← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 168/2013 van 19 december 2013 Rolnummer : 5549 In zake
: de prejudiciële vraag betreffende artikel 171 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld
door het Hof van Beroep te Antwerpen. Het Grondwett samengesteld uit de voorzitters
M. Bossuyt en J. Spreutels, en de rechters E. De Groot, A. Alen, J.(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 168/2013 van 19 december 2013 Rolnummer : 5549 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 171 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof van Beroep te Antwerpen. Het Grondwett samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en J. Spreutels, en de rechters E. De Groot, A. Alen, J.(...) | Extrait de l'arrêt n° 168/2013 du 19 décembre 2013 Numéro du rôle : 5549 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 171 du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel d'Anvers. La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et J. Spreutels, et des juges E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 168/2013 van 19 december 2013 | Extrait de l'arrêt n° 168/2013 du 19 décembre 2013 |
Rolnummer : 5549 | Numéro du rôle : 5549 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 171 van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 171 du Code |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof van | des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel d'Anvers. |
Beroep te Antwerpen. | |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en J. Spreutels, en de | composée des présidents M. Bossuyt et J. Spreutels, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe, T. Merckx-Van Goey en F. | Groot, A. Alen, J.-P. Snappe, T. Merckx-Van Goey et F. Daoût, assistée |
Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | du greffier F. Meersschaut, présidée par le président M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 18 december 2012 in zake Maria Vrolix tegen de | Par arrêt du 18 décembre 2012 en cause de Maria Vrolix contre l'Etat |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | |
ingekomen op 8 januari 2013, heeft het Hof van Beroep te Antwerpen de | belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 8 |
janvier 2013, la Cour d'appel d'Anvers a posé la question | |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 171 WIB/92 in samenhang gelezen met artikel 130 | « L'article 171 du CIR 1992, combiné avec l'article 130 du CIR 1992, |
WIB/92 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre pensioenen die | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que les |
uitgekeerd worden door de betaling van een eenmalig kapitaal | pensions versées sous forme d'un capital unique sont imposables |
afzonderlijk belast worden tegen een aanslagvoet van 16,5 % terwijl | distinctement au taux de 16,5 %, alors que les pensions versées sous |
pensioenen die uitgekeerd worden in maandelijkse renten progressief belast worden ? ». | forme de rentes mensuelles sont imposables au taux progressif ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 171, 4°, f), van het Wetboek van de inkomstenbelastingen | |
1992 (hierna : WIB 1992), zoals het van toepassing was op het | B.1. L'article 171, 4°, f), du Code des impôts sur les revenus 1992 |
(ci-après : CIR 1992), tel qu'il s'appliquait à l'exercice | |
aanslagjaar 2006, bepaalde : | d'imposition 2006, disposait : |
« In afwijking van de artikelen 130 tot 168, zijn afzonderlijk | « Par dérogation aux articles 130 à 168, sont imposables |
belastbaar, behalve wanneer de aldus berekende belasting, vermeerderd | distinctement, sauf si l'impôt ainsi calculé, majoré de l'impôt |
met de belasting betreffende de andere inkomsten, meer bedraagt dan | |
die welke zou voortvloeien uit de toepassing van de evenvermelde | afférent aux autres revenus, est supérieur à celui que donnerait |
artikelen op het geheel van de belastbare inkomsten : | l'application desdits articles à l'ensemble des revenus imposables : |
[...] | [...] |
4° tegen een aanslagvoet van 16,5 pct. : | 4° au taux de 16,5 p.c. : |
[...] | [...] |
f) kapitalen en afkoopwaarden die inkomsten vormen zoals bedoeld in | f) les capitaux et valeurs de rachat constituant des revenus visés à |
artikel 34, § 1, 2°, eerste lid, a tot c, wanneer ze niet belastbaar | l'article 34, § 1er, 2°, alinéa 1er, a à c, lorsqu'ils ne sont pas |
zijn overeenkomstig artikel 169, § 1, en ze aan de begunstigde worden | imposables conformément à l'article 169, § 1er, et qu'ils sont |
uitgekeerd naar aanleiding van zijn pensionering of vanaf de leeftijd | liquidés au bénéficiaire à l'occasion de sa mise à la retraite ou à |
van 60 jaar, of naar aanleiding van het overlijden van de persoon van | partir de l'âge de 60 ans ou à l'occasion du décès de la personne dont |
wie hij de rechtverkrijgende is, met uitzondering van : | il est l'ayant droit, à l'exclusion : |
- kapitalen of afkoopwaarden die gevormd zijn door persoonlijke | - des capitaux ou valeurs de rachat constitués au moyen de cotisations |
bijdragen als vermeld in artikel 145/1, 1°; | personnelles visées à l'article 145/1, 1°; |
- kapitalen en afkoopwaarden die krachtens een individuele aanvullende | - des capitaux et valeurs de rachat attribués, en vertu d'un |
pensioentoezegging, als bedoeld in de wet van 28 april 2003 | engagement individuel de pension complémentaire visé dans la loi du 28 |
betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die | avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal |
pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale | de celles-ci et de certains avantages complémentaires en matière de |
zekerheid, worden toegekend ofwel aan een werknemer als bedoeld in | |
artikel 31 wanneer er gedurende de looptijd van die individuele | sécurité sociale, soit à un travailleur visé à l'article 31 en |
aanvullende pensioentoezegging in de onderneming geen collectieve | l'absence d'engagement collectif de pension complémentaire dans |
aanvullende pensioentoezegging bestaat die beantwoordt aan de | l'entreprise pendant la durée de l'engagement individuel de pension |
voorwaarden van de voornoemde wet, ofwel aan een bedrijfsleider als | complémentaire répondant aux conditions de la loi précitée, soit à un |
bedoeld in artikel 32 die, gedurende de looptijd van die individuele | dirigeant d'entreprise visé à l'article 32 qui n'a pas reçu de |
aanvullende pensioentoezegging, geen bezoldigingen heeft gekregen die | rémunérations répondant aux conditions de l'article 195, § 1er, alinéa |
beantwoorden aan de voorwaarden van artikel 195, § 1, tweede lid ». | 2, pendant la durée de l'engagement individuel de pension complémentaire ». |
B.2.1. Die bepaling voorziet in een afzonderlijke aanslagvoet van 16,5 | B.2.1. Cette disposition prévoit un taux d'imposition distinct de 16,5 |
pct. voor belastingplichtigen die kapitalen, afkoopwaarden van | % pour les contribuables bénéficiaires de capitaux, valeurs de rachat |
levensverzekeringscontracten, pensioenen, aanvullende pensioenen en | de contrats d'assurance-vie, pensions, pensions complémentaires et |
renten ontvangen, zoals bedoeld in artikel 34, § 1, 2°, eerste lid, a) | rentes, au sens de l'article 34, § 1er, 2°, alinéa 1er, a) à c), du |
tot c), van het WIB 1992. | CIR 1992. |
Artikel 34, § 1, 2°, eerste lid, a) tot c), van het WIB 1992, zoals | L'article 34, § 1er, 2°, alinéa 1er, a) à c), du CIR 1992, tel qu'il |
het van toepassing was op het aanslagjaar 2006, bepaalde : | s'appliquait à l'exercice d'imposition 2006, disposait : |
« § 1. Pensioenen, renten en als zodanig geldende toelagen omvatten, | « § 1er. Les pensions, rentes et allocations en tenant lieu |
ongeacht de schuldenaar, de verkrijger of de benaming ervan en de | comprennent, quels qu'en soient le débiteur, le bénéficiaire, la |
wijze waarop ze worden vastgesteld en toegekend : | qualification et les modalités de détermination et d'octroi : |
[...] | [...] |
2° kapitalen, afkoopwaarden van levensverzekeringscontracten, | 2° les capitaux, valeurs de rachat de contrats d'assurance-vie, |
pensioenen, aanvullende pensioenen en renten, die geheel of | pensions, pensions complémentaires et rentes, constitués en tout ou en |
gedeeltelijk zijn gevormd door middel van : | partie au moyen de : |
a) persoonlijke bijdragen van aanvullende verzekering tegen ouderdom | a) cotisations personnelles d'assurance complémentaire contre la |
en vroegtijdige dood met het oog op het vestigen van een rente of van | vieillesse et le décès prématuré en vue de la constitution d'une rente |
ou d'un capital en cas de vie ou en cas de décès, ou de cotisations | |
een kapitaal bij leven of bij overlijden, of werkgeversbijdragen. Wat | patronales. En ce qui concerne les dirigeants d'entreprise visés à |
de in artikel 32, eerste lid, bedoelde bedrijfsleiders betreft die | l'article 32, alinéa 1er, qui ne sont pas employés dans le cadre d'un |
zijn tewerkgesteld buiten een arbeidsovereenkomst, moet de notie | contrat de travail, la notion de ' cotisations patronales ' doit être |
'werkgeversbijdragen' voor de toepassing van deze bepaling worden | remplacée, pour l'application de cette disposition, par la notion de ' |
vervangen door de notie 'bijdragen van de onderneming'; | cotisations de l'entreprise '; |
b) bijdragen en premies voor de vorming van een aanvullend pensioen | b) cotisations et primes en vue de la constitution d'une pension |
als bedoeld in de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende | complémentaire visée dans la loi du 28 avril 2003 relative aux |
pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige | pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de |
aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid, daarin begrepen de | certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale, en |
aanvullende pensioenen die worden toegekend in uitvoering van een | ce compris les pensions complémentaires attribuées en exécution d'un |
solidariteitstoezegging als bedoeld in de artikelen 10 en 11 van de | engagement de solidarité visé aux articles 10 et 11 de la loi précitée |
genoemde wet en de pensioenen die zijn gevormd door middel van | et les pensions constituées au moyen de cotisations et primes visées à |
bijdragen en premies als bedoeld in artikel 38, § 1, eerste lid, 18° | l'article 38, § 1er, alinéa 1er, 18° et 19°; |
en 19°; c) bijdragen en premies voor de vorming van een aanvullend pensioen | c) cotisations et primes en vue de la constitution d'une pension |
als bedoeld in de onder b vermelde wet wanneer die bijdragen zijn | complémentaire visée dans la loi reprise sous b, lorsque ces |
gedaan in het kader van een individuele voortzetting van een | cotisations sont versées dans le cadre d'une continuation à titre |
pensioentoezegging als bedoeld in artikel 33 van dezelfde wet ». | individuel d'un engagement de pension visé à l'article 33 de la même |
B.2.2. Die afzonderlijke aanslag is van toepassing indien de kapitalen | loi ». B.2.2. Cette imposition distincte s'applique si les capitaux et |
en afkoopwaarden aan de begunstigde worden uitgekeerd naar aanleiding | valeurs de rachat sont liquidés au bénéficiaire à l'occasion de sa |
van zijn pensionering, vanaf de leeftijd van 60 jaar of naar | mise à la retraite, à partir de l'âge de 60 ans ou à l'occasion du |
aanleiding van het overlijden van de persoon van wie hij de | décès de la personne dont il est l'ayant droit. |
rechtverkrijgende is. | |
B.2.3. De afzonderlijke aanslag van 16,5 pct. is enkel van toepassing | B.2.3. L'imposition distincte au taux de 16,5 % ne s'applique qu'aux |
capitaux et aux valeurs de rachat qui ne relèvent pas du champ | |
op kapitalen en afkoopwaarden die niet vallen onder de toepassing van | d'application de l'article 169 du CIR 1992, lequel disposait pour |
artikel 169 van het WIB 1992, dat voor het aanslagjaar 2006 bepaalde : | l'exercice d'imposition 2006 : |
« § 1. Kapitalen die worden vereffend bij het normaal verstrijken van | « § 1er. Les capitaux liquidés à l'expiration normale du contrat ou au |
het contract of bij het overlijden van de verzekerde en afkoopwaarden | décès de l'assuré et les valeurs de rachat liquidées au cours d'une |
die worden vereffend in een der vijf jaren die aan het normaal | des cinq années qui précèdent l'expiration normale du contrat et pour |
verstrijken van het contract voorafgaan, en voor zover die kapitalen | autant que ces capitaux et valeurs de rachat soient alloués à raison, |
en afkoopwaarden worden uitgekeerd uit hoofde ofwel van | |
levensverzekeringscontracten als vermeld in artikel 145/1, 2°, en tot | soit de contrats d'assurance-vie au sens de l'article 145/1, 2°, et |
het bedrag dat dient voor de wedersamenstelling of het waarborgen van | jusqu'au montant servant à la reconstitution ou à la garantie d'un |
een hypothecaire lening, ofwel van levensverzekeringscontracten als | emprunt hypothécaire, soit de contrats d'assurance-vie au sens de |
vermeld in artikel 104, 9°, of van aanvullende pensioenen | l'article 104, 9°, soit de pensions complémentaires conformément à |
overeenkomstig artikel 52bis van het koninklijk besluit nr. 72 van 10 | l'article 52bis de l'arrêté royal n° 72 du 10 novembre 1967 relatif à |
november 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen der | la pension de retraite et de survie des travailleurs indépendants tel |
zelfstandigen zoals het van kracht was voordat het door artikel 70 van | qu'il était en vigueur avant d'être remplacé par l'article 70 de la |
de programmawet van 24 december 2002, werd vervangen, of van | loi-programme du 24 décembre 2002, soit de pensions complémentaires |
aanvullende pensioenen als bedoeld in titel II, hoofdstuk I, afdeling | |
4, van de programmawet van 24 december 2002, alsmede kapitalen die de | visées au titre II, chapitre Ier, section 4, de la loi-programme du 24 |
aard hebben van een vergoeding tot geheel of gedeeltelijk herstel van | décembre 2002, ainsi que les allocations en capital qui ont le |
een bestendige derving van beroepsinkomsten, worden voor de | caractère d'indemnité constituant la réparation totale ou partielle |
vaststelling van de belastbare grondslag slechts in aanmerking genomen | d'une perte permanente de revenus professionnels, n'interviennent, |
tot het bedrag van de lijfrente die zou voortvloeien uit de omzetting | pour la détermination de la base imposable, qu'à concurrence de la |
van die kapitalen en afkoopwaarden volgens door de Koning bij in | rente viagère qui résulterait de la conversion de ces capitaux et |
Ministerraad overlegd besluit vastgestelde coëfficiënten die niet meer | valeurs de rachat suivant des coefficients, déterminés par le Roi par |
dan 5 pct. mogen bedragen. | arrêté délibéré en Conseil des Ministres, qui ne peuvent dépasser 5 |
Hetzelfde omzettingsstelsel is van toepassing op de eerste schijf van | p.c. Le même régime de conversion est applicable à la première tranche de |
50.000 EUR van het kapitaal of van de afkoopwaarde van een aanvullend | montant de base 50.000 EUR de capital ou de valeur de rachat d'une |
pensioen als bedoeld in artikel 34, § 1, 2°, eerste lid, a tot c, | pension complémentaire visée à l'article 34, § 1er, 2°, alinéa 1er, a |
waarop voorschotten op prestaties zijn opgenomen of dat heeft gediend | à c, qui a fait l'objet d'avances sur prestations ou qui a servi à la |
voor het waarborgen van een lening of het weder samenstellen van een | garantie d'un emprunt ou à la reconstitution d'un emprunt |
hypothecair krediet, in zover die voorschotten verleend of die | hypothécaire, pour autant que ces avances aient été accordées ou ces |
leningen gesloten zijn voor het bouwen, het verwerven, het verbouwen, | emprunts contractés en vue de la construction, de l'acquisition, de la |
het verbeteren of het herstellen van de in België gelegen enige woning | transformation, de l'amélioration ou de la réparation de la seule |
die uitsluitend bestemd is voor het persoonlijk gebruik van de | habitation située en Belgique et destinée exclusivement à l'usage |
leningnemer en zijn gezinsleden ». | personnel de l'emprunteur et des personnes faisant partie du ménage ». |
B.3. Artikel 171 van het WIB 1992 wijkt, voor de in dat artikel | B.3. L'article 171 du CIR 1992 déroge, pour les revenus énumérés dans |
opgesomde inkomsten, af van het beginsel van de globalisatie, zijnde | |
de samentelling van de vier verschillende inkomstencategorieën bepaald | cet article, au principe de la globalisation, c'est-à-dire l'addition |
in artikel 6 van het WIB 1992. Volgens dat beginsel wordt het in de | des quatre différentes catégories de revenus définies à l'article 6 du |
personenbelasting belastbare inkomen gevormd door het totale | CIR 1992. En vertu de ce principe, le revenu imposable à l'impôt des |
netto-inkomen, zijnde de som van de netto-inkomens van de in die | personnes physiques est constitué de l'ensemble des revenus nets, soit |
bepaling opgesomde categorieën, namelijk het inkomen van onroerende | la somme des revenus nets des catégories énumérées dans cette |
goederen, het inkomen van roerende goederen en kapitalen, het | disposition, à savoir les revenus des biens immobiliers, les revenus |
beroepsinkomen en de diverse inkomsten, verminderd met de in de | des capitaux et biens mobiliers, les revenus professionnels et les |
artikelen 104 tot 116 van het WIB 1992 vermelde aftrekbare | revenus divers, diminuée des dépenses déductibles mentionnées aux |
bestedingen. Op die som wordt de belasting berekend volgens de regels | articles 104 à 116 du CIR 1992. L'impôt est calculé sur cette somme |
bepaald in de artikelen 130 en volgende, evenwel nadat enkele | selon les règles fixées aux articles 130 et suivants, mais après |
bewerkingen zijn uitgevoerd. | l'accomplissement de quelques opérations. |
Artikel 171 van het WIB 1992 stelt een bijzondere berekeningswijze | L'article 171 du CIR 1992 fixe un mode de calcul particulier de |
voor de belasting en speciale aanslagvoeten voor bepaalde inkomsten | l'impôt et des taux d'imposition spéciaux pour certains revenus, à |
vast, op voorwaarde evenwel dat het stelsel van de volledige | condition toutefois que le régime de l'addition de tous les revenus |
samentelling van alle belastbare inkomsten, met inbegrip van diegene | imposables, en ce compris ceux qui peuvent être imposés distinctement, |
die afzonderlijk kunnen worden belast, niet voordeliger uitvalt voor | ne s'avère pas plus avantageux pour le contribuable. |
de belastingplichtige. B.4. Met artikel 23 van de wet van 20 november 1962 houdende | B.4. Par l'article 23 de la loi du 20 novembre 1962 portant réforme |
hervorming van de inkomstenbelastingen, dat later artikel 93 van het | des impôts sur les revenus, qui est devenu plus tard l'article 93 du |
WIB 1964 en artikel 171 van het WIB 1992 is geworden, wilde de | CIR 1964 et l'article 171 du CIR 1992, le législateur a voulu éviter |
wetgever de strenge gevolgen vermijden die de strikte toepassing van | les conséquences sévères que l'application rigoureuse de la |
de progressiviteit van de personenbelasting zou meebrengen voor | progressivité de l'impôt des personnes physiques entraînerait pour les |
belastingplichtigen die sommige inkomsten met een veeleer | contribuables qui recueillent certains revenus ayant un caractère |
uitzonderlijk karakter verkrijgen. Luidens de parlementaire | plutôt exceptionnel. Selon les travaux préparatoires de l'article 23, |
voorbereiding horende bij artikel 23, dat afzonderlijke aanslagen | qui a instauré les impositions distinctes, le législateur a voulu « |
heeft ingesteld, beoogde de wetgever « de progressiviteit van de | freiner la progressivité de l'impôt, lorsque le revenu imposable |
belasting te remmen wanneer het belastbaar inkomen niet-periodieke | |
inkomsten behelst » (Parl. St., Kamer, 1961-1962, nr. 264/1, p. 85; | comprend des revenus non périodiques » (Doc. parl., Chambre, |
ibid., nr. 264/42, p. 126). | 1961-1962, n° 264/1, p. 85; ibid., n° 264/42, p. 126). |
Hoewel de voormelde parlementaire voorbereiding nog geen betrekking | Même si les travaux préparatoires précités ne pouvaient pas encore |
kon hebben op de kapitaaluitkeringen en afkoopwaarden, kan de daarin | porter sur les versements en capital et les valeurs de rachat, la |
vervatte verantwoording ook worden toegepast op de eenmalige | justification qu'ils contiennent peut également s'appliquer aux |
kapitaaluitkering van een levensverzekering, die eveneens een | versements sous la forme d'un capital unique d'une assurance-vie, qui |
uitzonderlijk karakter heeft (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC | revêt également un caractère exceptionnel (Doc. parl., Chambre, |
50-1340/007, p. 49). | 2000-2001, DOC 50-1340/007, p. 49). |
B.5. De afzonderlijke aanslag voor kapitalen en afkoopwaarden van | B.5. L'imposition distincte des capitaux et valeurs de rachat |
levensverzekeringen is ingevoerd bij artikel 17 van de wet van 27 | d'assurances-vie a été instaurée par l'article 17 de la loi du 27 |
december 1984 houdende fiscale bepalingen. Die bepaling vulde artikel | décembre 1984 portant des dispositions fiscales. Cette disposition a |
93 van het WIB 1964 aan, waardoor die kapitalen en afkoopwaarden niet | complété l'article 93 du CIR 1964, avec pour effet que ces capitaux et |
valeurs de rachat ne pouvaient désormais plus être imposés sur la base | |
langer werden belast op grond van artikel 92 van hetzelfde Wetboek. | de l'article 92 du même Code. Par conséquent, il ne fallait plus |
Bijgevolg werd voor die uitkeringen niet langer een fictieve rente als | recourir à une rente fictive comme base d'imposition au taux |
grondslag voor de belastingheffing tegen het progressief tarief | progressif pour ces versements; ils étaient soumis à l'imposition |
gehanteerd; zij werden onderworpen aan de afzonderlijke aanslag van 16,5 pct. | distincte au taux de 16,5 % . |
B.6.1. De memorie van toelichting bij het wetsontwerp dat tot die wet | B.6.1. L'exposé des motifs du projet qui est devenu la loi précitée |
heeft geleid, vermeldt, naast het afremmen van de progressiviteit van | mentionne, outre l'objectif de freiner la progressivité de l'impôt, |
de belasting, drie specifieke verantwoordingen voor de wijziging van | trois justifications spécifiques de la modification du régime fiscal |
de belastingregeling en voor de keuze voor het tarief van 16,5 pct. | et du choix du taux de 16,5 %. |
B.6.2. In de eerste plaats wordt uiteengezet dat de op het kapitaal | B.6.2. Tout d'abord, l'exposé des motifs indique que le taux |
toegepaste aanslagvoet het equivalent vertegenwoordigt van de | d'imposition appliqué au capital représente l'équivalent de l'impôt |
belasting die van toepassing was onder het stelsel van de fictieve | qui s'appliquait sous l'empire du régime des rentes fictives de |
omzettingsrentes, zoals bepaald in artikel 92 van het WIB 1964 (Parl. | conversion, comme prévu par l'article 92 du CIR 1964 (Doc. parl., |
St., Kamer, 1984-1985, nr. 1010/1, p. 4). | Chambre, 1984-1985, n° 1010/1, p. 4). |
Onder dat stelsel werden kapitaaluitkeringen en afkoopwaarden omgezet | Sous ce régime, les versements en capital et les valeurs de rachat |
in fictieve jaarlijkse renten, volgens omzettingsschalen vastgelegd | étaient convertis en rentes annuelles fictives, selon des échelles de |
door de Koning. Die fictieve jaarlijkse renten dienden vervolgens als | conversion établies par le Roi. Ces rentes annuelles fictives |
belastbare grondslag en werden na globalisatie belast tegen het | servaient ensuite de base imposable et étaient imposées, après |
progressief tarief. | globalisation, au taux progressif. |
De memorie van toelichting zet uiteen dat de afzonderlijke aanslag van | L'exposé des motifs explique que l'imposition distincte au taux de |
16,5 pct. overeenkomt met de « gecumuleerde en geactualiseerde | 16,5 % correspond à « l'impôt [...] cumulé et actualisé sur la rente |
belasting op de fictieve rente met betrekking tot datzelfde kapitaal, | fictive afférente à ce même capital, compte tenu de l'espérance |
met inachtneming van de normale levensverwachtingen op het moment dat | normale de vie au moment où celui-ci est attribué » (Doc. parl., |
dit kapitaal toegekend wordt » (Parl. St., Kamer, 1984-1985, nr. | |
1010/13, p. 47). Die berekening leidt tot een aanslagvoet van 16,68 | Chambre, 1984-1985, n° 1010/13, p. 47). Ce calcul a conduit à un taux |
pct. (ibid., pp. 5 en 36-37). | d'imposition de 16,68 % (ibid., pp. 5 et 36-37). |
B.6.3. Vervolgens benadrukt de memorie van toelichting dat ook | B.6.3. Ensuite, l'exposé des motifs souligne que les indépendants sont |
zelfstandigen worden belast tegen een tarief van 16,5 pct. op | eux aussi imposés à un taux de 16,5 % sur les capitaux qu'ils |
kapitalen die zij ontvangen ter gelegenheid van de stopzetting van hun | perçoivent à l'occasion de la cessation de leurs activités (Doc. |
werkzaamheid (Parl. St., Kamer, 1984-1985, nr. 1010/1, p. 4; ibid., | parl., Chambre, 1984-1985, n° 1010/1, p. 4; ibid., n° 1010/13, pp. |
nr. 1010/13, pp. 36-37). Teneinde werknemers en zelfstandigen op dat | 36-37). Afin de traiter les travailleurs salariés et les indépendants |
vlak identiek te behandelen, werd de in B.6.2 vermelde aanslagvoet van | de manière identique sur ce point, le taux d'imposition de 16,68 % |
16,68 pct. naar beneden afgerond. | mentionné en B.6.2 a été arrondi vers le bas. |
B.6.4. Ten slotte beoogt de wetgever met de afzonderlijke aanslag van | B.6.4. Enfin, le législateur vise, avec l'imposition distincte au taux |
16,5 pct. belastingontwijking tegen te gaan. De wetgever stelde vast | de 16,5 %, à lutter contre l'évasion fiscale. Le législateur a |
dat belastingplichtigen onder het stelsel van de fictieve | constaté que les contribuables éludaient ces impôts sous le régime des |
omzettingsrenten die belastingen ontweken door hun woonplaats in het | rentes fictives de conversion en établissant leur domicile à |
buitenland te vestigen (Parl. St., Kamer, 1984-1985, nr. 1010/1, p. 4; | l'étranger (Doc. parl., Chambre, 1984-1985, n° 1010/1, p. 4; ibid., n° |
ibid., nr. 1010/13, pp. 5 en 47) of door de jaarlijkse fictieve | 1010/13, pp. 5 et 47) ou en ne déclarant pas la conversion annuelle |
omzetting van het aan hen uitgekeerde kapitaal niet aan te geven | fictive du capital qui leur avait été versé (Doc. parl., Chambre, |
(Parl. St., Kamer, 1984-1985, nr. 1010/13, p. 5). | 1984-1985, n° 1010/13, p. 5). |
Daarom heeft de wetgever een afzonderlijke aanslag voor die kapitalen | C'est la raison pour laquelle le législateur a instauré une imposition |
ingesteld (Parl. St., Kamer, 1984-1985, nr. 1010/1, p. 4; ibid., nr. | distincte pour ces capitaux (Doc. parl., Chambre, 1984-1985, n° |
1010/13, pp. 5 en 47) en voorzien in « een inhouding aan de bron bij | 1010/1, p. 4; ibid., n° 1010/13, pp. 5 et 47) et a prévu « une retenue |
de uitbetaling van het kapitaal door de schuldenaar » (Parl. St., | à la source lors du paiement du capital par le débiteur » (Doc. parl., |
Kamer, 1984-1985, nr. 1010/1, p. 6). | Chambre, 1984-1985, n° 1010/1, p. 6). |
B.7. Het verschil in behandeling tussen belastingplichtigen die een kapitaaluitkering ontvangen en belastingplichtigen die een rente-uitkering ontvangen, berust op een objectief criterium, namelijk het feit of de uitkering al dan niet in de tijd is gespreid. B.8. Het in het geding zijnde verschil in behandeling is tevens pertinent ten aanzien van de in B.6.2 tot B.6.4 vermelde doelstellingen, aangezien de begunstigde van een kapitaaluitkering meteen zijn volledig aanvullend pensioen ontvangt. Indien de begunstigde van de kapitaaluitkering tegen het progressief tarief zou worden belast, zou hij zich in de praktijk na globalisatie met zijn andere inkomsten in een hogere inkomstenschijf bevinden en tegen een hoger tarief worden belast. | B.7. La différence de traitement entre les contribuables qui reçoivent un versement sous la forme d'un capital et les contribuables qui reçoivent un versement sous la forme d'une rente repose sur un critère objectif, à savoir le fait que le versement est ou non réparti dans le temps. B.8. La différence de traitement en cause est également pertinente par rapport aux objectifs indiqués en B.6.2 à B.6.4, étant donné que le bénéficiaire d'un versement en capital perçoit immédiatement l'intégralité de sa pension complémentaire. Si le bénéficiaire d'un versement sous la forme d'un capital était imposé au taux progressif, il se retrouverait en pratique, après globalisation avec ses autres revenus, dans une tranche de revenus plus élevée et serait imposé à un taux plus élevé. |
B.9.1. Uit het feit dat de wetgever met de wet van 13 maart 2003 | B.9.1. Le fait que par la loi du 13 mars 2003 relative aux pensions |
betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die | complémentaires et au régime fiscal de celles-ci, le législateur a |
pensioenen de rente-uitkeringen aantrekkelijker beoogde te maken door | voulu rendre plus attrayants les versements sous la forme d'une rente |
hen aan een fiscaal gunstiger stelsel te onderwerpen (Parl. St., | en les soumettant à un régime fiscal plus avantageux (Doc. parl., |
Kamer, 2000-2001, DOC 50-1340/001, p. 55), volgt niet noodzakelijk dat de wetgever de afzonderlijke aanslag van 16,5 pct. die toepasselijk is op kapitaaluitkeringen, niet zou mogen behouden. B.9.2. Indien de rente-uitkeringen ook aan het afzonderlijk tarief van 16,5 pct. zouden worden onderworpen, zou er overigens een verschil in behandeling ontstaan tussen de aanvullende pensioenen uitgekeerd in renten en de wettelijke pensioenen, die eveneens in renten worden uitgekeerd en die na globalisatie tegen het progressief tarief worden belast. B.10. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, | Chambre, 2000-2001, DOC 50-1340/001, p. 55) n'a pas nécessairement pour conséquence que le législateur ne pouvait pas maintenir l'imposition distincte au taux de 16,5 % qui s'applique aux versements en capital. B.9.2. Si les versements sous la forme d'une rente étaient eux aussi soumis au taux distinct de 16,5 %, cela créerait d'ailleurs une différence de traitement entre les pensions complémentaires versées sous la forme de rentes et les pensions légales, qui sont elles aussi versées sous la forme de rentes et qui sont imposées, après globalisation, au taux progressif. B.10. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 171 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 schendt | L'article 171 du Code des impôts sur les revenus 1992 ne viole pas les |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 19 december 2013. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 19 décembre 2013. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |