Uittreksel uit arrest nr. 131/2013 van 26 september 2013 Rolnummer : 5511 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 60 tot 73 van de wet van 28 december 1983 houdende fiscale en begrotingsbepalingen, in de versie die op het aan Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en M. Bossuyt, en de rechte(...) | Extrait de l'arrêt n° 131/2013 du 26 septembre 2013 Numéro du rôle : 5511 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 60 à 73 de la loi du 28 décembre 1983 portant des dispositions fiscales et budgétaires, dans leur version app La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et M. Bossuyt, et des juges E. D(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 131/2013 van 26 september 2013 | Extrait de l'arrêt n° 131/2013 du 26 septembre 2013 |
Rolnummer : 5511 | Numéro du rôle : 5511 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 60 tot 73 van | En cause : la question préjudicielle relative aux articles 60 à 73 de |
de wet van 28 december 1983 houdende fiscale en begrotingsbepalingen, | la loi du 28 décembre 1983 portant des dispositions fiscales et |
in de versie die op het aanslagjaar 1984 van toepassing is, gesteld | budgétaires, dans leur version applicable à l'exercice d'imposition |
door het Arbeidshof te Brussel. | 1984, posée par la Cour du travail de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en M. Bossuyt, en de | composée des présidents J. Spreutels et M. Bossuyt, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, |
Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût en T. | T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût et T. Giet, assistée du |
Giet, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 24 oktober 2012 in zake de Rijksdienst voor | Par arrêt du 24 octobre 2012 en cause de l'Office national de l'emploi |
Arbeidsvoorziening tegen wijlen Jacques Electeur en Yvette Englebert, | contre feu Jacques Electeur et Yvette Englebert, dont l'expédition est |
waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 2 | parvenue au greffe de la Cour le 2 novembre 2012, la Cour du travail |
november 2012, heeft het Arbeidshof te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 60 tot 73 van de wet van 28 december 1983 | « Les articles 60 à 73 de la loi du 28 décembre 1983 portant des |
houdende fiscale en begrotingsbepalingen, in de versie ervan die op | dispositions fiscales et budgétaires, dans leur version applicable à |
het aanslagjaar 1984 van toepassing is, de artikelen 10 en 11 van de | l'exercice d'imposition 1984, violent-ils les articles 10 et 11 de la |
Grondwet in de interpretatie volgens welke de verjaringstermijn die | Constitution dans l'interprétation selon laquelle le délai de |
van toepassing is op de vordering tot invordering van de bijzondere | prescription applicable à l'action en recouvrement de la cotisation |
bijdrage voor sociale zekerheid ingaat op de laatste dag van de maand | spéciale de sécurité sociale prend cours le dernier jour du mois |
volgend op die gedurende welke de RVA de sociaal verzekerde het | suivant celui au cours duquel l'ONEm a envoyé à l'assuré social la |
berekeningsblad heeft toegezonden waarvan sprake is in artikel 2, | feuille de calcul dont question à l'article 2, alinéa 1er, de l'arrêté |
eerste lid, van het koninklijk besluit van 4 juli 1984 tot uitvoering | royal du 4 juillet 1984 d'exécution du chapitre III - Cotisation |
van Hoofdstuk III - Bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid - van | |
de wet van 28 december 1983 houdende fiscale en begrotingsbepalingen, | spéciale de sécurité sociale - de la loi du 28 décembre 1983 portant |
terwijl, voor de invordering van de geregulariseerde gewone bijdragen | des dispositions fiscales et budgétaires, alors que pour le |
voor sociale zekerheid die door de zelfstandigen verschuldigd zijn bij | recouvrement des cotisations ordinaires de sécurité sociale |
de aanvang of de hervatting van de beroepsbezigheid - en hoewel ook in | régularisées dues par les travailleurs indépendants en situation de |
dat geval de vaststelling van het bedrag van de geregulariseerde | début ou de reprise d'activité, - et bien que dans cette hypothèse |
également la fixation du montant des cotisations régularisées suppose | |
bijdragen veronderstelt dat de nodige inlichtingen door een | que les renseignements nécessaires aient été communiqués par une |
belastingadministratie zijn medegedeeld -, de verjaringstermijn ingaat | administration fiscale -, le délai de prescription prend cours le 1er |
op 1 januari van het derde jaar dat volgt op het jaar van de aanvang | janvier de la troisième année qui suit celle au cours de laquelle a |
van de beroepsbezigheid ? ». | débuté l'activité ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over de bestaanbaarheid, met | B.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité, avec les articles 10 |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van de artikelen 60 tot 73 van | et 11 de la Constitution, des articles 60 à 73 de la loi du 28 |
de wet van 28 december 1983 houdende fiscale en begrotingsbepalingen, | décembre 1983 portant des dispositions fiscales et budgétaires, s'ils |
indien zij worden geïnterpreteerd in die zin dat de verjaringstermijn | sont interprétés en ce sens que le point de départ du délai de |
van de vordering tot invordering van de bijzondere bijdrage voor | prescription de l'action en recouvrement de la cotisation spéciale de |
sociale zekerheid ingaat op de laatste dag van de maand volgend op die | sécurité sociale correspond au dernier jour du mois suivant celui au |
gedurende welke de RVA de bijdrageplichtige het berekeningsblad heeft | cours duquel l'ONEm a envoyé au redevable la feuille de calcul visée à |
toegezonden waarvan sprake is in artikel 2, eerste lid, van het | |
koninklijk besluit van 4 juli 1984 « tot uitvoering van Hoofdstuk III | l'article 2, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 4 juillet 1984 « |
- Bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid - van de wet van 28 | d'exécution du Chapitre III - Cotisation spéciale de sécurité sociale |
december 1983 houdende fiscale en begrotingsbepalingen », terwijl de | - de la loi du 28 décembre 1983 portant des dispositions fiscales et |
verjaringstermijn van de vordering tot invordering van de | budgétaires », alors que le délai de prescription de l'action en |
geregulariseerde gewone bijdragen voor sociale zekerheid, die door de | recouvrement des cotisations ordinaires de sécurité sociale |
zelfstandigen verschuldigd zijn, ingaat op 1 januari van het derde | régularisées, qui sont dues par les travailleurs indépendants, débute |
jaar dat volgt op het jaar van de aanvang van de beroepsbezigheid. | le 1er janvier de la troisième année qui suit celle au cours de |
laquelle l'activité a commencé. | |
B.2.1. De artikelen 60 tot 73 van de wet van 28 december 1983 houdende | B.2.1. Les articles 60 à 73 de la loi du 28 décembre 1983 portant des |
fiscale en begrotingsbepalingen, in de versie ervan die op het | dispositions fiscales et budgétaires, dans leur version applicable à |
aanslagjaar 1984 van toepassing is, bepaalden : | l'exercice d'imposition 1984, disposaient : |
« Art. 60.De personen die onderworpen zijn aan om het even welk |
« Art. 60.Les personnes qui sont assujetties à un régime quelconque |
stelsel van sociale zekerheid of onder enig opzicht gerechtigd zijn op | de sécurité sociale ou qui sont bénéficiaires à un titre quelconque |
ten minste één van de prestaties van de sociale zekerheid en van wie | d'au moins une des prestations de la sécurité sociale, et dont le |
het netto bedrag van de gezamenlijk belastbare inkomsten in de | montant net des revenus imposables globalement à l'impôt des personnes |
personenbelasting meer dan 3 miljoen frank bedraagt zijn jaarlijks | physiques dépasse 3 millions de francs, sont chaque année, tenues de |
gehouden tot betaling van een bijzondere bijdrage voor sociale | payer une cotisation spéciale de sécurité sociale pour les exercices |
zekerheid voor de aanslagjaren 1983, 1984 en 1985. | d'imposition 1983, 1984 et 1985. |
Art. 61.Het bedrag van die bijdrage wordt bepaald op 10 % van het |
Art. 61.Le montant de cette cotisation est fixé à 10 % du revenu |
belastbaar inkomen van elk aanslagjaar. | imposable de chaque exercice d'imposition. |
In afwijking van het eerste lid wordt het bedrag van de bijdrage | Par dérogation à l'alinéa 1er, le montant de la cotisation est fixé à |
bepaald op 25 % van het deel van het inkomen dat 3 miljoen overtreft, | 25 % de la quotité du revenu qui excède 3 millions lorsque le revenu |
wanneer het inkomen lager ligt dan 5 miljoen. | est inférieur à 5 millions. |
Wanneer de gezamenlijk belastbare inkomsten in de personenbelasting | Lorsque les revenus imposables globalement à l'impôt des personnes |
die 3 miljoen frank overtreffen, verkregen worden door meerdere | physiques dépassant 3 millions de francs sont recueillis par plusieurs |
personen, dan is de bijdrage verschuldigd door elk van hen en wordt ze ingevorderd voor een bedrag dat evenredig is aan de verhouding van de inkomsten die elk heeft verkregen met de gezamenlijk belastbare inkomsten. Art. 62.De bijdrage moet het voorwerp uitmaken van een provisionele storting te verrichten vóór 1 december van het jaar voorafgaand aan het aanslagjaar. Bij gebreke aan, of in geval van ontoereikendheid van provisionele storting op 1 december, is een nalatigheidsinterest verschuldigd ingaand op deze datum tegen een rentevoet van 1,25 % per maand tot en met de maand waarin de betaling geschiedt. Bij overschrijding van de provisionele storting worden |
personnes, la cotisation est due par chacune d'elles et recouvrée pour une quotité qui est fonction du rapport existant entre les revenus qu'elle a recueillis et les revenus imposables globalement. Art. 62.La cotisation doit faire l'objet d'un versement provisionnel à effectuer avant le 1er décembre de l'année précédant l'exercice d'imposition. A défaut ou en cas d'insuffisance de versement provisionnel au 1er décembre, un intérêt de retard est dû à partir de cette date au taux de 1,25 % par mois, y compris le mois au cours duquel le paiement a lieu. En cas d'excédent de versement provisionnel, des intérêts moratoires |
moratoriuminteresten toegekend tegen een rentevoet van 1 % per kalendermaand, ten vroegste met ingang van 1 december van het jaar waarvoor de provisie is verschuldigd. Bij laattijdige provisionele storting wordt er met de maand waarin de storting gedaan wordt geen rekening gehouden. De maand waarin het bericht betreffende de terbeschikkingstelling van het terug te geven bedrag aan betrokkene verstuurd wordt, wordt als een volledige maand aangerekend. Art. 63.Op verzoek van de personen, bedoeld in artikel 60, mag hun werkgever de bijdrage inhouden op het loon dat hij verschuldigd is, eventueel voor het bedrag bedoeld in artikel 61, derde lid, om het in |
sont alloués au taux de 1 % par moiscalendrier, au plus tôt à partir du 1er décembre de l'année 0 la provision est due. En cas de versement provisionnel tardif, il n'est pas tenu compte du mois pendant lequel le versement est effectué. Le mois au cours duquel est envoyé à l'intéressé l'avis mettant à sa disposition la somme à restituer est compté pour un mois entier. Art. 63.La cotisation peut, à la demande des personnes visées à l'article 60, faire l'objet d'une retenue sur les rémunérations dues par leur employeur, éventuellement pour la quotité visée à l'article |
hun naam en voor hun rekening te storten. | 61, alinéa 3, en vue d'être versée en leur nom et pour leur compte. |
Art. 64.De bijdrage, de provisionele storting en de verwijlinteresten |
Art. 64.La cotisation, le versement provisionnel et les intérêts de |
worden door de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening geïnd, ingevorderd | retard sont perçus et recouvrés par l'Office national de l'emploi et |
en besteed aan de werkloosheidsverzekering. | affectés à l'assurance-chômage. |
De Rijksdienst voor arbeidsvoorziening is gemachtigd langs | L'Office national de l'emploi est autorisé à procéder au recouvrement |
gerechtelijke weg tot de invordering over te gaan. | par voie judiciaire. |
De Koning bepaalt de technische en administratieve voorwaarden waarin | Le Roi détermine les conditions techniques et administratives dans |
de Rijksdienst de inning en invordering uitvoert. Hij mag de | lesquelles l'Office effectue la perception et le recouvrement. Il ne |
Rijksdienst geen ruimere bevoegdheden verlenen dan die welke toegekend | peut doter l'Office de pouvoirs plus étendus que ceux qui sont |
zijn aan de Rijksdienst voor sociale zekerheid. | reconnus à l'Office national de Sécurité sociale. |
Art. 65.De Koning bepaalt de wijze van betaling van de bijdrage aan |
Art. 65.Le Roi fixe le mode de paiement de la cotisation à l'Office |
de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening. | national de l'emploi. |
Art. 66.De openbare besturen, inzonderheid de besturen die afhangen |
Art. 66.Les administrations publiques, notamment les administrations |
van het Ministerie van Financiën, het Ministerie van Middenstand en | relevant du Ministère des Finances, du Ministère des Classes moyennes |
het Ministerie van Sociale Zaken, zijn verplicht aan de Rijksdienst | et du Ministère des Affaires sociales, sont tenues de fournir à |
voor arbeidsvoorziening de inlichtingen te verstrekken welke deze | l'Office national de l'emploi les renseignements qui lui sont |
nodig heeft met het oog op de toepassing van dit hoofdstuk. | nécessaires en vue de l'application du présent chapitre. |
Art. 67.De bijdrage wordt beschouwd als een persoonlijke bijdrage, |
Art. 67.La cotisation a la nature d'une cotisation personnelle due en |
die verschuldigd is in uitvoering van de sociale wetgeving. | exécution de la législation sociale. |
De berekeningswijze ervan wijkt te uitzonderlijken titel af van | Son mode de calcul déroge à titre exceptionnel à l'article 23 de la |
artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen | loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité |
van de sociale zekerheid voor werknemers en van artikel 11 van het | sociale des travailleurs salariés et à l'article 11 de l'arrêté royal |
koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het | n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs |
sociaal statuut der zelfstandigen. | indépendants. |
Art. 68.Voor zover het bedrag ervan niet hoger ligt dan het werkelijk |
Art. 68.Dans la mesure où leur montant n'excède pas celui qui est |
verschuldigde bedrag, worden de bijdrage en de provisionele storting, | réellement dû, la cotisation et le versement provisionnel sont |
voor het jaar van de betaling afgetrokken van de gezamenlijke netto | déduits, pour l'année du paiement, de l'ensemble des revenus nets |
inkomsten van de verschillende in artikel 6 van het Wetboek van | imposables des différentes catégories visées à l'article 6 du Code des |
inkomstenbelastingen bedoelde categorieën, op dezelfde gronden als de | impôts sur les revenus, au même titre que les dépenses visées à |
in artikel 71 van hetzelfde Wetboek bedoelde uitgaven. | l'article 71 du même Code. |
Artikel 69.Artikel 580 van het Gerechtelijk Wetboek wordt aangevuld |
Art. 69.L'article 580 du Code judiciaire est complété comme suit : |
als volgt : ' 12° de betwistingen betreffende de verplichting van de sociaal | '12° des contestations relatives à l'obligation pour les assurés |
verzekerden om een bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid te | sociaux de verser une cotisation spéciale de sécurité sociale en vertu |
storten krachtens hoofdstuk III van de wet van 28 december 1983 | du chapitre III de la loi du 28 décembre 1983 portant des disposition |
houdende fiscale en begrotingsbepalingen. ' | fiscales et budgétaires '. |
Art. 70.In hoofde van de in artikel 60 bedoelde personen die tijdens |
Art. 70.Dans le chef de personnes visées à l'article 60 qui, pendant |
het jaar 1984 roerende inkomsten hebben die zij krachtens artikel | l'année 1984, ont recueilli des revenus mobiliers qui, suivant |
220bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen niet aangeven in | l'article 220bis du Code des impôts sur les revenus, ne doivent pas |
hun jaarlijkse aangifte in de personenbelasting, worden de bedoelde | être compris dans la déclaration annuelle à l'impôt des personnes |
roerende inkomsten gevoegd bij het globaal belastbaar inkomen als | physiques, les revenus mobiliers précités sont ajoutés aux revenus |
bedoeld in artikel 60, voor het bepalen van de heffingsbasis van de in | imposables globalement dont il est question à l'article 60 pour |
dat artikel bedoelde bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid. | déterminer la base de perception définie dans cet article en ce qui |
De in het eerste lid bedoelde personen moeten die roerende inkomsten | concerne la cotisation spéciale de sécurité sociale. |
aangeven in een bijzondere aangifte, te doen bij de Rijksdienst voor | Les personnes visées au premier alinéa doivent déclarer leurs revenus |
Arbeidsvoorziening volgens de modaliteiten te bepalen door de Koning. | mobiliers dans une déclaration spéciale auprès de l'Office national de |
l'Emploi suivant les modalités à fixer par le Roi. | |
Hij die, uit welke hoofde ook, deel uitmaakt van de Rijksdienst voor | Celui qui appartient, à quelque titre que ce soit, à l'Office national |
Arbeidsvoorziening of die toegang heeft tot de ambtsvertrekken van | de l'Emploi ou qui a accès dans les bureaux de cet office est tenu de |
deze dienst is verplicht tot de meest volstrekte geheimhouding | garder le secret le plus absolu au sujet des renseignements dont il |
aangaande de in vorig lid bedoelde inlichtingen en mag deze niet | est question dans l'alinéa qui précède et il ne peut pas en faire |
gebruiken buiten het kader van de wettelijke bepalingen van dit hoofdstuk. | usage en dehors du cadre des dispositions légales du présent chapitre. |
Art. 71.Het koninklijk besluit nr. 55 van 16 juli 1982 tot instelling |
Art. 71.L'arrêté royal n° 55 du 16 juillet 1982 fixant pour 1982 une |
voor 1982 van een bijzondere en éénmalige bijdrage voor sociale | cotisation spéciale et unique de sécurité sociale, modifié par |
zekerheid, gewijzigd bij het koninklijk besluit nr. 125 van 30 | l'arrêté royal n° 125 du 30 décembre 1982, et l'arrêté royal n° 124 du |
december 1982, en het koninklijk besluit nr. 124 van 30 december 1982 | 30 décembre 1982 fixant pour 1983 une cotisation spéciale et unique de |
tot instelling voor 1983 van een bijzondere en éénmalige bijdrage voor | |
sociale zekerheid worden ingetrokken. | sécurité sociale sont rapportés. |
Art. 72.Ten aanzien van de in artikel 60 bedoelde personen houden de |
Art. 72.A l'égard des personnes visées à l'article 60, les articles |
artikelen 29 tot 31 van de herstelwet van 10 februari 1981 inzake de | 29 à 31 de la loi de redressement du 10 février 1981 relative aux |
fiscale en financiële bepalingen op uitwerking te hebben met ingang | dispositions fiscales et financières cessent de produire leurs effets |
van de eerste dag van de tweede maand volgend op die gedurende welke | à partir du premier jour du deuxième mois qui suit celui au cours |
deze wet in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. | duquel la présente loi aura été publiée au Moniteur belge. |
Uiterlijk twee maanden na de conversie in obligaties aan toonder van | Au plus tard deux mois après la conversion en obligations au porteur |
de bij toepassing van artikel 30, § 1, van de voornoemde wet van 10 | des emprunts de l'Etat qui, par application de l'article 30, § 1er, de |
la loi du 10 février 1981 précitée, ont fait l'objet d'une inscription | |
februari 1981 bij het grootboek van de staatsschuld op naam | nominative au grand livre de la dette publique, ou après la libération |
ingeschreven staatsleningen, of na het vrijmaken van de bij toepassing | des obligations industrielles ou des actions qui, par application de |
van artikel 30, § 2, van dezelfde wet bij de Nationale Bank van België | l'article 30, § 2, de la même loi, ont été déposées à la Banque |
voor rekening van de Deposito- en Consignatiekas neergelegde | Nationale de Belgique, pour compte de la Caisse de dépôts et |
industriële obligaties of aandelen, moeten de personen die het | consignations, les personnes qui ont invoqué les dispositions de |
bepaalde in het tweede lid van artikel 3 van de in artikel 70 bedoelde | l'alinéa 2 de l'article 3 des arrêtés royaux n° 55 et n° 124 visés à |
koninklijke besluiten nr. 55 en nr. 124 hebben ingeroepen, een | l'article 70, doivent effectuer un versement provisionnel |
bijkomende provisionele storting doen gelijk aan het bedrag tot belope | complémentaire d'un montant égal à celui à concurrence duquel elles |
waarvan zijn aan de verplichte inschrijving op staatsleningen en/of | étaient soumises à l'obligation de souscrire à des emprunts de l'Etat |
aandelen of obligaties onderworpen waren. | et/ou à des actions ou obligations. |
Artikel 62, tweede lid is niet van toepassing in de mate dat de | L'article 62, alinéa 2, n'est pas applicable dans la mesure où |
ontoereikbaarheid van de provisionele storting het gevolg was van de | l'insuffisance de versement provisionnel résultait de l'application |
toepassing van het bepaalde in het tweede lid van artikel 3 van de | des dispositions de l'alinéa 2 de l'article 3 des arrêtés royaux n° 55 |
voornoemde koninklijke besluiten nrs. 55 en 124, voor zover de door | et n° 124, pour autant que l'obligation prévue par l'alinéa précédent |
het vorige lid opgelegde verplichting nageleefd wordt. | soit respectée. |
Art. 73.De artikelen 60 tot 69 en 71 van deze wet hebben uitwerking |
Art. 73.Les articles 60 à 69 et 71 de la présente loi produisent |
met ingang van 4 augustus 1982 ». | leurs effets le 4 août 1982 ». |
B.2.2. Artikel 2 van het voormelde koninklijk besluit van 4 juli 1984 | B.2.2. L'article 2 de l'arrêté royal du 4 juillet 1984 précité dispose |
bepaalt : | : |
« Au vu des renseignements fournis notamment par les administrations | |
« Aan de hand van de inlichtingen verstrekt door de in artikel 66 van | publiques visées à l'article 66 de la loi, l'Office national de |
de wet bedoelde openbare besturen zendt de Rijksdienst voor | l'emploi adresse aux personnes assujetties à la cotisation spéciale |
Arbeidsvoorziening aan de tot betaling van de bijzondere bijdrage | une feuille de calcul mentionnant le montant de la cotisation due, les |
gehouden personen een berekeningsblad met vermelding van het bedrag | éléments sur base desquels la cotisation est établie, le solde |
der verschuldigde bijdrage, de elementen op basis waarvan de bijdrage | éventuel à percevoir ou à restituer par l'Office national de l'Emploi |
is vastgesteld, het eventueel saldo dat door de Rijksdienst voor | |
Arbeidsvoorziening geïnd of teruggegeven moet worden en de | et les intérêts de retard relatifs à ce solde. |
verwijlintresten betreffende dit saldo. | |
Het saldo moet door de tot betaling van de bijzondere bijdrage | Le solde doit être acquitté par les personnes assujetties à la |
gehouden personen uiterlijk worden gestort de laatste dag van de maand | cotisation spéciale au plus tard le dernier jour du mois suivant celui |
volgend op die van de toezending van het berekeningsblad ». | au cours duquel la feuille de calcul leur est adressée ». |
B.2.3. Het Hof van Cassatie heeft geoordeeld dat, krachtens de | B.2.3. La Cour de cassation a jugé qu'en vertu des articles 60, 64, |
artikelen 60, 64, eerste lid, en 66 van de voormelde wet van 28 | alinéa 1er, et 66 de la loi du 28 décembre 1983 précitée, lus en |
december 1983, in samenhang gelezen met artikel 2 van het koninklijk | combinaison avec l'article 2 de son arrêté royal d'exécution, « ce |
uitvoeringsbesluit ervan, « de verjaring van de vordering tot | |
invordering van de bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid slechts | |
bij het verstrijken van [de in het tweede lid van dat artikel 2 | n'est qu'à l'expiration [du] délai de paiement [visé à l'alinéa 2 de |
cet article 2] que prend cours la prescription de l'action en | |
bedoelde] betalingstermijn ingaat » (Cass., 27 juni 2011, Arr. Cass., | recouvrement de la cotisation spéciale de sécurité sociale » (Cass., |
2011, nr. 428; 5 maart 2012, JTT, 2012, pp. 231-234). | 27 juin 2011, Pas., 2011, n° 428; 5 mars 2012, JTT, 2012, pp. |
Het heeft verder nog gepreciseerd dat « de Rijksdienst voor | 231-234). Elle a encore précisé que « l'Office national de l'emploi ne peut |
arbeidsvoorziening [...] de terugvordering niet [mag] uitoefenen | procéder au recouvrement de celle-ci aussi longtemps que la dette |
zolang de fiscale schuld van de bijdrageplichtige niet definitief is | |
vastgelegd, zodat, bij fiscale betwisting of fiscaal verhaal, de | fiscale du redevable n'est pas définitivement établie, de sorte que, |
verjaringstermijn pas intreedt bij het verstrijken van de maand die | en cas de réclamation ou de recours fiscal, le délai de prescription |
volgt op die tijdens welke een nieuw berekeningsblad opgesteld op | ne prend cours qu'à l'expiration du mois suivant celui au cours duquel |
basis van de definitieve fiscale beslissing werd overgemaakt door de | une nouvelle feuille de calcul établie sur la base de la décision |
Rijksdienst aan de bijdrageplichtige van de bijzondere bijdrage » | fiscale définitive a été adressée par l'Office au redevable de la |
(Cass., 5 maart 2012, voormeld; 4 oktober 2010, Arr. Cass., 2010, nr. | cotisation spéciale » (Cass., 5 mars 2012 précité; 4 octobre 2010, |
574). | Pas., 2010, n° 574). |
Het is in die interpretatie dat het Hof de prejudiciële vraag | C'est dans cette interprétation que la Cour répond à la question |
beantwoordt. | préjudicielle. |
B.3. De geregulariseerde gewone bijdragen voor sociale zekerheid die | B.3. Les cotisations ordinaires de sécurité sociale régularisées dues |
de zelfstandigen verschuldigd zijn bij de aanvang of de hervatting van | par les travailleurs indépendants, en cas de début ou de reprise d'une |
de beroepsbezigheid, vinden hun oorsprong in artikel 11, § 4, van het | activité professionnelle, trouvent leur siège à l'article 11, § 4, de |
koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het | l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social |
sociaal statuut der zelfstandigen. | des travailleurs indépendants. |
Het voormelde artikel 11, § 4, van het koninklijk besluit nr. 38 van | Ledit article 11, § 4, de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967, tel |
27 juli 1967, zoals het van toepassing was op het ogenblik van de aan | qu'il était applicable au moment des faits soumis au juge a quo, |
de verwijzende rechter voorgelegde feiten, bepaalde : | disposait : |
« De Koning bepaalt hoe de bijdragen worden berekend wanneer het, | « Le Roi détermine comment sont calculées les cotisations lorsque, par |
ingevolge aanvang of hervatting van beroepsbezigheid, onmogelijk is | suite de début ou de reprise d'activité professionnelle, il est |
deze te berekenen op basis van de inkomsten van het in § 2 bedoeld | impossible de les calculer sur base des revenus de l'année de |
refertejaar. | référence visée au § 2. |
Met dit doel bepaalt hij nader wat, in de zin van deze paragraaf, | Il précise à cet effet ce qu'il y a lieu d'entendre par début ou |
dient verstaan onder aanvang of hervatting van beroepsbezigheid ». | reprise d'activité professionnelle au sens du présent paragraphe ». |
De artikelen 40 en 41 van het koninklijk besluit van 19 december 1967 | Les articles 40 et 41 de l'arrêté royal du 19 décembre 1967 « portant |
« houdende algemeen reglement in uitvoering van het koninklijk besluit | |
nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut | règlement général en exécution de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet |
der zelfstandigen » bepaalden op het ogenblik van de aan de | 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants » |
verwijzende rechter voorgelegde feiten : | disposaient, à l'époque des faits soumis au juge a quo : |
« Art. 40.In geval van begin van activiteit in de zin van artikel 38, |
« Art. 40.En cas de début d'activité au sens de l'article 38, § 1er, |
§ 1, betaalt de onderworpene voorlopig : | l'assujetti paie provisoirement : |
1° wanneer hij behoort tot de algemene groep bijdrageplichtigen | 1° lorsqu'il appartient au groupe général de cotisations visé à |
bedoeld in artikel 12, § 1 van het koninklijk besluit nr. 38 : de in | l'article 12, § 1er, de l'arrêté royal n° 38, les cotisations visées à |
dat artikel bedoelde bijdragen berekend op : | cet article calculées sur : |
a) het door genoemd artikel 12, § 1, bedoeld minimuminkomen, zo het | a) le revenu minimum visé par ledit article 12, § 1er, s'il s'agit |
gaat om een helper, om een advocaat-stagiair, of om een weduwe die een | d'un aidant ou d'un avocat stagiaire ou d'une veuve bénéficiaire d'une |
overlevingspensioen geniet krachtens het pensioenstelsel der | pension de survie en vertu du régime de pension des travailleurs |
zelfstandigen of dit voor werknemers; | indépendants ou de celui des travailleurs salariés; |
b) een inkomen van 200 000 F, zo het gaat om een andere onderworpene; | b) un revenu de 200 000 F, s'il s'agit d'un autre assujetti; |
2° wanneer de voorwaarden waarin de bezigheid wordt uitgeoefend van | 2° lorsque les conditions d'occupation font que l'assujetti pourrait |
die aard zijn dat de betrokkene zou kunnen behoren tot de groep | |
bijdrageplichtigen bedoeld in artikel 12, § 2 van het koninklijk | rentrer dans le groupe de cotisations visé à l'article 12, § 2, de |
besluit nr. 38 : de bijdragen bedoeld in artikel 12, § 2, tweede lid, | l'arrêté royal n° 38 : les cotisations visées à l'article 12, § 2, |
2° van het koninklijk besluit nr. 38 berekend op een inkomen van 32 | alinéa 2, 2°, de l'arrêté royal n° 38 calculées sur un revenu de 32 |
724 F; | 724 F; |
3° wanneer de onderworpene bedoeld is in artikel 13, § 1 of § 2 van | 3° lorsque l'assujetti est visé à l'article 13, § 1er ou § 2 de |
het koninklijk besluit nr 38 : de bijdragen opgelegd door de bepaling | l'arrêté royal n° 38 : les cotisations imposées par la disposition qui |
die op hem van toepassing is berekend op een inkomen van 32 724 F. | lui est applicable, calculées sur un revenu de 32 724 F. |
§ 2. De inkomstenbedragen, op basis waarvan de in § 1 bedoelde | § 2. Les montants de revenus sur base desquels sont calculées les |
bijdragen worden berekend, worden aangepast aan de schommelingen van | cotisations visées au § 1er, sont adaptés aux fluctuations de l'indice |
de index der consumptieprijzen, overeenkomstig artikel 14, § 1 van het | des prix à la consommation, conformément à l'article 14, § 1er, de |
koninklijk besluit nr. 38. | l'arrêté royal n° 38. |
Voor de toepassing van die bepaling dient aangenomen dat het bedrag | Pour l'application de cette disposition il y a lieu de considérer que |
van 200 000 F, waarvan sprake in § 1, eerste lid, 1°, b, een bedrag | le montant de 200 000 F dont question au § 1er, alinéa 1er, 1°, b, |
vertegenwoordigt dat reeds aan spilindex 142,75 is aangepast. | représente un montant qui est déjà adapté à l'indice-pivot 142,75. |
§ 3. Op grond van objectieve elementen mag het Rijksinstituut de | § 3. Sur base d'éléments objectifs, l'Institut national peut, à leur |
gehuwde vrouwen, de weduwen en de studenten bedoeld in artikel 37, § | demande, autoriser provisoirement les femmes mariées, les veuves et |
1, op hun verzoek, toelaten voorlopig : | les étudiants visés à l'article 37, § 1er : |
a) ofwel geen bijdrage te betalen, zo hun vermoedelijk inkomen 32 724 F niet zal bereiken; | a) soit à ne pas payer de cotisation si leur revenu présumé n'atteindra pas 32 724 F; |
b) ofwel een bijdrage te betalen gelijk aan deze die, op basis van een | b) soit à payer une cotisation égale à celle qui est due, sur base |
inkomen van 77 472 F, verschuldigd is door een onderworpene bedoeld in | d'un revenu de 77 472 F, par un assujetti visé à l'article 12, § 2, de |
artikel 12, § 2, van het koninklijk besluit nr. 38, zo hun | l'arrêté royal n° 38 si leur revenu présumé ne dépassera pas ce |
vermoedelijk inkomen die laatste bedrag niet zal overschrijden; | dernier montant; |
c) ofwel de bijdrage te betalen zoals voorzien in § 1, a, zo hun | c) soit à payer la cotisation prévue au § 1er, a, si leur revenu |
vermoedelijk inkomen het minimuminkomen bedoeld in artikel 12, § 1, | présumé ne dépassera pas le revenu minimum visé à l'article 12, § 1er, |
van het koninklijk besluit nr. 38 niet zal overschrijden. | de l'arrêté royal n° 38. |
De bedragen 32 724 F en 77 472 F worden aangepast overeenkomstig | Les montants de 32 724 F et 77 472 F sont adaptés conformément à |
artikel 14, § 1, van het koninklijk besluit nr. 38. | l'article 14, § 1er, de l'arrêté royal n° 38. |
Art. 41.§ 1. De bijdragen worden geïnd op de voorlopige basis bedoeld |
Art. 41.§ 1er. Les cotisations sont perçues sur la base provisoire |
in artikel 40 zolang er geen refertejaar is in de zin van artikel 11, | visée à l'article 40 aussi longtemps qu'il n'y a pas d'année de |
§ 2 van het koninklijk besluit nr. 38. | référence au sens de l'article 11, § 2, de l'arrêté royal n° 38. |
Het eerste der refertejaren is datgene dat minstens vier kwartalen | La première de ces années de référence est celle qui comprend quatre |
onderwerping bevat sedert het begin van activiteit in de zin van | trimestres d'assujettissement depuis le début d'activité au sens de |
artikel 38, § 1. | l'article 38, § 1er. |
§ 2. De voorlopige bijdragen, met betrekking tot de periode gelegen | § 2. Les cotisations provisoires, afférentes à la période qui précède |
vóór het jaar waarvoor de bijdragen kunnen vastgesteld worden op basis | l'année pour laquelle les cotisations peuvent être établies sur la |
van een refertejaar bedoeld in § 1, worden geregulariseerd op basis | base des revenus d'une année de référence visée au § 1er, sont |
van de bedrijfsinkomsten van het eerste kalenderjaar, volgend op dat | régularisées sur la base des revenus professionnels de la première |
waarin het begin van bezigheid, in de zin van artikel 38, § 1, zich voordoet. | année civile suivant celle au cours de laquelle se situe le début d'activité au sens de l'article 38, § 1er. |
Indien het begin van bezigheid zich voordoet in de loop van het eerste | Si le début d'activité se situe dans le courant du 1er trimestre, la |
kwartaal gebeurt de regularisatie op basis van de inkomsten van het | régularisation se fait sur la base des revenus de l'année au cours de |
jaar waarin het begin van bezigheid zich voordoet. | laquelle se situe le début d'activité. |
§ 3. Zo de activiteit een einde neemt vooraleer er een kalenderjaar is | § 3. Si l'activité prend fin avant qu'il n'y ait une année civile |
dat vier kwartalen onderwerping omvat en tot basis kan dienen voor de | comportant quatre trimestres d'assujettissement, pouvant servir de |
in § 2, bedoelde regularisatie, worden de voorlopige bijdragen als | base à la régularisation visée au § 2, les cotisations provisoires |
definitief beschouwd, onder voorbehoud van wat volgt : | sont considérées comme définitives, moyennant les réserves suivantes : |
1° de bijdrage bedoeld in artikel 40, § 1, 1°, b, wordt teruggebracht | 1° la cotisation visée à l'article 40, § 1er, 1°, b est ramenée à la |
tot de minimumbijdrage bedoeld in artikel 12, § 1 van het koninklijk | cotisation minimum visée par l'article 12, § 1er, de l'arrêté royal n° |
besluit nr. 38; | 38; |
2° zo het ging om een begin van activiteit in de zin van artikel 40, § | 2° s'il s'agissait d'un début d'activité au sens de l'article 40, § 1er, |
1, 2° of 3°, mag het Rijksinstituut machtiging verlenen voor de | 2° ou 3°, l'Institut national peut autoriser le remboursement des |
terugbetaling der voorlopige bijdragen, indien objectieve elementen erop wijzen dat de zelfstandige activiteit, zelfs indien ze uitgeoefend ware gedurende een jaar dat vier kwartalen onderwerping omvat, niet minstens het minimuminkomen zou opgeleverd hebben, te rekenen waarvan de personen, bedoeld in de artikelen 12, § 2 of 13, naar gelang het geval, van het koninklijk besluit nr. 38, bijdrageplichtig zijn; 3° de gehuwde vrouwen, de weduwen en de studenten bedoeld in artikel 37, § 1, kunnen, op hun verzoek, en mits akkoord van het Rijksinstituut, de terugbetaling bekomen van de voorlopige bijdragen of de beperking van die bijdragen tot het bedrag bedoeld in artikel 40, § 3, b, indien met objectieve elementen blijkt dan hun zelfstandige activiteit, zelfs indien ze uitgeoefend was geweest gedurende een jaar dat vier kwartalen onderwerping telt, een inkomen zou hebben opgeleverd dat, naargelang van het geval, 32 724 F niet zou | cotisations provisoires si des éléments objectifs démontrent que l'activité d'indépendant, même exercée pendant une année comportant quatre trimestres d'assujettissement n'aurait pas produit au moins le revenu minimum à partir duquel doivent cotiser les personnes visées aux articles 12, § 2, ou 13, suivant le cas, de l'arrêté royal n° 38; 3° Les femmes mariées, les veuves et les étudiants visés à l'article 37, § 1er, peuvent, à leur demande, et moyennant accord de l'Institut national, obtenir le remboursement des cotisations provisoires ou la limitation de ces cotisations au montant visé à l'article 40, § 3, b, s'il résulte d'éléments objectifs que leur activité indépendante, même si elle avait été exercée pendant une année comportant quatre trimestre d'assujettissement, aurait produit un revenu, qui, suivant |
hebben bereikt of 77 472 F niet zou hebben overschreden. | le cas, n'aurait pas atteint 32 724 F ou n'aurait pas dépassé 77 472 |
De hierboven bedoelde bedragen worden aangepast overeenkomstig artikel | F. Les montants visés ci-dessus sont adaptés conformément à l'article 14, |
14, § 1, van het koninklijk besluit nr. 38 ». | § 1er, de l'arrêté royal n° 38 ». |
Artikel 49 van hetzelfde koninklijk besluit bepaalde, op het ogenblik | L'article 49 du même arrêté royal disposait, à l'époque des faits |
van de aan de verwijzende rechter voorgelegde feiten : | soumis au juge a quo : |
« Voor de regularisatiebijdragen, verschuldigd bij begin van bezigheid | « En ce qui concerne les cotisations de régularisation dues en cas de |
overeenkomstig artikel 41, § 2 gaat de verjaringstermijn, vastgesteld | début d'activité conformément à l'article 41, § 2, le délai de |
door artikel 16 van het koninklijk besluit nr. 38, in, vanaf de 1° | prescription fixé par l'article 16 de l'arrêté royal n° 38 prend cours |
januari van het derde jaar volgend op dat waarin de bezigheid een | à partir du 1er janvier de la troisième année qui suit celle au cours |
aanvang nam. | de laquelle a débuté l'activité. |
De toepassing van de regel in vorige alinea gegeven, mag echter niet | Toutefois, l'application de la règle de l'alinéa précédent ne peut |
voor gevolg hebben dat de regularisatiebijdragen met betrekking tot | avoir peut effet que les cotisations de régularisation se rapportant à |
een bepaald jaar vóór de voorlopige bijdragen over datzelfde jaar | une année déterminée soient prescrites avant les cotisations |
zouden verjaren ». | provisoires se rapportant à cette même année ». |
B.4. Bij zijn arrest nr. 177/2009 van 12 november 2009 heeft het Hof | B.4. Par son arrêt n° 177/2009 du 12 novembre 2009, la Cour a jugé : |
geoordeeld : « B.5.1. Door de invoering van de bijzondere bijdrage voor sociale | « B.5.1. Par la création de la cotisation spéciale de sécurité |
zekerheid wilde de wetgever ' de last van het economisch en financieel | sociale, le législateur entendait ' répartir la charge du redressement |
herstel van het land [...] spreiden in funktie van ieders draagkracht | économique et financier du pays en fonction des moyens de chacun ' en |
' door de ' opbrengst van deze bijzondere en éénmalige | affectant le ' produit de cette cotisation spéciale et unique de |
[solidariteits]bijdrage [te besteden] aan de meest getroffen tak van | solidarité [...] à la branche la plus cruellement frappée de la |
de sociale zekerheid met name de werkloosheidsverzekering ' (Parl. | sécurité sociale, à savoir l'assurance-chômage ' (Doc. parl., Chambre, |
St., Kamer, 1983-1984, nr. 758/1, p. 22). | 1983-1984, n° 758/1, p. 22). |
B.5.2. De bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid verschilt in | B.5.2. La cotisation spéciale de sécurité sociale se distingue des |
meerdere opzichten van de geregulariseerde gewone bijdragen voor | |
sociale zekerheid die de zelfstandigen verschuldigd zijn bij de | cotisations ordinaires de sécurité sociale régularisées dues par les |
aanvang of de hervatting van de beroepsbezigheid bedoeld in artikel | travailleurs indépendants en situation de début ou de reprise |
11, § 4, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967. | d'activité visées par l'article 11, § 4, de l'arrêté royal n° 38 du 27 |
Met de eerstgenoemde bijdrage wordt solidariteit onder de sociaal | juillet 1967 à plusieurs égards. |
verzekerden nagestreefd en de opbrengst ervan wordt besteed aan de | La première a pour objectif la solidarité entre les assurés sociaux et |
financiering van de werkloosheidsverzekering. De sociale bijdragen die | son produit est affecté au financement de l'assurance-chômage. Les |
worden beoogd door het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967, | cotisations sociales visées par l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet |
waarvan de geregulariseerde bijdragen deel uitmaken, hebben tot doel | 1967, dont font partie les cotisations régularisées, ont pour but de |
de toekenning te financieren van sociale uitkeringen die in principe | financer l'octroi de prestations sociales bénéficiant en principe aux |
ten goede komen aan de personen die de bijdragen storten. | personnes qui les versent. |
De berekeningswijze van de bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid | Le mode de calcul de la cotisation spéciale de sécurité sociale déroge |
wijkt af van die van de bijdragen die worden beoogd door artikel 16, § | à celui des cotisations visées par l'article 16, § 2, alinéa 1er, de |
2, eerste lid, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 | l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 (article 67, alinéa 2, de la |
(artikel 67, tweede lid, van de wet van 28 december 1983). Het bedrag | loi du 28 décembre 1983). Le montant de la première équivaut à un |
van de eerstgenoemde bijdrage is gelijk aan een percentage van het | |
belastbaar inkomen, dat meer omvat dan de beroepsinkomsten van de | pourcentage du revenu imposable, qui comprend davantage que les |
bijdrageplichtige, terwijl de laatstgenoemde bijdragen in principe | revenus professionnels du redevable de cette cotisation, tandis que |
enkel worden berekend op basis van de beroepsinkomsten van de | les secondes sont, en principe, calculées sur la seule base des |
zelfstandige (artikel 11, § 4, van het koninklijk besluit nr. 38 van | revenus professionnels du travailleur indépendant (article 11, § 4, de |
27 juli 1967 en artikel 41, § 2, van het koninklijk besluit van 19 | l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 et article 41, § 2, de |
december 1967). | l'arrêté royal du 19 décembre 1967). |
De bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid wordt geïnd door de RVA. | La cotisation spéciale de sécurité sociale est perçue par l'ONEm. Les |
De bijdragen die worden beoogd door artikel 16, § 2, eerste lid, van | cotisations visées par l'article 16, § 2, alinéa 1er, de l'arrêté |
het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967, worden geïnd door de | royal n° 38 du 27 juillet 1967 sont perçues par les caisses |
socialeverzekeringskassen voor zelfstandigen waarbij de | d'assurances sociales pour travailleurs indépendants auxquelles les |
bijdrageplichtigen zijn aangesloten of door de Nationale Hulpkas voor | assujettis sont affiliés ou par la Caisse nationale auxiliaire |
de sociale verzekeringen der zelfstandigen, opgericht binnen het | d'assurances sociales pour travailleurs indépendants constituée au |
Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen. | sein de l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs |
indépendants. | |
De bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid moet het voorwerp | La cotisation spéciale de sécurité sociale doit faire l'objet d'un |
uitmaken van een provisionele storting vóór 1 december van het jaar | versement provisionnel à effectuer avant le 1er décembre de l'année |
voorafgaand aan het aanslagjaar (artikel 62 van de wet van 28 december | précédant l'exercice d'imposition (article 62 de la loi du 28 décembre |
1983). De gewone bijdragen voor sociale zekerheid die de zelfstandigen | 1983). Les cotisations ordinaires de sécurité sociale dues par les |
verschuldigd zijn bij de aanvang of de hervatting van de | |
beroepsbezigheid worden geïnd op voorlopige basis, vastgesteld op | travailleurs indépendants en début ou en reprise d'activité sont |
forfaitaire wijze, en worden geregulariseerd volgens de | perçues sur une base provisoire fixée de manière forfaitaire et sont |
beroepsinkomsten die in de loop van de betrokken jaren werkelijk zijn | régularisées en fonction des revenus professionnels réellement perçus |
geïnd (artikelen 40 en 41 van het koninklijk besluit van 19 december | durant les années concernées (articles 40 et 41 de l'arrêté royal du |
1967). | 19 décembre 1967). |
Ten slotte verschilt de regeling van de fiscale aftrekbaarheid van de | Enfin, le régime de déductibilité fiscale de la cotisation spéciale de |
bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid (artikel 68 van de wet van | |
28 december 1983) van die van de aftrekbaarheid van de bijdragen die | sécurité sociale (article 68 de la loi du 28 décembre 1983) diffère de |
worden beoogd door artikel 16, § 2, eerste lid, van het koninklijk | celui des cotisations visées par l'article 16, § 2, alinéa 1er, de |
besluit nr. 38 van 27 juli 1967 (artikel 52, 7°, van het Wetboek van | l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 (article 52, 7°, du Code des |
de inkomstenbelastingen 1992). | impôts sur les revenus 1992). |
B.6.1. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van | B.6.1. La différence de traitement entre certaines catégories de |
personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende | personnes qui découle de l'application de délais de prescription |
verjaringstermijnen in verschillende omstandigheden, houdt op zich | différents dans des circonstances différentes n'est pas |
geen discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake kunnen | discriminatoire en soi. Il ne pourrait être question de discrimination |
zijn indien het verschil in behandeling dat voortvloeit uit de | que si la différence de traitement qui découle de l'application de ces |
toepassing van die verjaringstermijnen een onevenredige beperking van | délais de prescription entraînait une limitation disproportionnée des |
de rechten van de daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. | droits des personnes concernées. |
B.6.2. De objectieve verschillen die tussen beide categorieën van | B.6.2. Les différences objectives qui existent entre les deux |
bijdragen bestaan, volstaan niet om, ten aanzien van het nagestreefde | catégories de cotisations ne suffisent pas à justifier, par rapport à |
doel, te verantwoorden dat de betaling van de bijzondere bijdrage voor | l'objectif poursuivi, que le paiement de la cotisation spéciale de |
sociale zekerheid gedurende de gemeenrechtelijke termijn kan worden | sécurité sociale puisse être réclamé pendant le délai prescrit par le |
gevorderd, terwijl de invordering van de geregulariseerde gewone | droit commun, alors que le recouvrement des cotisations ordinaires de |
bijdragen voor sociale zekerheid die de zelfstandigen verschuldigd | sécurité sociale régularisées dues par les travailleurs indépendants |
zijn bij de aanvang of de hervatting van de beroepsbezigheid, na vijf | en situation de début ou de reprise d'activité se prescrit par cinq |
jaar verjaart : de toepassing van de gemeenrechtelijke verjaring op de | ans : l'application de la prescription de droit commun à la première |
eerste bijdrage doet op onevenredige wijze afbreuk aan de rechten van | cotisation porte atteinte de manière disproportionnée aux droits des |
de sociaal verzekerden die ze verschuldigd zijn, door hun vermogen | assurés sociaux qui en sont redevables en maintenant leur patrimoine |
gedurende talrijke jaren in de onzekerheid te houden, terwijl die | dans l'insécurité pendant un grand nombre d'années, d'autant plus que |
bijdrage slechts bij wijze van uitzondering werd vastgesteld om het | cette cotisation n'a été établie qu'à titre exceptionnel pour faire |
hoofd te bieden, in een periode van economische crisis, aan de | face, en une période de crise économique, aux difficultés de |
financieringsmoeilijkheden die de werkloosheidsverzekering kende. | financement que connaissait l'assurance-chômage. |
B.6.3. Doordat bovendien de vordering tot invordering van de | B.6.3. De surcroît, l'action en recouvrement de la cotisation spéciale |
bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid een persoonlijke | de sécurité sociale étant une action personnelle au sens de l'article |
rechtsvordering is in de zin van artikel 2262bis, § 1, eerste lid, van | 2262bis, § 1er, alinéa 1er, du Code civil, le délai de prescription |
het Burgerlijk Wetboek, begint de verjaringstermijn ervan pas te lopen | qui s'y attache ne commence à courir qu'à partir du jour où |
op de dag waarop de verplichting tot betaling van die bijdrage eisbaar | l'obligation de paiement de ladite cotisation devient exigible. |
wordt. De RVA kan het bestaan van een schuldvordering met betrekking tot die | L'ONEm n'est en mesure d'établir l'existence d'une créance relative à |
bijdrage of het bedrag ervan pas vaststellen wanneer bepaalde openbare | cette cotisation ou le montant de celle-ci que lorsque certaines |
besturen hem de nodige inlichtingen hebben verstrekt (artikel 66 van | administrations publiques lui ont fourni les renseignements |
de wet van 28 december 1983). En het is slechts ' aan de hand van | nécessaires (article 66 de la loi du 28 décembre 1983). Et ce n'est |
[die] inlichtingen ' dat hij ' aan de tot betaling van de bijzondere | qu'' au vu [de ces] renseignements ' qu'il ' adresse aux personnes |
bijdrage gehouden personen een berekeningsblad [zendt] met vermelding | assujetties à la cotisation spéciale une feuille de calcul mentionnant |
van het bedrag der verschuldigde bijdrage, de elementen op basis | le montant de la cotisation due, les éléments sur [la] base desquels |
waarvan de bijdrage is vastgesteld, het eventueel saldo dat door de | la cotisation est établie, le solde éventuel à percevoir ou à |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening geïnd of teruggegeven moet worden | restituer par l'Office national de l'Emploi et les intérêts de retard |
en de verwijlintresten betreffende dit saldo », dat « uiterlijk [moet] | relatifs à ce solde ', ce dernier devant ' être acquitté [...] au plus |
worden gestort de laatste dag van de maand volgend op die van de | tard le dernier jour du mois suivant celui au cours duquel la feuille |
toezending van het berekeningsblad ' (artikel 2 van het koninklijk | de calcul leur est adressée ' (article 2 de l'arrêté royal du 4 |
besluit van 4 juli 1984 ' tot uitvoering van Hoofdstuk III - | juillet 1984 ' d'exécution du chapitre III - Cotisation spéciale de |
Bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid - van de wet van 28 | sécurité sociale - de la loi du 28 décembre 1983 portant des |
december 1983 houdende fiscale en begrotingsbepalingen '). | dispositions fiscales et budgétaires '). |
Het is pas nadat die betalingstermijn is verstreken dat de voormelde | Ce n'est qu'à l'expiration de ce délai de paiement que le délai de |
verjaringstermijn van de vordering tot invordering begint te lopen | prescription de l'action en recouvrement précité commence à courir au |
voor diegene die de bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid verschuldigd is. | bénéfice du redevable de la cotisation spéciale de sécurité sociale. |
B.6.4. Het verschil in behandeling is discriminerend. | B.6.4. La différence de traitement est discriminatoire. |
B.7.1. Die discriminatie vindt haar oorsprong evenwel niet in artikel | B.7.1. Toutefois, cette discrimination ne trouve pas son origine dans |
16, § 2, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende | l'article 16, § 2, de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 |
inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, zoals gewijzigd | organisant le statut social des travailleurs indépendants, tel qu'il a |
bij artikel 2 van de wet van 3 december 1984. Zoals het Hof heeft | été modifié par l'article 2 de la loi du 3 décembre 1984. En effet, |
vastgesteld in B.3.1, staat die bepaling immers los van de invordering | comme la Cour l'a constaté en B.3.1, cette disposition est étrangère |
van de bijzondere bijdragen voor sociale zekerheid. | au recouvrement des cotisations spéciales de sécurité sociale. |
Het zijn de artikelen 60 tot 73 van de wet van 28 december 1983 | Ce sont les articles 60 à 73 de la loi du 28 décembre 1983 portant des |
houdende fiscale en begrotingsbepalingen, zoals die van kracht waren | dispositions fiscales et budgétaires tels qu'ils étaient en vigueur au |
op het ogenblik van de aan de verwijzende rechter voorgelegde feiten, | moment des faits soumis au juge a quo qui violent les articles 10 et |
die de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schenden in zoverre daarin | 11 de la Constitution en ce qu'ils ne prévoient pas de délai de |
geen specifieke termijn is bepaald voor de verjaring van de vordering | prescription spécifique de l'action en recouvrement de la cotisation |
tot invordering van de bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid. | spéciale de sécurité sociale. |
B.7.2. Aangezien de in B.7.1 vastgestelde leemte zich bevindt in de | B.7.2. Dès lors que la lacune constatée en B.7.1 est située dans les |
voormelde artikelen 60 tot 73, komt het de verwijzende rechter toe een | articles 60 à 73 précités, il appartient au juge a quo de mettre fin à |
einde te maken aan de door het Hof vastgestelde ongrondwettigheid, | l'inconstitutionnalité constatée par la Cour, ce constat étant exprimé |
wanneer die vaststelling is uitgedrukt in voldoende precieze en | en des termes suffisamment précis et complets pour permettre que ces |
volledige bewoordingen om toe te laten dat die bepalingen worden | |
toegepast met inachtneming van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | dispositions soient appliquées dans le respect des articles 10 et 11 |
Bijgevolg komt het de verwijzende rechter toe de verjaringstermijn van | de la Constitution. Par conséquent, il appartient au juge a quo |
vijf jaar toe te passen ». | d'appliquer le délai de prescription de cinq ans ». |
B.5.1. Zoals de Ministerraad onderstreept, verantwoordt het specifieke | B.5.1. Comme le souligne le Conseil des ministres, la spécificité du |
karakter van de berekeningswijze van de bijzondere bijdrage voor | mode de calcul de la cotisation spéciale de sécurité sociale justifie, |
sociale zekerheid in principe dat de verjaringstermijn voor de | en principe, que le délai de prescription pour le recouvrement de |
invordering ervan ermee rekening houdt dat de nodige inlichtingen | cette cotisation tienne compte de la nécessité d'obtenir ces |
moeten worden verkregen van de belastingadministratie, en zelfs van de | informations de la part de l'administration fiscale, voire du |
belastingplichtige zelf. | contribuable lui-même. |
B.5.2. Tijdens de parlementaire voorbereiding van de in het geding | B.5.2. Au cours des travaux préparatoires de la loi en cause, le |
zijnde wet onderstreepte de minister van Tewerkstelling en Arbeid in | ministre de l'Emploi et du Travail souligna à cet égard : |
dat verband : « De inlichtingen [zullen] automatisch [...] worden doorgegeven aan de | « Les renseignements seront communiqués automatiquement par |
R.V.A. door de fiscale administraties. De diensten van Financiën | l'administration fiscale à l'O.N.Em. et [...] les services des |
verstrekken alle gegevens waarover zij in dit verband beschikken » | finances communiquent tous les renseignements dont ils disposent en |
(Parl. St., Kamer, 1983-1984, nr. 758/15, p. 78). | [la] matière » (Doc. parl., Chambre, 1983-1984, n° 758/15, p. 78). |
Tijdens de besprekingen in de Senaat wees de minister ook op het | Au cours des discussions au Sénat, le ministre releva aussi : |
volgende : « De vereiste samenwerking met de ambtenaren van Financiën bestaat en | « Les collaborations nécessaires avec les fonctionnaires des Finances |
verloopt volledig naar wens. | ont été établies et donnent toute satisfaction. |
[...] | [...] |
- er bestaat samenwerking tussen de R.V.A. en het departement van | - Une collaboration existe entre l'ONEm et le département des Finances |
Financiën op dit gebied; | sur ce point; |
- Financiën verstrekt aan de R.V.A. een lijst van de personen met | - Les Finances envoient à l'ONEm un listing des titulaires de revenus |
inkomsten van meer dan 3 miljoen frank; | de plus de 3 millions; |
- de R.V.A. ondervraagt dan de belastingplichtigen die naar zijn | - L'ONEm interroge alors les contribuables qui selon lui n'ont pas |
mening de bijdrage niet hebben betaald, over de redenen van dat | acquitté la cotisation, sur les motifs de non-cotisation (si pas |
verzuim (b.v. indien zij niet onderworpen zijn aan het stelsel van de | assujettis à l'O.N.S.S., p. ex.) » (Doc. parl., Sénat, 1983-1984, n° |
R.S.Z.) » (Parl. St., Senaat, 1983-1984, nr. 604/2, pp. 86-88). | 604/2, pp. 86 et 88). |
B.5.3. Het is dus niet onredelijk om, in principe, de verjaring van de | B.5.3. Il n'est donc pas déraisonnable de faire débuter, en principe, |
vordering tot invordering van de bijzondere bijdrage voor sociale | la prescription de l'action en recouvrement de la cotisation spéciale |
zekerheid te laten ingaan op het einde van de maand volgend op die | de sécurité sociale à la fin du mois suivant celui au cours duquel la |
gedurende welke de RVA het berekeningsblad aan de bijdrageplichtige | feuille de calcul a été adressée au redevable de la cotisation par |
heeft toegezonden. | l'ONEm. |
B.6. Niettemin mag het aanvangspunt van een verjaringstermijn niet | B.6. Toutefois, le point de départ d'un délai de prescription ne peut |
volledig aan de willekeur van een van de partijen worden overgelaten, | être totalement laissé à l'arbitraire d'une des parties, ni être |
noch uitsluitend afhangen van de tijd die de overheden nodig hebben om | exclusivement fonction du temps mis par les autorités pour se |
onderling overleg te plegen en hun beslissing te wijzen (zie EHRM, 6 | concerter entre elles et rendre leur décision (voy. CEDH, 6 novembre |
november 2008, Kokkinis t. Griekenland, §§ 34 en 35). De zorg om | 2008, Kokkinis c. Grèce, §§ 34 et 35). Au contraire, le souci de |
rechtsonzekerheid te voorkomen vereist daarentegen dat het | prévenir l'insécurité juridique « exige que le point de départ ou |
aanvangspunt en het verstrijken van verjaringstermijnen duidelijk | d'expiration des délais de prescription soient clairement définis et |
vastliggen en verbonden zijn aan concrete en objectieve feiten. | liés à des faits concrets et objectifs ». |
In de interpretatie van de verwijzende rechter laat de in het geding | Or, dans l'interprétation du juge a quo, la disposition en cause |
zijnde bepaling het aanvangspunt van de verjaringstermijn van de | aboutit à ce que le point de départ du délai de prescription de |
vordering tot invordering van de RVA echter uitsluitend afhangen van | l'action en recouvrement de l'ONEm soit conditionné par le seul moment |
het tijdstip waarop die laatste beslist zijn berekeningsblad aan de | où ce dernier décide d'adresser au contribuable sa feuille de calcul, |
belastingplichtige toe te zenden, waarbij dat tijdstip kan worden | ce moment pouvant être retardé, du fait de négligences ou, comme en |
uitgesteld, door nalatigheden of zoals te dezen, wegens een slechte | |
communicatie tussen de diensten van de belastingadministratie en de | l'espèce, en raison d'une mauvaise communication entre les services de |
diensten van de RVA. | l'administration fiscale et les services de l'ONEm. |
B.7. Om de in B.4 uiteengezette redenen volstaan de andere objectieve | B.7. Pour les motifs exposés en B.4, les autres différences objectives |
verschillen tussen de bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid en de | existant entre la cotisation spéciale de sécurité sociale et les |
geregulariseerde gewone bijdragen voor sociale zekerheid niet om het | cotisations sociales ordinaires régularisées ne suffisent pas à |
in het geding zijnde verschil in behandeling te verantwoorden. | justifier la différence de traitement en cause. |
B.8. De artikelen 60 tot 73 van de wet van 28 december 1983 houdende | B.8. Les articles 60 à 73 de la loi du 28 décembre 1983 portant des |
fiscale en begrotingsbepalingen, zoals zij op het ogenblik van de aan | dispositions fiscales et budgétaires, tels qu'ils étaient en vigueur |
de verwijzende rechter voorgelegde feiten van kracht waren, zijn | au moment des faits soumis au juge a quo, ne sont dès lors pas |
bijgevolg niet bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | compatibles avec les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils |
in zoverre zij het de RVA, onverminderd de gronden voor stuiting en | permettent à l'ONEm, sans préjudice des causes d'interruption et de |
schorsing van de verjaring, mogelijk maken de betaling van de | suspension de la prescription, de réclamer le paiement de la |
bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid te vorderen nadat een | cotisation spéciale de sécurité sociale au-delà d'un délai raisonnable |
redelijke termijn is verstreken vanaf de datum van | à compter de la date exécutoire du rôle fiscal de l'année en cause. |
uitvoerbaarverklaring van het belastingkohier van het betrokken jaar. | |
Nu de in B.6 en B.7 vastgestelde leemte zich bevindt in de voormelde | Dès lors que la lacune constatée en B.6 et B.7 est située dans les |
artikelen 60 tot 73, komt het de verwijzende rechter toe een einde te | articles 60 à 73 précités, il appartient au juge a quo de mettre fin à |
maken aan de door het Hof vastgestelde ongrondwettigheid, aangezien | l'inconstitutionnalité constatée par la Cour, ce constat étant exprimé |
die vaststelling is uitgedrukt in voldoende precieze en volledige | en des termes suffisamment précis et complets pour permettre que ces |
bewoordingen om toe te laten dat die bepalingen worden toegepast met | |
inachtneming van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | dispositions soient appliquées dans le respect des articles 10 et 11 |
B.9. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | de la Constitution. B.9. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De artikelen 60 tot 73 van de wet van 28 december 1983 houdende | Les articles 60 à 73 de la loi du 28 décembre 1983 portant des |
fiscale en begrotingsbepalingen, zoals zij op het ogenblik van de aan | dispositions fiscales et budgétaires, tels qu'ils étaient en vigueur |
de verwijzende rechter voorgelegde feiten van kracht waren, schenden | au moment des faits soumis au juge a quo, violent les articles 10 et |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre zij niet in een | 11 de la Constitution en ce qu'ils ne prévoient pas un délai de |
redelijke verjaringstermijn voorzien vanaf de datum van | prescription raisonnable à compter de la date exécutoire du rôle |
uitvoerbaarverklaring van het belastingkohier van het betrokken jaar. | fiscal de l'année en cause. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 26 september | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 26 septembre 2013. |
2013. | Le greffier, |
De griffier, De voorzitter, | |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |