peuvent plus facilement être étalés dans le |
gemakkelijker in de tijd kunnen worden gespreid volgens de levering | temps en fonction de la fourniture des prestations, selon les accords |
van de prestaties, volgens de akkoorden die de partijen onderling | que les parties négocient entre elles et, dans le souci d'éviter des |
bereiken, en heeft, teneinde misbruiken te voorkomen, niet gewild dat | abus, il n'a pas voulu que les parties puissent retirer un avantage |
de partijen een fiscaal voordeel kunnen halen uit een | fiscal d'un retard de paiement. Le législateur a dès lors pu |
betalingsachterstand. De wetgever vermocht bijgevolg rechtmatig te | légitimement considérer qu'il ne devait fiscalement compenser un |
oordelen dat hij een vertraging alleen fiscaal moest compenseren | retard que lorsqu'il est imputable à une autorité publique. |
wanneer die toe te schrijven is aan een overheid. | |
B.11. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.11. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 171, 6°, tweede streepje, van het Wetboek van de | L'article 171, 6°, deuxième tiret, du Code des impôts sur les revenus |
inkomstenbelastingen 1992 schendt de artikelen 10, 11 en 172 van de | 1992 ne viole pas les articles 10, 11 et 172 de la Constitution. |
Grondwet niet. | |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 19 december 2013. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 19 décembre 2013. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |