← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 109/2013 van 31 juli 2013 Rolnummer : 5466 In zake : de
prejudiciële vraag over artikel 24 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke
integratie, gesteld door het Arbeidshof te Brussel. H samengesteld
uit de voorzitters J. Spreutels en M. Bossuyt, en de rechters E. De Groot, L. Lavrysen(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 109/2013 van 31 juli 2013 Rolnummer : 5466 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 24 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie, gesteld door het Arbeidshof te Brussel. H samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en M. Bossuyt, en de rechters E. De Groot, L. Lavrysen(...) | Extrait de l'arrêt n° 109/2013 du 31 juillet 2013 Numéro du rôle : 5466 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 24 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, posée par la Cour du travail de Bruxell La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et M. Bossuyt, et des juges E. D(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 109/2013 van 31 juli 2013 | Extrait de l'arrêt n° 109/2013 du 31 juillet 2013 |
Rolnummer : 5466 | Numéro du rôle : 5466 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 24 van de wet van 26 mei | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 24 de la loi |
2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie, gesteld | du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, posée par |
door het Arbeidshof te Brussel. | la Cour du travail de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en M. Bossuyt, en de | composée des présidents J. Spreutels et M. Bossuyt, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, P. Nihoul en F. | Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du |
Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 6 augustus 2012 in zake het openbaar centrum voor | Par arrêt du 6 août 2012 en cause du centre public d'action sociale de |
maatschappelijk welzijn van Brussel tegen J.R. en anderen, waarvan de | Bruxelles contre J.R. et autres, dont l'expédition est parvenue au |
expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 10 augustus 2012, | greffe de la Cour le 10 août 2012, la Cour du travail de Bruxelles a |
heeft het Arbeidshof te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 24 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht | « L'article 24 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à |
op maatschappelijke integratie de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | l'intégration sociale viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
in zoverre het wezenlijk verschillende situaties op gelijke wijze | Constitution, en ce qu'il traite de la même manière des situations |
behandelt : die waarbij een OCMW voorschotten op uitkeringen | fondamentalement différentes : celle où un C.P.A.S. verse des avances |
uitbetaalt aan een begunstigde met alleen minderjarige kinderen, zodat | sur allocations à un bénéficiaire qui n'a que des enfants mineurs en |
de achterstallige bedragen die via de subrogatie verhaalbaar zijn, | telle manière que les arriérés récupérables par le truchement de la |
alle uitgaven ervan zullen dekken, en die waarbij dat OCMW | subrogation couvriront la totalité de ses débours et celle où ce |
voorschotten op uitkeringen uitbetaalt aan een begunstigde met een of | C.P.A.S. verse des avances sur allocations à un bénéficiaire qui a un |
meer meerderjarige kinderen of die met een levenspartner samenwoont, | ou plusieurs enfants majeurs ou cohabite avec un partenaire de vie, de |
zodat hij slechts een tarief ' samenwonende ' geniet, hetgeen het OCMW | telle sorte qu'il ne bénéfice que d'un taux cohabitant, ce qui |
derhalve zou beletten te worden gesubrogeerd voor het integrale bedrag | empêcherait dès lors le C.P.A.S. d'être subrogé pour l'intégralité des |
van de uitgekeerde sommen ? ». | montants décaissés ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 24 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op | B.1. L'article 24 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à |
maatschappelijke integratie bepaalt : | l'intégration sociale dispose : |
« § 1. Het leefloon uitgekeerd met toepassing van deze wet wordt op de betrokkene verhaald : 1° in geval van een herziening met terugwerkende kracht, bedoeld in artikel 22, § 1. In geval van een vergissing vanwege het centrum kan het centrum ofwel het onverschuldigde terugvorderen, ofwel op eigen initiatief, of op aanvraag van de betrokkene geheel of gedeeltelijk afzien van de terugvordering; 2° indien hij de beschikking krijgt over inkomsten krachtens rechten die hij bezat tijdens de periode waarvoor hem een leefloon werd uitbetaald. In dit geval is de terugvordering beperkt tot beloop van het bedrag waarvoor die inkomsten bij de berekening van het leefloon in aanmerking hadden moeten worden genomen indien hij er te dien tijde reeds de beschikking over zou hebben gehad. In afwijking van artikel | « § 1er. Le revenu d'intégration versé en application de la présente loi est récupéré à charge de l'intéressé : 1° en cas de révision avec effet rétroactif, visée à l'article 22, § 1er. En cas d'erreur du centre, le centre peut soit récupérer l'indu, soit de sa propre initiative, ou à la demande de l'intéressé, renoncer totalement ou partiellement à la récupération; 2° lorsqu'il vient à disposer de ressources en vertu de droits qu'il possédait pendant la période pour laquelle le revenu d'intégration lui a été versé. Dans ce cas, la récupération est limitée au montant des ressources qui auraient dû être prises en considération pour le calcul du revenu d'intégration à payer s'il en avait déjà disposé à ce |
1410 van het Gerechtelijk Wetboek treedt het centrum van rechtswege en | moment. Par dérogation à l'article 1410 du Code judiciaire, le centre |
tot beloop van dat bedrag in de rechten die de begunstigde op de | est subrogé de plein droit, jusqu'à concurrence de cette somme, dans |
hierboven bedoelde inkomsten kan doen gelden. | les droits que le bénéficiaire peut faire valoir aux ressources |
§ 2. Buiten de gevallen bedoeld in § 1 is geen terugvordering van het | susvisées. § 2. En dehors des cas visés au § 1er, une récupération du revenu |
leefloon bij de betrokkene mogelijk. Elke hiermee tegenstrijdige | d'intégration auprès de l'intéressé n'est pas possible. Toute |
overeenkomst is nietig. | convention contraire est considérée comme nulle. |
§ 3. De in § 1 vermelde beslissing moet conform zijn aan de bepalingen | § 3. La décision mentionnée au § 1er doit être conforme aux |
van artikel 21, §§ 2, 3 en 4. | dispositions de l'article 21, §§ 2, 3 et 4. |
§ 4. De onverschuldigd betaalde bedragen brengen van rechtswege | § 4. Les montants payés indûment portent intérêt de plein droit à |
intrest op vanaf de betaling, indien de onverschuldigde betaling het | partir du paiement, si le paiement indu résulte de fraude, de dol ou |
gevolg is van arglist, bedrog of bedrieglijke handelingen van de belanghebbende persoon ». | de manoeuvres frauduleuses de la part de la personne intéressée ». |
B.2. De verwijzende rechter vraagt aan het Hof of die bepaling | B.2. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité de cette |
bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre | disposition avec les articles 10 et 11 de la Constitution en ce |
zij wezenlijk verschillende situaties op gelijke wijze behandelt : die | qu'elle traite de la même manière des situations fondamentalement |
waarbij een OCMW voorschotten op uitkeringen uitbetaalt aan een | différentes : celle où un C.P.A.S. verse des avances sur allocations à |
begunstigde met alleen minderjarige kinderen, zodat de achterstallige | un bénéficiaire qui n'a que des enfants mineurs en telle manière que |
bedragen die via de subrogatie kunnen worden teruggevorderd, alle | les arriérés récupérables par le truchement de la subrogation |
uitgaven ervan zullen dekken, en die waarbij dat OCMW voorschotten op | couvriront la totalité de ses débours et celle où ce C.P.A.S. verse |
uitkeringen uitbetaalt aan een begunstigde met een of meer | des avances sur allocations à un bénéficiaire qui a un ou plusieurs |
meerderjarige kinderen of die met een levenspartner samenwoont, zodat | enfants majeurs ou cohabite avec un partenaire de vie, de telle sorte |
hij slechts een tarief « samenwonende » geniet, hetgeen het OCMW | qu'il ne bénéficie que d'un « taux cohabitant », ce qui empêcherait |
derhalve zou beletten te worden gesubrogeerd voor het integrale bedrag | dès lors le C.P.A.S. d'être subrogé pour l'intégralité des montants |
van de uitgekeerde sommen. | décaissés. |
Uit de motieven van de verwijzingsbeslissing en de feiten waarop die | Il résulte des motifs de la décision de renvoi et des faits qui |
beslissing steunt, blijkt dat de appellant, naast het aan de | fondent celle-ci que la partie appelante entend récupérer, outre le |
betrokkene toegekende leefloon, de maatschappelijke dienstverlening | revenu d'intégration sociale accordé à l'intéressé, les aides sociales |
wil terugvorderen die aan zijn meerderjarige kinderen is toegekend op | accordées à ses enfants majeurs sur la base de la loi du 8 juillet |
grond van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare | 1976 organique des centres publics d'action sociale, en raison de |
centra voor maatschappelijk welzijn, omdat de betrokkene later | l'obtention ultérieure par l'intéressé d'allocations de handicapé. |
tegemoetkomingen als persoon met een handicap heeft ontvangen. | B.3. Comme le relèvent les parties intimées devant le juge a quo et le |
B.3. Zoals de geïntimeerde partijen voor de verwijzende rechter en de | Conseil des ministres, la disposition en cause concerne la |
Ministerraad opmerken, heeft de prejudiciële vraag betrekking op de | récupération du revenu d'intégration sociale et non la récupération |
terugvordering van het leefloon en niet op de terugvordering van | d'une aide sociale. Cette récupération est réglée par l'article 99 de |
maatschappelijke dienstverlening. Die terugvordering is geregeld bij | |
artikel 99 van de wet van 8 juli 1976, dat bepaalt : | la loi du 8 juillet 1976, qui dispose : |
« § 1. Wanneer een persoon de beschikking krijgt over inkomsten | « § 1er. Lorsqu'une personne vient à disposer de ressources en vertu |
krachtens rechten die hij bezat tijdens de periode waarvoor hem hulp | de droits qu'elle possédait pendant la période au cours de laquelle |
werd verleend door het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, | une aide lui a été accordée par le centre public d'action sociale, |
vordert dit laatste de kosten van de hulpverlening van hem terug tot | celui-ci récupère auprès de cette personne les frais de l'aide jusqu'à |
beloop van het bedrag van de bovenbedoelde inkomsten, rekening | concurrence du montant des ressources susvisées, en tenant compte des |
houdende met de vrijgestelde minima. | minima exonérés. |
§ 2. Met afwijking van artikel 1410 van het Gerechtelijk Wetboek, | § 2. Par dérogation à l'article 1410 du Code judiciaire, le centre |
treedt het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, dat een | public d'action sociale qui consent une avance sur une pension ou sur |
voorschot toekent op een pensioen of op enige andere sociale | une autre allocation sociale, est subrogé de plein droit à concurrence |
uitkering, van rechtswege en tot het bedrag van dat voorschot, in de | du montant de cette avance, dans les droits aux arriérés auxquels le |
rechten op de achterstallen die de gerechtigde kan doen gelden ». | bénéficiaire peut prétendre ». |
B.4. Daar het verschil in behandeling zijn oorsprong niet vindt in de | B.4. Dès lors que la différence de traitement ne trouve pas son |
in het geding zijnde bepaling, behoeft de prejudiciële vraag geen | origine dans la disposition en cause, la question préjudicielle |
antwoord. | n'appelle pas de réponse. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. | La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 31 juli 2013. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 31 juillet 2013. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |