← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 125/2013 van 26 september 2013 Rolnummer : 5518 In zake
: de prejudiciële vragen betreffende artikel 6, § 2, van de wet van 22 maart 2001 tot instelling
van een inkomensgarantie voor ouderen, gesteld door het Ar Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt en, overeenkomstig artikel 60bis (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 125/2013 van 26 september 2013 Rolnummer : 5518 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 6, § 2, van de wet van 22 maart 2001 tot instelling van een inkomensgarantie voor ouderen, gesteld door het Ar Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt en, overeenkomstig artikel 60bis (...) | Extrait de l'arrêt n° 125/2013 du 26 septembre 2013 Numéro du rôle : 5518 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 6, § 2, de la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de revenus aux personnes âgées, posées par l La Cour constitutionnelle, composée du président M. Bossuyt et, conformément à l'article 60bis d(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 125/2013 van 26 september 2013 | Extrait de l'arrêt n° 125/2013 du 26 septembre 2013 |
Rolnummer : 5518 | Numéro du rôle : 5518 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 6, § 2, van de | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 6, § 2, |
wet van 22 maart 2001 tot instelling van een inkomensgarantie voor | de la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de revenus aux |
ouderen, gesteld door het Arbeidshof te Brussel. | personnes âgées, posées par la Cour du travail de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt en, overeenkomstig artikel | composée du président M. Bossuyt et, conformément à l'article 60bis de |
60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk | la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, du |
Hof, emeritus voorzitter R. Henneuse, en de rechters E. De Groot, L. | président émérite R. Henneuse, et des juges E. De Groot, L. Lavrysen, |
Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke en P. Nihoul, bijgestaan door de | J.-P. Moerman, E. Derycke et P. Nihoul, assistée du greffier P.-Y. |
griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. | Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, |
Bossuyt, wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij arrest van 15 november 2012 in zake Zina Chamileva tegen de | Par arrêt du 15 novembre 2012 en cause de Zina Chamileva contre |
Rijksdienst voor Pensioenen, waarvan de expeditie ter griffie van het | l'Office national des pensions, dont l'expédition est parvenue au |
Hof is ingekomen op 21 november 2012, heeft het Arbeidshof te Brussel | greffe de la Cour le 21 novembre 2012, la Cour du travail de Bruxelles |
de volgende prejudiciële vragen gesteld : | a posé les questions préjudicielles suivantes : |
« Schendt artikel 6, § 2, van de wet van 22 maart 2001 op de | « L'article 6, § 2, de la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie |
inkomensgarantie voor ouderen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het personen die zich in een ogenschijnlijk identieke of vergelijkbare situatie bevinden, op dezelfde manier behandelt, te weten gerechtigden op een inkomensgarantie voor ouderen die hun gemeenschappelijke woning delen met een persoon, (andere dan deze waarvoor de wetgever een wettelijk vermoeden instelt dat zij niet geacht worden de hoofdverblijfplaats te delen) wiens ' samenwoning ' hen een economisch voordeel kan opleveren en de gerechtigden die hun gemeenschappelijke woning delen met een persoon wiens ' samenwoning ' voor hen geen economisch voordeel kan opleveren ? Secundair, | de revenus aux personnes âgées viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il traite de la même manière des personnes qui se trouvent dans une situation apparemment identique ou comparable, à savoir les bénéficiaires d'une garantie de revenus aux personnes âgées qui partagent leur habitation commune avec une personne (autre que les personnes pour lesquelles le législateur institue une présomption légale qu'elles ne sont pas censées partager la résidence principale) dont la 'cohabitation' peut leur procurer un avantage économique et les bénéficiaires qui partagent leur habitation commune avec une personne dont la 'cohabitation' ne saurait leur procurer un avantage économique ? En ordre secondaire, |
Schendt artikel 6, § 2, van de wet van 22 maart 2001 op de | L'article 6, § 2, de la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de |
inkomensgarantie voor ouderen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | revenus aux personnes âgées viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
doordat het er niet in voorziet dat de gerechtigde, die een | Constitution en ce qu'il ne prévoit pas que le bénéficiaire d'une |
inkomensgarantie geniet en de woning deelt met een ander persoon | garantie de revenus qui partage l'habitation avec une autre personne |
(buiten deze die wettelijk niet geacht wordt dezelfde | (excepté celle qui n'est légalement pas censée partager la même |
hoofdverblijfplaats te delen) en daardoor het recht verliest op de | résidence principale) et qui perd ainsi le droit à l'allocation |
verhoogde tegemoetkoming, het bewijs kan leveren dat het ' samenleven | majorée puisse prouver que la ' cohabitation ' avec cette personne ne |
' met deze persoon hem of haar geen enkel economisch voordeel oplevert ? ». | lui procure aucun avantage économique ? » |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 6 van de wet van 22 maart 2001 tot instelling van een | B.1. L'article 6 de la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de |
inkomensgarantie voor ouderen (hierna : de wet van 22 maart 2001), | revenus aux personnes âgées (ci-après : la loi du 22 mars 2001) |
bepaalt : | dispose : |
« § 1. Het bedrag van de inkomensgarantie beloopt ten hoogste 6.013,54 | « § 1er. Le montant annuel de la garantie de revenus s'élève au |
euro per jaar. | maximum à 6. 013,54 euros. |
Onverminderd de toepassing van afdeling 2 van dit hoofdstuk wordt dit | Sans préjudice de l'application de la section 2 du présent chapitre, |
ce montant est octroyé à l'intéressé qui satisfait aux conditions | |
bedrag toegekend aan de betrokkene die aan de in artikelen 3 en 17 | d'âge prévues aux articles 3 et 17 et qui partage la même résidence |
bedoelde leeftijdsvoorwaarden voldoet en dezelfde hoofdverblijfplaats | |
deelt met één of meerdere andere personen. | principale avec une ou plusieurs autres personnes. |
Worden geacht dezelfde hoofdverblijfplaats te delen, de aanvrager en | Sont censés partager la même résidence principale, le demandeur et |
elke andere persoon die gewoonlijk met hem op dezelfde plaats | toute autre personne qui réside habituellement avec lui au même |
verblijft. | endroit. |
Het gewoonlijk verblijf blijkt hetzij uit de inschrijving in de | La résidence habituelle ressort soit de l'inscription dans les |
bevolkingsregisters van de gemeente waar de verblijfplaats is | registres de la population de la commune du lieu de résidence, soit de |
gevestigd, hetzij uit ieder ambtelijk of administratief stuk dat op | tout document officiel ou administratif attestant la réalité d'une |
een werkelijk verblijf op eenzelfde adres duidt. | résidence commune. |
§ 2. Op het in § 1 bedoelde bedrag wordt de coëfficiënt 1,50 toegepast | § 2. Le coefficient 1,50 s'applique au montant visé au § 1er pour le |
voor de gerechtigde die dezelfde hoofdverblijfplaats niet met één of | bénéficiaire qui ne partage pas sa résidence principale avec une ou |
meerdere personen deelt en die aan de in artikelen 3 en 17 bedoelde | plusieurs autres personnes et qui satisfait aux conditions d'âge |
leeftijdsvoorwaarden voldoet. | prévues aux articles 3 et 17. |
De volgende personen worden niet geacht dezelfde hoofdverblijfplaats | Nonobstant l'inscription dans les registres de la population à la même |
te delen met de aanvrager, ondanks het feit dat zij in de | adresse que le demandeur, les personnes suivantes ne sont pas censées |
bevolkingsregisters zijn ingeschreven op het adres van de aanvrager : | partager la même résidence principale que le demandeur : |
1° de minderjarige kinderen; 2° de meerderjarige kinderen waarvoor kinderbijslag wordt genoten; 3° de personen die in hetzelfde rusthuis of hetzelfde rust- en verzorgingstehuis of psychiatrisch verzorgingstehuis als de aanvrager zijn opgenomen. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, vaststellen onder welke voorwaarden de bepalingen van deze paragraaf kunnen worden uitgebreid tot andere categorieën van personen die Hij bepaalt. § 3. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, het in § 1 bedoelde bedrag verhogen. | 1° les enfants mineurs; 2° les enfants majeurs pour lesquels des allocations familiales sont perçues; 3° les personnes accueillies dans la même maison de repos ou la même maison de repos et de soins, ou la même maison de soins psychiatriques que le demandeur. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, fixer les conditions auxquelles les dispositions du présent paragraphe s'appliquent à d'autres catégories de personnes qu'il détermine. § 3. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, |
§ 4. Het in § 1 bedoelde bedrag is gekoppeld aan spilindexcijfer | augmenter le montant visé au § 1er. |
103,14 (basis 1996 = 100) en evolueert overeenkomstig de bepalingen | § 4. Le montant visé au § 1er est lié à l'indice 103,14 (base 1996 = |
van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel | 100) et varie conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 |
waarbij de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten | organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation |
laste van de openbare Schatkist, sommige sociale uitkeringen, de | des traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à |
bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient te worden gehouden bij de | charge du Trésor public, de certaines prestations sociales, des |
berekening van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der | limites de rémunération à prendre en considération pour le calcul de |
arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de | certaines cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que |
zelfstandigen, aan het indexcijfer van de consumptieprijzen wordt | des obligations imposées en matière sociale aux travailleurs |
gekoppeld. | indépendants. |
§ 5. Het in § 1 bedoelde bedrag wordt om de twee jaar aangepast. De | § 5. Le montant visé au § 1er est adapté tous les deux ans. A cet |
Koning stelt hiertoe, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | effet, le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, |
Ministerraad, de verhogingscoëfficiënt vast op basis van de beslissing | le coefficient de revalorisation sur la base de la décision qui est |
die inzake de maximale marge voor de loonkostenontwikkeling wordt | prise en matière de marge maximale pour l'évolution du coût salarial |
genomen in uitvoering van hetzij artikel 6, hetzij artikel 7 van de | en exécution, soit de l'article 6, soit de l'article 7 de la loi du 26 |
wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de werkgelegenheid | juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen ». | préventive de la compétitivité ». |
B.2. Met de eerste prejudiciële vraag wordt het Hof ondervraagd over | B.2. Dans la première question préjudicielle, la Cour est interrogée |
de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van | sur la compatibilité, avec les articles 10 et 11 de la Constitution, |
artikel 6, § 2, van de wet van 22 maart 2001, doordat het de | de l'article 6, § 2, de la loi du 22 mars 2001, en ce qu'il traite de |
la même manière les bénéficiaires d'une garantie de revenus aux | |
rechthebbenden op een inkomensgarantie voor ouderen voor wie het delen | personnes âgées auxquels le fait de partager leur résidence principale |
van hun hoofdverblijfplaats met één of meer personen - andere dan die | avec une ou plusieurs personnes, autres que celles pour lesquelles la |
voor wie dezelfde bepaling erin voorziet dat zij niet worden geacht de | même disposition prévoit qu'elles ne sont pas censées partager la |
hoofdverblijfplaats te delen - geen economisch voordeel oplevert, op | résidence principale, ne procure aucun avantage économique et les |
dezelfde wijze behandelt als de rechthebbenden voor wie het delen van | bénéficiaires auxquels le fait de partager leur résidence principale |
hun hoofdverblijfplaats met een andere persoon wel een economisch voordeel oplevert. | avec une autre personne procure effectivement un avantage économique. |
Met de tweede prejudiciële vraag wordt het Hof ondervraagd over de | Dans la seconde question préjudicielle, la Cour est interrogée sur la |
bestaanbaarheid van dezelfde bepaling met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat zij niet erin voorziet dat de rechthebbende op een inkomensgarantie voor ouderen die vanwege het delen van zijn hoofdverblijfplaats met één of meer personen - andere dan die voor wie dezelfde bepaling erin voorziet dat zij niet worden geacht de hoofdverblijfplaats te delen - zijn recht verliest op het verhoogde basisbedrag van de inkomensgarantie, het bewijs kan leveren dat het delen van de hoofdverblijfplaats met die persoon hem geen economisch voordeel oplevert. B.3. De Ministerraad voert aan dat de prejudiciële vragen | compatibilité de la même disposition avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'elle ne prévoit pas que le bénéficiaire d'une garantie de revenus aux personnes âgées qui perd son droit à la garantie de revenus au montant de base majoré, en raison du fait qu'il partage sa résidence principale avec une ou plusieurs personnes - autres que celles pour lesquelles la même disposition prévoit qu'elles ne sont pas censées partager la résidence principale -, puisse apporter la preuve que le fait de partager la résidence principale avec cette personne ne lui procure aucun avantage économique. B.3. Le Conseil des ministres soutient que les questions |
onontvankelijk zijn, omdat ze in werkelijkheid artikel 6, § 1, van de | préjudicielles sont irrecevables, parce qu'elles concerneraient en |
wet van 22 maart 2001 zouden betreffen, en dus niet artikel 6, § 2, | réalité l'article 6, § 1er, de la loi du 22 mars 2001 et non l'article |
van die wet. | 6, § 2, de cette loi. |
B.4.1. Artikel 6 van de wet van 22 maart 2001 onderscheidt twee | B.4.1. L'article 6 de la loi du 22 mars 2001 distingue deux catégories |
categorieën van rechthebbenden op een inkomensgarantie voor ouderen : | de bénéficiaires d'une garantie de revenus aux personnes âgées : d'une |
zij die hun hoofdverblijfplaats delen met één of meer andere personen, | part, ceux qui partagent leur résidence principale avec une ou |
enerzijds, en zij die hun hoofdverblijfplaats niet delen met één of | plusieurs autres personnes et, d'autre part, ceux qui ne partagent pas |
meer andere personen, anderzijds. Voor de eerste categorie voorziet | leur résidence principale avec une ou plusieurs autres personnes. Pour |
artikel 6, § 1, in een basisbedrag van de inkomensgarantie voor | la première catégorie, l'article 6, § 1er, prévoit un montant de base |
de la garantie de revenus aux personnes âgées; pour la seconde | |
ouderen, voor de tweede categorie bepaalt artikel 6, § 2, dat een | catégorie, l'article 6, § 2, précise qu'un coefficient de 1,50 est |
coëfficiënt 1,50 wordt toegepast op het voormelde basisbedrag, zodat | appliqué au montant de base précité, de sorte que cette catégorie |
voor die categorie een verhoogd basisbedrag geldt. | bénéficie d'un montant de base majoré. |
B.4.2. Krachtens artikel 6, § 1, derde lid, van de wet van 22 maart | B.4.2. En vertu de l'article 6, § 1er, alinéa 3, de la loi du 22 mars |
2001 worden de aanvrager en elke andere persoon die gewoonlijk met hem | 2001, le demandeur et toute autre personne qui réside habituellement |
op dezelfde plaats verblijft, geacht dezelfde hoofdverblijfplaats te | avec lui sont censés partager la même résidence principale. La |
delen. Het gewoonlijk verblijf blijkt, krachtens artikel 6, § 1, | résidence habituelle ressort, en vertu de l'article 6, § 1er, alinéa |
vierde lid, hetzij uit de inschrijving in de bevolkingsregisters van | 4, soit de l'inscription dans les registres de la population de la |
de gemeente waar de verblijfplaats is gevestigd, hetzij uit ieder | commune du lieu de résidence, soit de tout document officiel ou |
ambtelijk of administratief stuk dat op een werkelijk verblijf op | administratif attestant la réalité d'une résidence commune. |
eenzelfde adres duidt. Bepaalde personen worden evenwel, ondanks het feit dat zij in de | Toutefois, en vertu de l'article 6, § 2, alinéa 2, certaines personnes |
bevolkingsregisters zijn ingeschreven op het adres van de aanvrager, | sont légalement réputées ne pas partager la même résidence principale |
krachtens artikel 6, § 2, tweede lid, wettelijk geacht niet dezelfde | que le demandeur, malgré le fait qu'elles soient inscrites dans les |
hoofdverblijfplaats te delen met de aanvrager, meer bepaald (1) de | registres de la population à la même adresse que le demandeur, à |
minderjarige kinderen, (2) de meerderjarige kinderen voor wie | savoir : (1) les enfants mineurs, (2) les enfants majeurs pour |
kinderbijslag wordt genoten, en (3) de personen die in hetzelfde | lesquels des allocations familiales sont perçues et (3) les personnes |
rusthuis, hetzelfde rust- en verzorgingstehuis of hetzelfde | accueillies dans la même maison de repos, dans la même maison de repos |
psychiatrisch verzorgingstehuis als de aanvrager zijn opgenomen. Ter | et de soins ou dans la même maison de soins psychiatriques que le |
uitvoering van artikel 6, § 2, derde lid, van de wet van 22 maart | demandeur. En exécution de l'article 6, § 2, alinéa 3, de la loi du 22 |
2001, heeft de Koning bepaald dat hetzelfde geldt voor « de bloed- of | mars 2001, le Roi a prévu qu'il en était de même pour « les parents ou |
aanverwanten in de rechte neergaande lijn die hetzij met de aanvrager, | alliés en ligne directe descendante qui cohabitent soit avec le |
hetzij met de in artikel 6, § 2, tweede lid, 1° en 2°, bedoelde | demandeur soit avec le demandeur et les enfants visés à l'article 6, § |
kinderen en de aanvrager samenwonen » (artikel 1 van het koninklijk | |
besluit van 5 juni 2004 tot uitvoering van artikel 6, § 2, derde lid | 2, alinéa 2, 1° et 2° » (article 1er de l'arrêté royal du 5 juin 2004 |
en van artikel 7, § 1, derde lid en § 2, tweede lid, van de wet van 22 | portant exécution de l'article 6, § 2, alinéa 3, et de l'article 7, § |
maart 2001 tot instelling van een inkomensgarantie voor ouderen). | 1er, alinéa 3, et § 2, alinéa 2, de la loi du 22 mars 2001 instituant |
la garantie de revenus aux personnes âgées). | |
B.4.3. Ofschoon de situatie van de rechthebbenden op een | B.4.3. Bien que le cas des bénéficiaires d'une garantie de revenus aux |
inkomensgarantie voor ouderen die hun hoofdverblijfplaats delen met | personnes âgées qui partagent leur résidence principale avec une ou |
één of meer andere personen, in hoofdzaak wordt geregeld door artikel | plusieurs autres personnes soit réglé principalement par l'article 6, |
6, § 1, van de wet van 22 maart 2001, voorziet artikel 6, § 2, van die | § 1er, de la loi du 22 mars 2001, l'article 6, § 2, de cette loi |
wet, door te bepalen dat een aantal categorieën van personen wettelijk | apporte des exceptions à ce régime, en prévoyant que différentes |
worden geacht niet dezelfde hoofdverblijfplaats te delen met de | catégories de personnes sont légalement réputées ne pas partager la |
aanvrager niettegenstaande zij dat de facto wel doen, in | même résidence principale que le demandeur, même s'il en est bien |
uitzonderingen op die regeling. Door te bepalen dat op het in artikel | ainsi dans les faits. De plus, en prévoyant qu'un coefficient de 1,50 |
6, § 1, bedoelde basisbedrag een coëfficiënt 1,50 wordt toegepast voor | est appliqué au montant de base visé à l'article 6, § 1er, pour le |
de rechthebbende die zijn « hoofdverblijfplaats » niet met één of meer | bénéficiaire qui ne partage pas sa « résidence principale » avec une |
personen deelt, verwijst artikel 6, § 2, bovendien naar artikel 6, § | ou plusieurs personnes, l'article 6, § 2, se réfère à l'article 6, § 1er, |
1, waarin wordt omschreven welke personen worden geacht dezelfde | qui définit quelles personnes sont censées partager la même résidence |
hoofdverblijfplaats te delen, en dus a contrario welke personen worden | principale et donc, a contrario, quelles personnes sont censées ne pas |
geacht hun hoofdverblijfplaats niet te delen met één of meer personen. | partager leur résidence principale avec une ou plusieurs personnes. |
Les dispositions contenues dans le paragraphe 1er et dans le | |
De in paragraaf 1 en paragraaf 2 van artikel 6 van de wet van 22 maart | paragraphe 2 de l'article 6 de la loi du 22 mars 2001 sont dès lors à |
2001 vervatte bepalingen zijn aldus zodanig met elkaar verbonden dat | ce point liées que le traitement identique visé dans la question |
de in de prejudiciële vraag bedoelde gelijke behandeling in verband | préjudicielle peut se rapporter tant au paragraphe 1er qu'au |
kan worden gebracht zowel met paragraaf 1 als met paragraaf 2 van dat artikel. | paragraphe 2 de cet article. |
De exceptie wordt verworpen. | L'exception est rejetée. |
B.5.1. De wet van 22 maart 2001 vervangt de wet van 1 april 1969 tot | B.5.1. La loi du 22 mars 2001 remplace la loi du 1er avril 1969 |
instelling van een gewaarborgd inkomen voor bejaarden. Zoals die wet, | instituant un revenu garanti aux personnes âgées. Tout comme cette |
die een toelage verleende aan « noodlijdende ouden van dagen » (Parl. | loi, qui accordait une allocation aux « personnes âgées qui se |
St., Kamer, B.Z. 1968, nr. 134/1, p. 3), beoogt de wet van 22 maart | trouvent dans le besoin » (Doc. parl., Chambre, S.E. 1968, n° 134/1, |
2001 « een bescherming [te] bieden tegen armoede bij ouderen » (Parl. | p. 3), la loi du 22 mars 2001 entend « offrir aux personnes âgées une |
St., Senaat, 2000-2001, nr. 2-636/3, p. 2). Daartoe wordt een | protection contre la pauvreté » (Doc. parl., Sénat, 2000-2001, n° |
financiële hulp toegekend aan ouderen die niet over voldoende | 2-636/3, p. 2). A cette fin, une aide financière est accordée aux |
bestaansmiddelen beschikken. | personnes âgées qui ne disposent pas de ressources suffisantes. |
B.5.2. In tegenstelling tot het stelsel van de pensioenen, is het | B.5.2. Le régime de la garantie de revenus aux personnes âgées, à la |
stelsel van de inkomensgarantie voor ouderen een residuair stelsel | différence de celui des pensions, constitue un régime résiduel de |
binnen de sociale zekerheid, dat een minimuminkomen waarborgt indien | sécurité sociale qui assure un revenu minimum lorsque les ressources |
de bestaansmiddelen van de betrokkene onvoldoende blijken te zijn. | de l'intéressé s'avèrent insuffisantes. Eu égard à cet objectif, il |
Gelet op die doelstelling wordt bij de berekening van de | est tenu compte, pour le calcul de la garantie de revenus, de toutes |
inkomensgarantie rekening gehouden met alle bestaansmiddelen en | les ressources et pensions, quelle qu'en soient la nature ou |
pensioenen, van welke aard of oorsprong ook, waarover de betrokkene | l'origine, dont disposent l'intéressé et/ou les personnes avec |
en/of de personen met wie hij dezelfde hoofdverblijfplaats deelt, | lesquelles il partage la même résidence principale. L'état de |
beschikken. De staat van behoeftigheid van de betrokkene wordt immers | nécessité de l'intéressé est, en effet, déterminé par ces ressources. |
bepaald door die bestaansmiddelen. | |
Artikel 7 van de wet van 22 maart 2001 bepaalt ter zake : | L'article 7 de la loi du 22 mars 2001 dispose à cet égard : |
« § 1. De inkomensgarantie kan enkel worden toegekend na onderzoek van | « § 1er. La garantie de revenus ne peut être accordée qu'après une |
de bestaansmiddelen en van de pensioenen. Alle bestaansmiddelen en | enquête sur les ressources et les pensions. Toutes les ressources et |
pensioenen, van welke aard of oorsprong ook, waarover de betrokkene | les pensions, quelle qu'en soit la nature ou l'origine, dont disposent |
en/of de personen waarmee hij dezelfde hoofdverblijfplaats deelt, | l'intéressé et/ou les personnes avec qui il partage la même résidence |
beschikken, komen in aanmerking voor de berekening van de | principale, sont prises en considération pour le calcul de la garantie |
inkomensgarantie, behalve de door de Koning bepaalde uitzonderingen. | de revenus, sauf les exceptions prévues par le Roi. |
Voor de personen die in gemeenschap leven, wordt enkel rekening | Pour les personnes qui vivent dans une communauté, il n'est tenu |
gehouden met de bestaansmiddelen en de pensioenen waarover de | compte que des seules ressources et pensions dont le demandeur dispose |
aanvrager persoonlijk beschikt. | personnellement. |
Wanneer de betrokkene aan de in artikel 6, § 2, bepaalde voorwaarden | Lorsque l'intéressé répond aux conditions prévues à l'article 6, § 2, |
voldoet, wordt voor de berekening van de inkomensgarantie enkel | seules les ressources et les pensions dont il dispose personnellement |
rekening gehouden met de bestaansmiddelen en de pensioenen waarover | sont prises en compte pour le calcul de la garantie de revenus. |
hij persoonlijk beschikt. | |
De Koning bepaalt met welke bestaansmiddelen bij het vaststellen van | Le Roi détermine les ressources dont il n'est pas tenu compte pour le |
de inkomensgarantie geen rekening wordt gehouden. | calcul de la garantie de revenus. |
§ 2. Het totaal van de in § 1 bedoelde bestaansmiddelen en de | § 2. Le montant total des ressources et des pensions visées au § 1er |
pensioenen wordt, na aftrek van de in de artikelen 8 tot 10 en 12 | est, après déduction des immunisations visées aux articles 8 à 10 et |
bedoelde vrijstellingen, gedeeld door het aantal personen die dezelfde | 12, divisé par le nombre de personnes qui partagent la même résidence |
hoofdverblijfplaats delen, de betrokkene inbegrepen. Dit totaal wordt | principale, y compris l'intéressé. Ce montant total est communiqué à |
meegedeeld aan de betrokkene. | l'intéressé. |
Het resultaat van deze berekening wordt, na aftrek van de in artikel | Le résultat de ce calcul est, après déduction de l'immunisation visée |
11 bedoelde vrijstelling, in mindering gebracht op het in artikel 6, § | à l'article 11, porté en déduction du montant annuel visé, selon le |
1, of § 2, bedoelde jaarbedrag, naargelang van het geval. | cas, à l'article 6, § 1er ou § 2. |
Voor de personen die in gemeenschap leven wordt de in het eerste lid | Pour les personnes qui vivent dans une communauté, la division visée à |
vermelde deling niet toegepast. | l'alinéa 1er n'est pas appliquée. |
§ 3. De Koning bepaalt onder welke omstandigheden en onder welke | § 3. Le Roi détermine les circonstances et les conditions selon |
voorwaarden het in artikel 6, § 1, vermelde bedrag zonder een nieuw | lesquelles le montant mentionné à l'article 6, § 1er, est porté au |
onderzoek naar de bestaansmiddelen naar het in artikel 6, § 2, | montant mentionné à l'article 6, § 2, sans qu'il soit procédé à une |
bedoelde bedrag wordt omgezet. | nouvelle enquête sur les ressources. |
§ 4. Voor de toepassing van § 1, tweede lid, en § 2, laatste lid, | § 4. Pour l'application du § 1er, alinéa 2, et du § 2, dernier alinéa, |
bepaalt de Koning, bij een in Ministerraad overlegd besluit, wat onder | le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, ce |
' personen die in gemeenschap leven ' moet begrepen worden ». | qu'il faut entendre par ' personnes qui vivent dans une communauté ' |
B.6.1. Met betrekking tot het onderscheid tussen de rechthebbenden die | ». B.6.1. En ce qui concerne la distinction entre les bénéficiaires qui |
hun hoofdverblijfplaats delen met andere personen en diegenen die dat | partagent leur résidence principale avec d'autres personnes et ceux |
niet doen, vermeldt de parlementaire voorbereiding van de wet van 22 | qui ne le font pas, les travaux préparatoires de la loi du 22 mars |
maart 2001 : | 2001 mentionnent : |
« Artikel 6 stelt het bedrag van de inkomensgarantie vast op 181 530 | « L'article 6 fixe le montant de la garantie de ressources à 181 530 |
frank of 4.500 euro (index 421,93) voor de gerechtigden die aan de | francs ou 4.500 euros (à l'indice 421,93) pour les bénéficiaires qui |
leeftijdsvoorwaarden voldoen en dezelfde hoofdverblijfplaats met één | satisfont aux conditions d'âge et qui partagent la même résidence |
of meerdere personen delen. [...] | principale avec une ou plusieurs personnes. [...] |
Gelet op het vaststaande feit dat de vaste levenskosten voor een | Compte tenu du fait établi que les frais fixes de la vie sont plus |
alleenstaande duurder zijn dan voor gerechtigden die deze kosten | élevés pour un isolé que pour des bénéficiaires pouvant partager ces |
kunnen delen, wordt voorgesteld om het basisbedrag van de | |
inkomensgarantie voor alleenstaanden met 50 % te verhogen [...] » | frais, il est proposé de majorer de 50 % le montant de base de la |
garantie de ressources pour les isolés [...] » (Doc. parl., Chambre, | |
(Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-0934/001, p. 9). | 2000-2001, DOC 50-0934/001, p. 9). |
« Het voorstel wil rekening houden met de maatschappelijke realiteit en in de berekeningsregels - los van de burgerlijke staat - een gelijke behandeling invoeren, zonder hierbij het klassieke gezinspatroon te benadelen. Vandaar dat het recht op inkomensgarantie voor ouderen wordt geïndividualiseerd. Van zodra meerdere personen dezelfde hoofdverblijfplaats delen, zullen zij voortaan - indien zij allen aan de leeftijdsvoorwaarde voldoen - aanspraak kunnen maken op inkomensgarantie voor ouderen. Bij een gehuwd gezin zijn deze twee gelijkwaardige individuele basisbedragen hoger dan het huidige gezinsbedrag. Bij samenwonen zal rekening worden gehouden met de bestaansmiddelen van alle personen die dezelfde hoofdverblijfplaats delen om het recht op inkomensgarantie te bepalen en zal, ongeacht de persoonlijke | « La proposition entend tenir compte de la réalité sociale et introduire dans les règles de calcul ù indépendamment de l'état civil ù une égalité de traitement, sans toutefois désavantager le modèle familial classique. Il en résultera une individualisation du droit à une garantie de ressources aux personnes âgées. Dès que plusieurs personnes partagent le même lieu de résidence principale, elles pourront désormais ù si elles satisfont toutes à la condition d'âge ù prétendre à la garantie de ressources pour les personnes âgées. Dans un ménage de personnes mariées, ces deux montants de base individuels similaires sont plus élevés que l'actuel taux de ménage. En cas de cohabitation, il sera tenu compte des ressources de toutes les personnes qui partagent la même résidence principale pour déterminer le droit à la garantie de ressources, la totalité du |
inbreng van de aanvrager in het vermogen, de totaliteit van het | patrimoine étant, indépendamment de l'apport personnel du demandeur |
vermogen door het aantal personen worden gedeeld om op het toekenbaar | dans le patrimoine, divisée avant d'être portée en déduction du |
basisbedrag in mindering te worden gebracht. Een uitzondering wordt | montant de base allouable. Il est fait exception pour les personnes |
voorzien voor ouderen die bij hun kinderen gaan inwonen. | âgées qui cohabitent chez leurs enfants. |
Niettemin worden beschermende maatregelen voorzien voor onvrijwillig | Des mesures de protection sont néanmoins prévues pour des |
feitelijk gescheiden gerechtigden die om gezondheidsredenen in een | bénéficiaires involontairement séparés de fait qui, pour des raisons |
rustoord, rust- en verzorgingstehuis of in een psychiatrische | de santé, sont placés dans une maison de repos ou une maison de repos |
instelling worden geplaatst. Ook nader te bepalen bijzondere situaties | et de soins ou dans une institution psychiatrique. Des situations |
kunnen hiermee worden gelijkgesteld. Zij kunnen aanspraken laten | particulières à préciser davantage peuvent également y être |
gelden op een met 50 % verhoogd basisbedrag. Ook de 'zuivere' | assimilées. Ils peuvent prétendre à un montant de base majoré de 50 %. |
alleenstaanden krijgen het verhoogd basisbedrag. Van deze categorieën | Les isolés ' purs ' obtiennent également le taux de base majoré. En |
is immers geweten dat de vaste kosten beduidend hoger liggen dan van | effet, on sait de ces catégories que les frais fixes sont |
significativement plus élevés que ceux des personnes qui, dans des | |
personen die in normale omstandigheden gemeenschappelijke kosten | circonstances normales, peuvent partager des frais communs » (Doc. |
kunnen delen » (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-0934/003, p. 5). | parl., Chambre, 2000-2001, DOC 50-0934/003, p. 5). |
B.6.2. Daaruit blijkt dat de wetgever voor de « zuivere alleenstaanden | B.6.2. Il ressort de ce qui précède que, pour les « isolés purs », le |
» heeft voorzien in een verhoogd basisbedrag omdat de vaste | législateur a prévu un montant de base majoré, parce que les frais |
levenskosten voor hen hoger zijn dan voor rechthebbenden die deze | fixes de la vie sont plus élevés pour eux que pour les bénéficiaires |
kosten kunnen delen met de personen met wie zij samenwonen. De | qui peuvent partager ces frais avec les personnes avec lesquelles ils |
wetgever is bijgevolg ervan uitgegaan dat de rechthebbende op een | cohabitent. Le législateur est dès lors parti du principe que le |
inkomensgarantie voor ouderen uit het delen van dezelfde | bénéficiaire d'une garantie de revenus aux personnes âgées tire du |
hoofdverblijfplaats met één of meer andere personen een | partage de la même résidence principale avec une ou plusieurs autres |
economisch-financieel voordeel haalt, dat alleenstaanden niet | personnes un avantage économico-financier dont les personnes isolées |
genieten. Dat voordeel zou erin kunnen bestaan dat de persoon met wie | ne bénéficient pas. Cet avantage pourrait consister dans le fait que |
dezelfde hoofdverblijfplaats wordt gedeeld over inkomsten beschikt die | la personne avec laquelle la même résidence principale est partagée |
hem toelaten bepaalde kosten te delen, maar ook dat de aanvrager door | dispose de revenus qui lui permettent de partager certains frais, mais |
het delen van dezelfde hoofdverblijfplaats met andere personen | aussi dans le fait qu'en partageant la même résidence principale avec |
bepaalde materiële voordelen kan genieten waardoor hij minder uitgaven | d'autres personnes, le demandeur peut bénéficier de certains avantages |
heeft (vgl. Cass., 8 oktober 1984, Arr. Cass., 1984, p. 219). | matériels, ce qui l'amène à avoir moins de dépenses (cf. Cass., 8 |
octobre 1984, Pas., 1985, I, p. 188). | |
B.7. De feiten van het bodemgeschil en de motivering van de | B.7. Il ressort des faits de la cause et des motifs de la décision de |
verwijzingsbeslissing doen ervan blijken dat het geschil dat hangende | renvoi que le litige dont la juridiction a quo est saisie concerne le |
is voor het verwijzende rechtscollege betrekking heeft op de situatie | cas d'une bénéficiaire d'une garantie de revenus aux personnes âgées, |
van een rechthebbende op een inkomensgarantie voor ouderen bij wie een | |
illegaal op het grondgebied verblijvende vreemdeling woont. Op grond | chez qui habite un étranger séjournant illégalement sur le territoire. |
van artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende | En vertu de l'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique |
de openbare centra voor maatschappelijk welzijn heeft die vreemdeling | des centres publics d'action sociale, cet étranger a uniquement droit |
enkel recht op dringende medische hulp; hij heeft geen recht op een | à l'aide médicale urgente; il n'a pas droit à une allocation sociale |
sociale uitkering en kan in beginsel evenmin een inkomen uit arbeid | et ne peut en principe pas davantage acquérir un revenu provenant du |
verwerven. | travail. |
De eerste prejudiciële vraag moet derhalve zo worden begrepen dat ze | La première question préjudicielle doit par conséquent être comprise |
een vergelijking maakt tussen, enerzijds, uitkeringsgerechtigden voor | comme opérant une comparaison entre, d'une part, les allocataires |
wie het delen van de hoofdverblijfplaats met een andere persoon een | sociaux pour lesquels le partage de la résidence principale avec une |
economisch-financieel voordeel oplevert en, anderzijds, | autre personne génère un avantage économico-financier et, d'autre |
uitkeringsgerechtigden voor wie dat niet het geval is, doordat ze | part, les allocataires sociaux pour lesquels ce n'est pas le cas, |
samenwonen met een illegaal op het grondgebied verblijvende | parce qu'ils cohabitent avec un étranger qui séjourne illégalement sur |
vreemdeling. | le territoire. |
B.8. De rechthebbenden op een inkomensgarantie voor ouderen die hun | B.8. Les bénéficiaires d'une garantie de revenus aux personnes âgées |
hoofdverblijfplaats delen met een illegaal op het grondgebied | qui partagent leur résidence principale avec un étranger qui séjourne |
verblijvende vreemdeling die niet over bestaansmiddelen beschikt en op | illégalement sur le territoire et est dépourvu de ressources, ce qui |
geen enkele wijze kan bijdragen in de uitgaven van het huishouden, | l'empêche de contribuer de quelque manière que ce soit aux dépenses du |
bevinden zich, ten aanzien van de verantwoording voor het in artikel | ménage, se trouvent, par rapport à la justification de la différence |
6, §§ 1 en 2, vervatte verschil in behandeling waaraan in B.6.2 is | de traitement contenue dans l'article 6, §§ 1er et 2, rappelée en |
herinnerd, in een situatie die wezenlijk verschilt van die van de | B.6.2, dans une situation essentiellement différente de celle des |
rechthebbenden die uit het delen van de hoofdverblijfplaats een | bénéficiaires qui retirent un avantage économico-financier du partage |
economisch-financieel voordeel halen. Immers, terwijl de | de la résidence principale. En effet, alors que les seconds peuvent |
laatstgenoemden daadwerkelijk een aantal schaalvoordelen kunnen halen | effectivement réaliser un certain nombre d'économies d'échelle en |
uit het delen van de hoofdverblijfplaats met een andere persoon en hun | partageant la résidence principale avec une autre personne et voient |
financiële situatie verbeterd zien door de aanwezigheid van die | en conséquence leur situation financière améliorée par la présence de |
laatste, kunnen de eerstgenoemden geen enkel financieel voordeel halen | celle-ci, les premiers ne retirent aucun avantage financier de la |
uit de aanwezigheid van de persoon met wie ze samenwonen en blijven | présence de la personne avec qui ils cohabitent et ils continuent à |
zij alle vaste kosten alleen dragen. De gelijke behandeling van beide | supporter seuls tous les coûts fixes. Le traitement égal des deux |
categorieën van personen beantwoordt niet aan het door de in het | catégories de personnes ne répond pas à l'objectif poursuivi par la |
geding zijnde bepaling nagestreefde doel. | disposition en cause. |
B.9.1. In het licht van de door de wetgever nagestreefde | B.9.1. A la lumière des objectifs poursuivis par le législateur en |
doelstellingen op het vlak van de inkomensgarantie voor ouderen, is | matière de garantie de revenus aux personnes âgées, il n'est pas |
het niet gerechtvaardigd dat de rechthebbende op een inkomensgarantie | justifié que le bénéficiaire d'une garantie de revenus aux personnes |
voor ouderen zijn uitkering verlaagd zou zien doordat hij zijn | |
hoofdverblijfplaats deelt met een illegaal op het grondgebied | âgées voie son allocation réduite parce qu'il partage sa résidence |
verblijvende vreemdeling die niet over bestaansmiddelen beschikt en | principale avec un étranger séjournant illégalement sur le territoire, |
niet kan bijdragen in de kosten van het huishouden. In dat geval | qui est dépourvu de ressources et ne peut contribuer aux dépenses du |
levert het delen van de hoofdverblijfplaats de uitkeringsgerechtigde | ménage. Dans ce cas, le partage de la résidence principale ne génère |
immers geen economisch-financieel voordeel op. | en effet aucun avantage économico-financier pour l'allocataire social. |
B.9.2. Het zou evenwel evenmin zijn gerechtvaardigd dat een | B.9.2. Il ne serait toutefois pas davantage justifié que le |
rechthebbende op een inkomensgarantie voor ouderen, de uitkering | bénéficiaire d'une garantie de revenus aux personnes âgées puisse voir |
waarop hij recht heeft, verhoogd zou kunnen zien ten gevolge van het | majorée l'allocation à laquelle il a droit, par suite de la |
samenwonen met een illegaal op het grondgebied verblijvende | cohabitation avec un étranger séjournant illégalement sur le |
vreemdeling die niet over bestaansmiddelen beschikt en op geen enkele | territoire, qui est dépourvu de ressources et ne peut en aucune |
wijze kan bijdragen in de uitgaven van het huishouden. | manière contribuer aux dépenses du ménage. |
Daaruit volgt dat, wanneer de rechthebbende op een inkomensgarantie | Il s'ensuit que, lorsque le bénéficiaire d'une garantie de revenus aux |
voor ouderen beschikt over bestaansmiddelen, geen rekening kan worden | |
gehouden met de aanwezigheid van de illegaal op het grondgebied | personnes âgées dispose de ressources, il ne peut pas être tenu compte |
verblijvende vreemdeling bij de deling van de bestaansmiddelen door | de la présence de l'étranger en séjour illégal lors de la division, |
het aantal personen die dezelfde hoofdverblijfplaats delen, bedoeld in | |
artikel 7, § 2, van de wet van 22 maart 2001. | visée à l'article 7, § 2, de la loi du 22 mars 2001, du montant des |
ressources par le nombre de personnes qui partagent la même résidence | |
B.10. In zoverre artikel 6, § 2, van de wet van 22 maart 2001 ertoe | principale. B.10. Dans la mesure où l'article 6, § 2, de la loi du 22 mars 2001 |
leidt dat een persoon zijn recht verliest op het verhoogde basisbedrag | entraîne qu'une personne perd son droit à la garantie de revenus aux |
van de inkomensgarantie voor ouderen wanneer hij zijn | personnes âgées au montant de base majoré lorsqu'elle partage sa |
hoofdverblijfplaats deelt met een illegaal op het grondgebied | résidence principale avec un étranger séjournant illégalement sur le |
verblijvende vreemdeling die niet over bestaansmiddelen beschikt en | territoire, qui est dépourvu de ressources et ne peut contribuer aux |
niet kan bijdragen in de kosten van het huishouden, dient de eerste | dépenses du ménage, la première question préjudicielle appelle, sous |
prejudiciële vraag, onder voorbehoud van wat is vermeld in B.9.2, | réserve de ce qui est mentionné en B.9.2, une réponse affirmative. |
bevestigend te worden beantwoord. | |
B.11. Het komt de verwijzende rechter toe een einde te maken aan de | B.11. Il appartient au juge a quo de mettre fin à |
door het Hof vastgestelde ongrondwettigheid, vermits die vaststelling | l'inconstitutionnalité constatée par la Cour, ce constat étant exprimé |
is uitgedrukt in voldoende precieze en volledige bewoordingen die | en des termes suffisamment précis et complets qui permettent que la |
toelaten dat de in het geding zijnde bepaling wordt toegepast met | disposition en cause soit appliquée dans le respect des articles 10 et |
inachtneming van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | 11 de la Constitution. |
B.12. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat de | B.12. Il ressort des motifs de la décision de renvoi que la seconde |
tweede prejudiciële vraag is ingegeven door de vaststelling dat de wet | |
van 22 maart 2001 noch voorziet in de mogelijkheid voor de Rijksdienst | question préjudicielle découle du constat que la loi du 22 mars 2001 |
voor Pensioenen tot het voeren van een individueel sociaal onderzoek, | ne prévoit ni la possibilité pour l'Office national des pensions de |
noch in een bepaling die de aanvrager van een inkomensgarantie voor | procéder à une enquête sociale individuelle ni aucune disposition |
ouderen de mogelijkheid biedt om het bewijs te leveren dat het delen | permettant au demandeur d'une garantie de revenus aux personnes âgées |
van zijn hoofdverblijfplaats met een andere persoon hem geen | d'apporter la preuve que le fait qu'il partage sa résidence principale |
economisch-financieel voordeel oplevert. | avec une autre personne ne lui procure aucun avantage |
B.13.1. Krachtens artikel 580, 8°, e), van het Gerechtelijk Wetboek | économico-financier. B.13.1. En vertu de l'article 580, 8°, e), du Code judiciaire, le |
neemt de arbeidsrechtbank kennis van de geschillen betreffende de | tribunal du travail connaît des contestations relatives à |
toepassing van de wet tot instelling van een inkomensgarantie voor | l'application de la loi instituant la garantie de revenus aux |
ouderen. Krachtens artikel 607 van dat Wetboek neemt het arbeidshof | personnes âgées. En vertu de l'article 607 de ce Code, la cour du |
kennis van het hoger beroep tegen beslissingen in eerste aanleg van de | travail connaît de l'appel des décisions rendues en premier ressort |
par les tribunaux du travail et par les présidents du tribunal du | |
arbeidsrechtbanken en van de voorzitters van de arbeidsrechtbanken. | travail. Sur la base de ces dispositions, les tribunaux du travail et les cours |
Op grond van die bepalingen oordelen de arbeidsrechtbanken en de | du travail exercent un contrôle de pleine juridiction sur les |
arbeidshoven met volle rechtsmacht over de geschillen betreffende de | contestations relatives à l'application de la loi instituant la |
toepassing van de wet tot instelling van een inkomensgarantie voor | garantie de revenus aux personnes âgées, ce qui leur permet de se |
ouderen, hetgeen hen toelaat in de beoordeling van de feiten te treden | prononcer sur l'appréciation des faits et de statuer sur le droit à la |
en uitspraak te doen over het recht op de inkomensgarantie voor | garantie de revenus aux personnes âgées. |
ouderen. B.13.2. Krachtens de artikelen 870 en 871 van het Gerechtelijk | B.13.2. En vertu des articles 870 et 871 du Code judiciaire, chacune |
Wetboek, moet iedere partij het bewijs leveren van de feiten die zij | des parties a la charge de prouver les faits qu'elle allègue et le |
aanvoert en kan de rechter aan iedere gedingvoerende partij bevelen | juge peut ordonner à toute partie litigante de produire les éléments |
het bewijsmateriaal dat zij bezit over te zenden. Bovendien voorziet | de preuve dont elle dispose. En outre, le Code judiciaire prévoit des |
het Gerechtelijk Wetboek voor de arbeidsgerechten in ruime | possibilités d'instruction étendues pour les juridictions du travail, |
onderzoeksmogelijkheden, waaronder de mogelijkheid tot het organiseren | parmi lesquelles la possibilité d'organiser une audition de témoins |
van een getuigenverhoor (de artikelen 915 e.v.) en een deskundigenonderzoek (de artikelen 962 e.v.). | (les articles 915 et suivants) et une expertise (les articles 962 et suivants). |
B.14. Gelet op het antwoord op de eerste prejudiciële vraag en | B.14. Eu égard à la réponse donnée à la première question et compte |
rekening houdend met het gegeven dat het arbeidshof met volle | tenu du fait que la cour du travail exerce un contrôle de pleine |
rechtsmacht oordeelt over de geschillen betreffende de toepassing van | juridiction sur les contestations relatives à l'application de la loi |
de wet tot instelling van een inkomensgarantie voor ouderen en daarbij | instituant la garantie de revenus aux personnes âgées et qu'elle |
beschikt over ruime onderzoeksbevoegdheden, is het antwoord op de | dispose en cela de pouvoirs d'instruction étendus, la réponse à la |
tweede prejudiciële vraag klaarblijkelijk niet nuttig voor de | seconde question n'est manifestement pas utile pour la solution du |
oplossing van het geschil dat hangende is voor het verwijzende | litige dont la juridiction a quo est saisie. |
rechtscollege. B.15. De tweede prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. | B.15. La seconde question préjudicielle n'appelle pas de réponse. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Onverminderd wat is vermeld in B.9.2, schendt artikel 6, § 2, van de | - Sans préjudice de ce qui est mentionné en B.9.2, l'article 6, § 2, |
wet van 22 maart 2001 tot instelling van een inkomensgarantie voor | de la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de revenus aux |
ouderen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het ertoe | personnes âgées viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce |
leidt dat een persoon zijn recht verliest op het verhoogde basisbedrag | qu'il entraîne qu'une personne perd son droit à la garantie de revenus |
van de inkomensgarantie voor ouderen wanneer hij zijn | aux personnes âgées au montant de base majoré lorsqu'elle partage sa |
hoofdverblijfplaats deelt met een illegaal op het grondgebied | résidence principale avec un étranger séjournant illégalement sur le |
verblijvende vreemdeling die niet over bestaansmiddelen beschikt en | territoire, qui ne dispose pas de ressources et ne peut pas contribuer |
niet kan bijdragen in de kosten van het huishouden. | aux frais du ménage. |
- De tweede prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. | - La seconde question préjudicielle n'appelle pas de réponse. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 26 september 2013. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 26 septembre 2013. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |