← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 112/2013 van 31 juli 2013 Rolnummer : 5480 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 21, tweede lid, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd
op 12 januari 1973, gesteld door de Raad van State. samengesteld
uit de voorzitters J. Spreutels en M. Bossuyt, en de rechters E. De Groot, L. Lavrysen(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 112/2013 van 31 juli 2013 Rolnummer : 5480 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 21, tweede lid, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, gesteld door de Raad van State. samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en M. Bossuyt, en de rechters E. De Groot, L. Lavrysen(...) | Extrait de l'arrêt n° 112/2013 du 31 juillet 2013 Numéro du rôle : 5480 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 21, alinéa 2, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, posée par le Conseil d'Etat. La composée des présidents J. Spreutels et M. Bossuyt, et des juges E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen,(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 112/2013 van 31 juli 2013 | Extrait de l'arrêt n° 112/2013 du 31 juillet 2013 |
Rolnummer : 5480 | Numéro du rôle : 5480 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 21, tweede lid, | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 21, alinéa |
van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, | 2, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
gesteld door de Raad van State. | posée par le Conseil d'Etat. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en M. Bossuyt, en de | composée des présidents J. Spreutels et M. Bossuyt, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, |
Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût en T. | T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût et T. Giet, assistée du |
Giet, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest nr. 220.558 van 11 september 2012 in zake de vennootschap | Par arrêt n° 220.558 du 11 septembre 2012 en cause de la société de |
naar Spaans recht « Swiftair » tegen het Brussels Instituut voor | droit espagnol « Swiftair » contre l'Institut bruxellois pour la |
Milieubeheer, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | gestion de l'environnement, dont l'expédition est parvenue au greffe |
ingekomen op 14 september 2012, heeft de Raad van State de volgende | de la Cour le 14 septembre 2012, le Conseil d'Etat a posé la question |
prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 21, tweede lid, van de wetten op de Raad van State, | « L'article 21, alinéa 2, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées |
gecoördineerd op 12 januari 1973, de artikelen 10 en 11 van de | le 12 janvier 1973, viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
Grondwet, in zoverre het, zelfs voor beroepen tot nietigverklaring van | Constitution, en ce que, même pour des recours en annulation de |
een veroordeling tot administratieve geldboeten van strafrechtelijke | |
aard, voorziet in strikte termijnen voor de verschillende stappen van | condamnation à des amendes administratives de nature pénale, il |
de rechtspleging en daaraan, als gevolg, een onweerlegbaar vermoeden | prévoit des délais de rigueur pour les diverses étapes de la |
van verlies van belang bij de rechtspleging en een verwerping van het | procédure, et y attache comme conséquence une présomption irréfragable |
beroep koppelt, terwijl een veroordeelde rechtszoekende steeds belang | de perte d'intérêt à la procédure et un rejet du recours, alors qu'un |
erbij heeft dat zijn veroordeling nietig wordt verklaard, zodat die | justiciable condamné a toujours intérêt à voir annuler sa |
regel in die specifieke materie niet redelijk verantwoord is (gelijke | condamnation, si bien que cette règle n'est pas raisonnablement |
behandeling van verschillende situaties) en de gerechtelijke | justifiée en cette matière spécifique (traitement égal de situations |
strafprocedure geen dergelijke termijnen met dergelijke gevolgen kent, | différentes) et que la procédure pénale judiciaire ne connaît pas de |
vermits met name de rechter daarbij steeds de gegrondheid van de | tels délais avec de telles conséquences, puisque notamment le juge y |
vervolgingen moet nagaan en de niet-verschijnende beklaagde beschikt | doit toujours vérifier le bien-fondé des poursuites et que le prévenu |
over een recht van verzet (verschillende behandeling van vergelijkbare | défaillant dispose d'un droit d'opposition (traitement différent de |
situaties) ? ». | situations semblables) ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 21, eerste lid, van de op 12 januari 1973 gecoördineerde | B.1. L'article 21, alinéa 1er, des lois sur le Conseil d'Etat, |
wetten op de Raad van State, vervangen bij artikel 1 van de wet van 17 | coordonnées le 12 janvier 1973, remplacé par l'article 1er de la loi |
oktober 1990 « tot wijziging van de wetten op de Raad van State | du 17 octobre 1990 « modifiant les lois sur le Conseil d'Etat, |
gecoördineerd op 12 januari 1973, en van de wet van 5 april 1955 | coordonnées le 12 janvier 1973, et la loi du 5 avril 1955 relative aux |
inzake de wedden van de ambtsdragers bij de Raad van State » en | traitements des titulaires d'une fonction au Conseil d'Etat » et |
gewijzigd bij artikel 227, eerste lid, van de wet van 15 september | modifié par l'article 227, alinéa 1er, de la loi du 15 septembre 2006 |
2006 « tot hervorming van de Raad van State en tot oprichting van een | « réformant le Conseil d'Etat et créant un Conseil du Contentieux des |
Raad voor Vreemdelingenbetwistingen », bepaalt : | Etrangers », dispose : |
« De termijnen waarbinnen de partijen hun memories, het administratief | « Les délais dans lesquels les parties doivent transmettre leurs |
dossier of de door de afdeling bestuursrechtspraak gevraagde stukken | mémoires, leurs dossiers administratifs ou les documents ou |
of inlichtingen moeten toesturen, worden bij in Ministerraad overlegd | renseignements demandés par la section du contentieux administratif |
koninklijk besluit vastgesteld ». | sont fixés par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres ». |
Het tweede lid van hetzelfde artikel, zoals vervangen bij artikel 5 | L'alinéa 2 du même article, tel qu'il a été remplacé par l'article 5 |
van de wet van 25 mei 1999 « tot wijziging van de wetten op de Raad | de la loi du 25 mai 1999 « modifiant les lois sur le Conseil d'Etat, |
van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, van de wet van 5 april | coordonnées le 12 janvier 1973, la loi du 5 avril 1955 relative aux |
1955 inzake de wedden van de ambtsdragers bij de Raad van State, | traitements des titulaires d'une fonction au Conseil d'Etat, ainsi que |
alsook van het Gerechtelijk Wetboek », bepaalt : | le Code judiciaire », dispose : |
« Wanneer de verzoekende partij de termijnen voor het toesturen van de | « Lorsque la partie requérante ne respecte pas les délais prévus pour |
memorie van wederantwoord of van de aanvullende memorie niet | |
eerbiedigt, doet de afdeling, nadat de partijen die daarom verzocht | l'envoi du mémoire en réplique ou du mémoire ampliatif, la section |
hebben gehoord zijn, zonder verwijl uitspraak, waarbij het ontbreken | statue sans délai, les parties entendues à leur demande, en constatant |
van het vereiste belang wordt vastgesteld ». | l'absence de l'intérêt requis ». |
B.2. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing en de | B.2. Il ressort de la motivation de la décision de renvoi et des |
procedurestukken die door de Raad van State zijn overgezonden, blijkt | pièces de procédure transmises par le Conseil d'Etat que la Cour est |
dat het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de bestaanbaarheid | |
van artikel 21, tweede lid, van de op 12 januari 1973 gecoördineerde | invitée à statuer sur la compatibilité de l'article 21, alinéa 2, des |
wetten met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen | lois coordonnées le 12 janvier 1973 avec les articles 10 et 11 de la |
met artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, | Constitution lus en combinaison avec l'article 6.1 de la Convention |
in zoverre de bestreden bepaling, wanneer ze van toepassing is op een | européenne des droits de l'homme, en ce que, en s'appliquant à une |
persoon die een beroep tot nietigverklaring heeft ingesteld tegen een | personne qui a introduit un recours en annulation contre une décision |
beslissing van een leidend ambtenaar van het Brussels Instituut voor | du fonctionnaire dirigeant de l'Institut bruxellois pour la gestion de |
Milieubeheer (BIM) waarbij hem een administratieve geldboete wordt | l'environnement (IBGE) lui infligeant une amende administrative en |
opgelegd met toepassing van de artikelen 35 tot 38 van de ordonnantie | application des articles 35 à 38 de l'ordonnance de la Région de |
van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 25 maart 1999 « | Bruxelles-Capitale du 25 mars 1999 « relative à la recherche, la |
betreffende de opsporing, de vaststelling, de vervolging en de | constatation, la poursuite et la répression des infractions en matière |
bestraffing van misdrijven inzake leefmilieu » (zoals die van | |
toepassing waren op 7 november 2001), en die aan de griffie van de | d'environnement » (tels qu'ils étaient applicables le 7 novembre |
Raad van State een memorie van wederantwoord heeft doen toekomen na | 2001), et qui a fait parvenir au greffe du Conseil d'Etat un mémoire |
het verstrijken van de opgelegde termijn, die verzoeker de toegang zou | en réplique après l'expiration du délai imparti, la disposition en |
ontzeggen tot een rechtbank die bevoegd is om uitspraak te doen over | cause priverait ce requérant d'un accès à un tribunal, compétent pour |
een beschuldiging in strafzaken. | statuer sur une accusation en matière pénale. |
B.3. De artikelen 35 tot 39 van de ordonnantie van het Brusselse | B.3. Les articles 35 à 39 de l'ordonnance de la Région de |
Hoofdstedelijke Gewest van 25 maart 1999 maken deel uit van hoofdstuk | Bruxelles-Capitale du 25 mars 1999 font partie du chapitre V de cette |
V van die ordonnantie (« Administratieve geldboetes »). | ordonnance (« Les amendes administratives »). |
De artikelen 32 en 33 van die ordonnantie sommen de misdrijven op die | Les articles 32 et 33 de cette ordonnance énumèrent les infractions |
met een administratieve geldboete kunnen worden bestraft. | punissables d'une amende administrative. |
Artikel 35 van dezelfde ordonnantie bepaalt : | L'article 35 de la même ordonnance dispose : |
« De misdrijven opgesomd in de artikelen 32 en 33 kunnen | « Les infractions énumérées aux articles 32 et 33 font l'objet soit de |
strafrechtelijk worden vervolgd of met administratieve geldboetes | poursuites pénales, soit d'une amende administrative. |
worden bestraft. De administratieve geldboete wordt opgelegd door de leidend ambtenaar | L'amende administrative est infligée par le fonctionnaire dirigeant de |
van het Instituut, van het GAN of van het bevoegde bestuur van het | l'Institut, de l'ARP ou de l'administration compétente du Ministère |
Ministerie, of, in geval van diens afwezigheid, verlof of | ou, en cas d'absence, de congé ou d'empêchement de celui-ci, par le |
verhindering, door de adjunct-leidend ambtenaar. | fonctionnaire dirigeant adjoint. |
De geldboete wordt gestort in het Fonds voor de bescherming van het | Elle est versée au Fonds pour la protection de l'environnement visé à |
leefmilieu zoals bedoeld bij artikel 2, 9° van de ordonnantie van 12 | l'article 2, 9° de l'ordonnance du 12 décembre 1991 créant des fonds |
december 1991 houdende oprichting van de begrotingsfondsen ». | budgétaires ». |
Het in die bepaling beoogde Instituut is het Brussels Instituut voor | L'Institut visé par cette disposition est l'Institut bruxellois pour |
Milieubeheer (artikel 3, 2°, van de ordonnantie van 25 maart 1999). | la gestion de l'environnement (article 3, 2°, de l'ordonnance du 25 |
Artikel 36 van dezelfde ordonnantie bepaalt : | mars 1999). L'article 36 de la même ordonnance dispose : |
« Tout procès-verbal constatant notamment une infraction visée à | |
« Een exemplaar van elk proces-verbaal van een in artikel 32 of 33 | l'article 32 ou 33 est transmis dans les dix jours de la constatation |
bedoeld misdrijf wordt binnen tien dagen na de vaststelling van het | de l'infraction en un exemplaire au fonctionnaire dirigeant de |
misdrijf bezorgd aan de leidend ambtenaar van het Instituut, van het | l'Institut, de l'ARP ou de l'administration compétente du Ministère |
GAN of van het bevoegde bestuur van het Ministerie, naargelang van het | |
geval, en aan de Procureur des Konings ». | selon le cas ainsi qu'au procureur du Roi ». |
Artikel 37 van dezelfde ordonnantie bepaalt : | L'article 37 de la même ordonnance dispose : |
« Binnen zes maanden na de verzendingsdatum van het proces-verbaal | « Le procureur du Roi notifie au fonctionnaire dirigeant de |
brengt de Procureur des Konings de leidend ambtenaar van het | l'Institut, de l'ARP ou de l'administration compétente du Ministère |
Instituut, van het GAN of van het bevoegde bestuur van het Ministerie, | selon le cas, dans les six mois de la date d'envoi du procès-verbal sa |
naargelang van het geval, op de hoogte van zijn beslissing om de | décision de poursuivre ou de ne pas poursuivre l'auteur présumé d'une |
vermoedelijke dader van een in de artikelen 32 of 33 bedoeld misdrijf | infraction visée à l'article 32 ou 33. |
al dan niet te vervolgen. | |
Als de Procureur des Konings beslist de dader te vervolgen, kan geen | La décision du procureur du Roi de poursuivre le contrevenant exclut |
administratieve geldboete worden opgelegd. | l'application d'une amende administrative. |
Als de Procureur des Konings beslist de dader niet te vervolgen, of | La décision du procureur du Roi de ne pas poursuivre le contrevenant |
als een beslissing uitblijft binnen de krachtens het eerste lid | ou l'absence de décision dans le délai imparti en vertu de l'alinéa 1er |
gestelde termijn, kan een administratieve geldboete worden opgelegd ». | permet l'application d'une amende administrative ». |
Artikel 38 van dezelfde ordonnantie bepaalde, vóór de wijziging ervan | L'article 38 de la même ordonnance disposait avant sa modification par |
bij artikel 12 van de ordonnantie van 28 juni 2001 « tot wijziging van | l'article 12 de l'ordonnance du 28 juin 2001 « modifiant diverses |
diverse bepalingen betreffende de opsporing, de vaststelling, de | dispositions relatives à la recherche, la constatation, la poursuite |
vervolging en de bestraffing van misdrijven inzake leefmilieu » : | et la répression des infractions en matière d'environnement » : |
« Nadat de persoon die met een administratieve geldboete strafbaar is, zich heeft kunnen verdedigen, beslist de leidend ambtenaar van het Instituut, van het GAN of van het bevoegde bestuur van het Ministerie, of voor het misdrijf een administratieve geldboete dient te worden opgelegd. In de beslissing wordt het bedrag van de administratieve geldboete vastgelegd en wordt de dader aangemaand om de geldboete binnen dertig dagen na de betekening van de beslissing te storten op het rekeningnummer van het Instituut dat vermeld staat op het formulier dat bij de beslissing gevoegd is. De beslissing om een administratieve geldboete op te leggen of, in voorkomend geval, de beslissing om geen administratieve geldboete op | « Le fonctionnaire dirigeant de l'Institut, l'ARP ou de l'administration compétente du Ministère décide, après avoir mis la personne passible de l'amende administrative en mesure de présenter ses moyens de défense, s'il y a lieu d'infliger une amende administrative du chef de l'infraction. La décision d'infliger une amende administrative fixe le montant de celle-ci et invite le contrevenant à acquitter l'amende dans un délai de trente jours à dater de la notification de la décision par versement au compte de l'Institut mentionné dans la formule qui y est jointe. La décision d'infliger une amende administrative ou, le cas échéant, |
te leggen, wordt binnen tien dagen bij een ter post aangetekende brief | la décision de ne pas infliger une amende administrative est notifiée |
betekend aan : | dans les dix jours par lettre recommandée à la poste : |
1° de persoon die met een administratieve geldboete strafbaar is; | 1° à la personne passible de l'amende administrative; |
2° de procureur des Konings ». | 2° au procureur du Roi ». |
Artikel 39 van dezelfde ordonnantie bepaalt : | L'article 39 de la même ordonnance dispose : |
« De strafvordering vervalt met de betaling van de administratieve geldboete ». | « Le paiement de l'amende administrative éteint l'action publique ». |
B.4. De administratieve geldboete beoogd in de artikelen 35, 38 en 39 | B.4. L'amende administrative visée par les articles 35, 38 et 39 de |
van dezelfde ordonnantie is een straf in de zin van artikel 6.1 van | l'ordonnance du 25 mars 1999 est une peine au sens de l'article 6.1 de |
het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. | la Convention européenne des droits de l'homme. |
B.5.1. Artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de | B.5.1. L'article 6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme |
mens bepaalt : | dispose : |
« Bij [...] het bepalen van de gegrondheid van een tegen hem | « Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue [...] par un |
ingestelde strafvervolging heeft eenieder recht op een [...] | |
behandeling van zijn zaak [...] door een [...] rechterlijke instantie | tribunal [...] qui décidera [...] du bien-fondé de toute accusation en |
[...] ». | matière pénale dirigée contre elle. [...] ». |
B.5.2. Het « recht op een rechterlijke instantie », waarvan het « | B.5.2. Le « droit à un tribunal », dont le « droit d'accès » constitue |
recht op toegang » een bijzonder aspect vormt, is niet absoluut. Dat | un aspect particulier, n'est pas absolu. Ce droit se prête à des |
recht leent zich tot beperkingen die impliciet worden toegestaan, | limitations implicitement admises parce qu'il appelle, de par sa |
omdat het, vanwege zijn aard, een reglementering vereist door de | nature même, une réglementation par l'Etat, lequel jouit à cet égard |
Staat, die in dat opzicht een zekere beoordelingsruimte geniet (EHRM, | d'une certaine marge d'appréciation (CEDH, 24 février 2009, |
24 februari 2009, L'Erablière t. België, § 35; 10 maart 2009, Anakomba | L'Erablière c. Belgique, § 35; 10 mars 2009, Anakomba Yula c. |
Yula t. België, § 31; 16 juli 2009, Christodoulou t. Griekenland, § | Belgique, § 31; 16 juillet 2009, Christodoulou c. Grèce, § 22; 29 mars |
22; 29 maart 2011, R.T.B.F. t. België, § 69). | 2011, R.T.B.F. c. Belgique, § 69). |
Die beperkingen, die de toegang van een rechtzoekende inperken, mogen | Ces limitations, qui restreignent l'accès ouvert à un justiciable, ne |
geen afbreuk doen aan de essentie zelf van dat « recht op een | peuvent porter atteinte à la substance même de ce « droit au tribunal |
rechterlijke instantie ». Zij moeten ook een gewettigd doel nastreven | ». Elles doivent aussi poursuivre un objectif légitime et être |
en redelijk evenredig zijn met dat doel (EHRM, 24 februari 2009, | raisonnablement proportionnées à cet objectif (CEDH, 24 février 2009, |
L'Erablière t. België, § 35; 10 maart 2009, Anakomba Yula t. België, § | L'Erablière c. Belgique, § 35; 10 mars 2009, Anakomba Yula c. |
31; 16 juli 2009, Christodoulou t. Griekenland, § 22; 29 maart 2011, | Belgique, § 31; 16 juillet 2009, Christodoulou c. Grèce, § 22; 29 mars |
R.T.B.F. t. België, § 69). | 2011, R.T.B.F. c. Belgique, § 69). |
De verenigbaarheid van die beperkingen met het recht op toegang tot | |
een rechterlijke instantie hangt af van de bijzonderheden van de in | La compatibilité de ces limitations avec le droit d'accès à un |
het geding zijnde procedure en wordt beoordeeld in het licht van het | tribunal dépend des particularités de la procédure en cause et |
proces in zijn geheel (EHRM, 24 februari 2009, L'Erablière t. België, | s'apprécie au regard de l'ensemble du procès (CEDH, 24 février 2009, |
§ 36; 29 maart 2011, R.T.B.F. t. België, § 69). | L'Erablière c. Belgique, § 36; 29 mars 2011, R.T.B.F. c. Belgique, § |
B.6.1. Artikel 39bis van dezelfde ordonnantie, ingevoegd bij artikel | 69). |
13 van de ordonnantie van 28 juni 2001, bepaalt : | B.6.1. Inséré par l'article 13 de l'ordonnance du 28 juin 2001, |
« Iedereen die veroordeeld is tot de betaling van een administratieve | l'article 39bis de l'ordonnance du 25 mars 1999 dispose : |
geldboete kan een beroep instellen bij het Milieucollege. Het beroep | « Un recours est ouvert devant le Collège d'environnement à toute |
wordt, op straffe van verval, ingesteld bij wege van verzoekschrift | personne condamnée au paiement d'une amende administrative. Le recours |
binnen twee maanden na de kennisgeving van de beslissing. | est introduit, à peine de forclusion, par voie de requête dans les |
Het Milieucollege hoort de eiser of zijn raadsman op hun verzoek en | deux mois de la notification de la décision. |
het personeelslid dat de maatregel heeft genomen. | Le Collège d'environnement entend, à leur demande, le requérant ou son |
Het Milieucollege geeft binnen twee maanden na de datum van verzending | conseil, de même que l'agent ayant pris la mesure. |
van het verzoekschrift kennis van zijn beslissing. Deze termijn wordt | Le Collège d'environnement notifie sa décision dans les deux mois de |
met een maand verlengd wanneer de partijen vragen om te worden gehoord. | la date d'envoi de la requête. Ce délai est augmenté d'un mois lorsque |
Bij gebreke van een beslissing binnen de in het vorige lid gestelde | les parties demandent à être entendues. |
termijn wordt de beslissing waartegen een beroep is ingesteld, geacht | En l'absence de décision dans le délai prescrit à l'alinéa précédent, |
bevestigd te zijn ». | la décision ayant fait l'objet d'un recours est censée confirmée ». |
Die bepaling is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad op 13 | Cette disposition a été publiée au Moniteur belge, le 13 novembre |
november 2001. Bij ontstentenis van een bijzondere toelichting in dat | 2001. En l'absence de précision particulière à ce sujet, elle est |
verband, is zij in werking getreden op 23 november 2001. | entrée en vigueur le 23 novembre 2001. |
B.6.2. Vóór die laatste datum was de Raad van State bevoegd om kennis | B.6.2. Avant cette dernière date, le Conseil d'Etat était compétent |
te nemen van een beroep tot nietigverklaring gericht tegen een | pour connaître d'un recours en annulation dirigé contre une décision |
beslissing waarbij een in de artikelen 35, 38 en 39 van de ordonnantie van 25 maart 1999 beoogde administratieve geldboete werd opgelegd. Hij blijft overigens bevoegd om kennis te nemen van de beroepen tot nietigverklaring die zijn gericht tegen een dergelijke beslissing die vóór 23 november 2001 is genomen. De persoon die tot de betaling van een dergelijke geldboete is veroordeeld, heeft bijgevolg het recht om een beroep tot nietigverklaring in te stellen tegen de beslissing van de leidend ambtenaar van het BIM waarbij hem die geldboete is opgelegd vóór die datum. De ontvankelijkheid van dat beroep hangt af van het doen blijken van | infligeant une amende administrative visée par les articles 35, 38 et 39 de l'ordonnance du 25 mars 1999. Il reste, en outre, compétent pour connaître des recours en annulation dirigés contre une telle décision prise avant le 23 novembre 2001. La personne condamnée au paiement d'une telle amende a dès lors le droit d'introduire un recours en annulation contre la décision du fonctionnaire dirigeant de l'IBGE lui infligeant cette amende avant cette date. La recevabilité de ce recours est subordonnée à la justification d'une lésion ou d'un intérêt (article 19, alinéa 1er, des lois coordonnées |
een benadeling of van een belang (artikel 19, eerste lid, van de op 12 | le 12 janvier 1973). |
januari 1973 gecoördineerde wetten). | |
B.7. De griffier van de Raad van State zendt aan de persoon die een | B.7. Le greffier du Conseil d'Etat transmet à la personne qui |
dergelijk beroep tot nietigverklaring instelt - de « verzoekende | introduit un tel recours en annulation - la « partie requérante » - |
partij » - een afschrift over van de memorie van antwoord die de « | copie du mémoire en réponse transmis au greffe par la « partie adverse |
verwerende partij » aan de griffie heeft overgezonden. De « | ». La « partie requérante » dispose alors de soixante jours pour faire |
verzoekende partij » beschikt aldus over zestig dagen om aan de | |
griffie een memorie van wederantwoord te doen toekomen (artikel 7 van | parvenir au greffe un mémoire en réplique (article 7 de l'arrêté du |
het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 « tot regeling van de | Régent du 23 août 1948 « déterminant la procédure devant la section du |
rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van | |
State », gewijzigd bij artikel 3 van het koninklijk besluit van 7 | contentieux administratif du Conseil d'Etat », modifié par l'article 3 |
januari 1991). | de l'arrêté royal du 7 janvier 1991). |
B.8. Wanneer de auteur van het beroep tot nietigverklaring bedoeld in | B.8. Lorsque l'auteur du recours en annulation visé en B.6.2 n'a pas |
B.6.2 aan de griffie van de Raad van State geen memorie van | |
wederantwoord binnen de opgelegde termijn heeft doen toekomen, | fait parvenir au greffe du Conseil d'Etat un mémoire en réplique dans |
verplicht de in het geding zijnde bepaling dat rechtscollege | le délai imparti, la disposition en cause impose à cette juridiction |
onverwijld uitspraak te doen, waarbij wordt vastgesteld dat de auteur | de statuer sans délai, en constatant l'absence de l'intérêt requis par |
van het beroep niet doet blijken van het bij artikel 19, eerste lid, | |
van de op 12 januari 1973 gecoördineerde wetten vereiste belang, onder | l'article 19, alinéa 1er, des lois coordonnées le 12 janvier 1973 dans |
voorbehoud van het recht van iedere partij om te verzoeken te worden gehoord. | |
Een dergelijke vaststelling brengt de onontvankelijkheid van het | le chef de l'auteur du recours, sous réserve du droit de chacune des |
beroep tot nietigverklaring met zich mee. | parties de demander à être entendue. |
B.9.1. De regel volgens welke het niet bezorgen van een memorie van | Un tel constat entraîne l'irrecevabilité du recours en annulation. |
wederantwoord binnen de opgelegde termijn de Raad van State ertoe | B.9.1. La règle selon laquelle l'absence de transmission d'un mémoire |
verplicht in beginsel vast te stellen dat het vereiste belang | en réplique dans le délai imparti commande au Conseil d'Etat de |
ontbreekt, is in de gecoördineerde wetten ingevoegd bij artikel 1 van | constater en principe l'absence de l'intérêt requis a été insérée dans |
de wet van 17 oktober 1990. | les lois coordonnées par l'article 1er de la loi du 17 octobre 1990. |
Die regel, die « stringente gevolgen aan het niet respecteren van de | Attachant « des conséquences graves au non-respect » de ce délai, |
termijnen » verbindt, maakt deel uit van een aantal maatregelen die | cette règle fait partie d'une série de mesures visant à réduire la |
ertoe strekken de duur van de procedure voor de afdeling | durée de la procédure devant la section du contentieux administratif |
bestuursrechtspraak van de Raad van State in te korten, teneinde de | du Conseil d'Etat, afin de résorber l'arriéré de cette juridiction |
achterstand van dat rechtscollege weg te werken (Parl. St., Senaat, | |
1989-1990, nr. 984-1, pp. 1-3; ibid., nr. 984-2, p. 2). | (Doc. parl., Sénat, 1989-1990, n° 984-1, pp. 1-3; ibid., n° 984-2, p. 2). |
B.9.2. Wanneer de griffie van de Raad van State van de memorie van | B.9.2. Lorsqu'il notifie le mémoire en réponse de la « partie adverse |
antwoord van de « verwerende partij » kennisgeeft aan de « verzoekende | » à la « partie requérante », le greffe du Conseil d'Etat fait mention |
partij », vermeldt zij de tekst van artikel 21, tweede lid, van de op | |
12 januari 1973 gecoördineerde wetten (artikel 14bis § 2, van het | du texte de l'article 21, alinéa 2, des lois coordonnées le 12 janvier |
besluit van de Regent van 23 augustus 1948, vervangen bij artikel 1 | 1973 (article 14bis, § 2, de l'arrêté du Régent du 23 août 1948, |
van een koninklijk besluit van 26 juni 2000), zodat de auteur van het | remplacé par l'article 1er d'un arrêté royal du 26 juin 2000), de |
sorte que l'auteur du recours en annulation est à nouveau informé des | |
beroep tot nietigverklaring opnieuw wordt ingelicht over de gevolgen | conséquences du non-respect du délai de soixante jours dans lequel il |
van de niet-naleving van de termijn van zestig dagen waarin hij zijn | lui est permis de transmettre son mémoire en réplique. |
memorie van wederantwoord kan overzenden. | Le contenu de ce mémoire peut se limiter à la manifestation par la « |
De inhoud van die memorie kan zich beperken tot de mededeling, door de | partie requérante » de la persistance de son intérêt. |
« verzoekende partij », dat haar belang blijft bestaan. | Si le délai précité de soixante jours n'est pas respecté, le greffe du |
Wanneer de voormelde termijn van zestig dagen niet wordt nageleefd, | Conseil d'Etat informe l'auteur du recours en annulation et les autres |
licht de griffie van de Raad van State de auteur van het beroep tot | parties que la section du contentieux administratif constatera |
nietigverklaring en de andere partijen erover in dat de afdeling | l'absence de l'intérêt requis dans le chef de l'auteur du recours en |
bestuursrechtspraak het ontbreken van het vereiste belang van de | annulation, à moins que l'une de ces parties ne demande à être |
auteur van het beroep tot nietigverklaring zal vaststellen, tenzij een | |
van die partijen verzoekt om te worden gehoord (artikel 14bis, § 1, | entendue (article 14bis, § 1er, alinéa 1er, de l'arrêté du Régent du |
eerste lid, van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948, | 23 août 1948, remplacé par l'article 1er d'un arrêté royal du 26 juin |
vervangen bij artikel 1 van een koninklijk besluit van 26 juni 2000). | 2000). Dans le cas où une telle demande est formulée, toutes les |
Wanneer een dergelijk verzoek wordt geformuleerd, worden alle partijen | |
opgeroepen om op korte termijn te verschijnen en te worden gehoord | parties sont convoquées à comparaître à bref délai et entendues |
(artikel 14bis, § 1, derde lid, van hetzelfde besluit van de Regent, | (article 14bis, § 1er, alinéa 3, du même arrêté du Régent, remplacé |
vervangen bij artikel 1 van hetzelfde koninklijk besluit). De « | par l'article 1er du même arrêté royal). La « partie requérante » est |
verzoekende partij » kan dan vrij de redenen aanvoeren waarom zij haar | alors libre d'exposer les raisons pour lesquelles elle a transmis son |
memorie van wederantwoord na het verstrijken van de opgelegde termijn | mémoire en réplique après l'expiration du délai imparti (Doc. parl., |
heeft overgezonden (Parl. St., Senaat, 1989-1990, nr. 984-1, p. 3). | Sénat, 1989-1990, n° 984-1, p. 3). Elle peut alors échapper à la |
Zij kan dan ontsnappen aan de zware sanctie bestaande in de | |
onontvankelijkheid van het beroep die in beginsel voortvloeit uit de | lourde sanction d'irrecevabilité du recours qui découle, en principe, |
niet-naleving van de voormelde termijn, door het bestaan van overmacht | du non-respect du délai précité, en démontrant l'existence d'une force |
aan te tonen (RvSt, 24 oktober 2001, nr. 100.155, Willicquet; 2 maart | majeure (CE, 24 octobre 2001, n° 100.155, Willicquet; 2 mars 2007, n° |
2007, nr. 168.444, Koninklijke Federatie van Belgische Transporteurs | 168.444, Fédération royale belge des transporteurs et autres; 29 juin |
en anderen; 29 juni 2012, nr. 220.116, Robe; 11 september 2012, nr. 220.559, TNT Airways). | 2012, n° 220.116, Robe; 11 septembre 2012, n° 220.559, TNT Airways). |
B.9.3. De beperking van het recht van toegang tot de rechtbank | B.9.3. La limitation du droit d'accès au tribunal constituée par la |
ingevolge de in het geding zijnde bepaling, is dus redelijk evenredig | disposition en cause est donc raisonnablement proportionnée à |
met het nagestreefde gewettigde doel. | l'objectif légitime poursuivi. |
B.10. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.10. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
B.11. Het antwoord op die vraag vloeit uitsluitend voort uit het | B.11. La réponse à cette question résulte du seul examen de la |
onderzoek van de grondwettigheid van artikel 21, tweede lid, van de op | constitutionnalité de l'article 21, alinéa 2, des lois coordonnées le |
12 januari 1973 gecoördineerde wetten. | 12 janvier 1973. |
Het Hof moet zich echter niet uitspreken over de wijze waarop die | La Cour n'a cependant pas à se prononcer sur la manière dont cette |
bepaling is toegepast in de zaak die hangende is voor het verwijzend | disposition a été appliquée dans l'affaire pendante devant le juge a |
rechtscollege. Het moet zich evenmin uitspreken over de conclusies die | quo. Elle n'a pas non plus à se prononcer sur les conclusions que ce |
dat rechtscollege zou kunnen trekken uit een eventuele vaststelling | juge pourrait tirer d'un éventuel constat du dépassement du délai |
dat de in artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de | raisonnable visé à l'article 6.1 de la Convention européenne des |
mens beoogde redelijke termijn is overschreden. | droits de l'homme. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 21, tweede lid, van de op 12 januari 1973 gecoördineerde | L'article 21, alinéa 2, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le |
wetten op de Raad van State schendt niet de artikelen 10 en 11 van de | 12 janvier 1973, ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6.1 van het Europees | Constitution, lus en combinaison avec l'article 6.1 de la Convention |
Verdrag voor de rechten van de mens. | européenne des droits de l'homme. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 31 juli 2013. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 31 juillet 2013. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |