← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 65/2013 van 8 mei 2013 Rolnummer : 5476 In zake : de prejudiciële
vragen over artikel 3 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 7 juni 2001 betreffende de sociale
voordelen, gesteld door de Rechtbank van eerste Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 65/2013 van 8 mei 2013 Rolnummer : 5476 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 3 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 7 juni 2001 betreffende de sociale voordelen, gesteld door de Rechtbank van eerste Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 65/2013 du 8 mai 2013 Numéro du rôle : 5476 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 3 du décret de la Communauté française du 7 juin 2001 relatif aux avantages sociaux, posées par le Tribunal de prem La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 65/2013 van 8 mei 2013 | Extrait de l'arrêt n° 65/2013 du 8 mai 2013 |
Rolnummer : 5476 | Numéro du rôle : 5476 |
In zake : de prejudiciële vragen over artikel 3 van het decreet van de | En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 3 du |
Franse Gemeenschap van 7 juni 2001 betreffende de sociale voordelen, | décret de la Communauté française du 7 juin 2001 relatif aux avantages |
gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Verviers. | sociaux, posées par le Tribunal de première instance de Verviers. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de | composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. | J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du |
Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président R. Henneuse, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij vonnis van 3 september 2012 in zake de vzw « Centre Scolaire | Par jugement du 3 septembre 2012 en cause de l'ASBL « Centre Scolaire |
Spécialisé Saint Joseph » tegen de stad Limburg, waarvan de expeditie | Spécialisé Saint Joseph » contre la ville de Limbourg, dont |
ter griffie van het Hof is ingekomen op 12 september 2012, heeft de | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 12 septembre 2012, |
Rechtbank van eerste aanleg te Verviers de volgende prejudiciële | le Tribunal de première instance de Verviers a posé les questions |
vragen gesteld : | préjudicielles suivantes : |
1. « Schendt artikel 3 van het decreet van 7 juni 2001 de artikelen 10 | 1. « L'article 3 du décret du 7 juin 2001 viole-t-il les articles 10 |
en 11 van de Grondwet, in zoverre het ten aanzien van de gemeenten en | et 11 de la Constitution en ce qu'il crée une rupture d'égalité |
de gemeentelijke belastingbetalers de gelijkheid verbreekt wat betreft | vis-à-vis des communes et des contribuables communaux quant à la |
de financiële last van de sociale voordelen die worden toegekend aan | charge financière des avantages sociaux accordés à un enseignement |
een buitengewoon vrij onderwijs dat niet door de gemeenten is | libre spécial, non organisé par celles-ci, exclusivement à charge de |
ingericht, uitsluitend ten laste van de gemeentelijke | ceux-ci, alors même que l'établissement d'enseignement libre spécial |
belastingbetalers, terwijl meer dan 98 % van de leerlingen van de | accueille des élèves qui pour plus de 98 % n'habitent pas leur |
instelling voor buitengewoon vrij onderwijs niet wonen op hun | territoire mais proviennent des très nombreuses communes des |
grondgebied, maar afkomstig zijn van talrijke omringende gemeenten, | alentours, qui ne doivent pas intervenir dans cette charge financière |
die die financiële last niet moeten helpen dragen ? »; | ? »; |
2. « Schendt artikel 3 van het decreet van 7 juni 2001 de artikelen 10 | 2. « L'article 3 du décret du 7 juin 2001 viole-t-il les articles 10 |
en 11 van de Grondwet, in zoverre het de gelijkheid verbreekt door, | et 11 de la Constitution en ce qu'il crée une rupture d'égalité en ce |
wanneer een gemeente de financiële last die inherent is aan de sociale | que si une commune doit supporter seule la charge financière inhérente |
voordelen die worden toegekend aan een buitengewoon vrij onderwijs dat | aux avantages sociaux accordés à un enseignement libre spécial |
alleen op haar grondgebied is ingericht, maar waarvan meer dan 98 % | organisé sur son seul territoire, mais fréquenté à plus de 98 % par |
van de leerlingen afkomstig zijn van talrijke omringende gemeenten, | des élèves provenant des très nombreuses communes avoisinantes, cet |
alleen moet dragen, die gemeente het voordeel te ontzeggen van het | |
wegingsbeginsel dat nochtans is ingesteld ten behoeve van de | article la prive du principe de pondération pourtant organisé au |
provinciën en van de Franse Gemeenschapscommissie wanneer die laatste | profit des provinces et de la commission communautaire française |
onder identieke voorwaarden en om identieke redenen financieel moeten | lorsque celles-ci sont appelées à intervenir financièrement dans des |
bijdragen ? ». | conditions et pour des causes identiques ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Artikel 3 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 7 juni | B.1.1. L'article 3 du décret de la Communauté française du 7 juin 2001 |
2001 betreffende de sociale voordelen bepaalt : | relatif aux avantages sociaux dispose : |
« De gemeenten die sociale voordelen toekennen aan leerlingen die | « Les communes qui accordent des avantages sociaux au bénéfice des |
onderwijs volgen in de scholen die zij inrichten, verlenen in | élèves fréquentant les écoles qu'elles organisent accordent dans des |
gelijkaardige omstandigheden dezelfde voordelen aan leerlingen die | conditions similaires les mêmes avantages au bénéfice des élèves |
onderwijs volgen in scholen van dezelfde categorie die ook gelegen | fréquentant des écoles de même catégorie situées dans la même commune |
zijn in dezelfde gemeente en behoren tot het door de Franse | et relevant de l'enseignement libre subventionné par la Communauté |
Gemeenschap gesubsidieerd vrij onderwijs, voor zover de inrichtende | française pour autant que le pouvoir organisateur de ces écoles en |
macht van deze scholen de gemeente hierom schriftelijk verzoekt. | fasse la demande écrite à la commune. |
De provincies en de Franse Gemeenschapscommissie die sociale voordelen | Les provinces et la Commission communautaire française qui accordent |
toekennen aan de leerlingen die onderwijs volgen in scholen die zij | des avantages sociaux au bénéfice des élèves fréquentant les écoles |
inrichten, verlenen in gelijkaardige omstandigheden dezelfde voordelen | qu'elles organisent accordent dans des conditions similaires les mêmes |
aan de leerlingen die onderwijs volgen in de scholen van dezelfde | avantages au bénéfice des élèves fréquentant des écoles de même |
categorie die behoren tot het vrij onderwijs gesubsidieerd door de | catégorie relevant de l'enseignement libre subventionné par la |
Franse Gemeenschap en gelegen op hun grondgebied, in een straal | Communauté française et situées sur leur territoire, dans un rayon |
bepaald door de Regering op basis van de omvang van dit grondgebied | déterminé par le Gouvernement en fonction de la taille de ce |
gewogen op grond van de bevolkingsdichtheid, inzoverre de inrichtende | territoire pondérée par la densité de population, pour autant que le |
macht van deze scholen de provincie of de Franse Gemeenschapscommissie | pouvoir organisateur de ces écoles en fasse la demande écrite à la |
hierom schriftelijk verzoekt. | province ou à la Commission communautaire française. |
Les communes, les provinces et la Commission communautaire française, | |
De gemeenten, de provincies en de Franse Gemeenschapscommissie hebben | en leur qualité de pouvoir octroyant des avantages sociaux, ne sont |
onderling, als overheid die sociale voordelen verleent, geen enkele | soumises, entre elles, à aucune obligation. |
verplichting. Op volgende categorieën is dit decreet van toepassing : | Constituent des catégories pour l'application du présent décret : |
- het gewoon kleuteronderwijs; | - l'enseignement maternel ordinaire; |
- het gewoon lager onderwijs; | - l'enseignement primaire ordinaire; |
- het bijzonder kleuteronderwijs; | - l'enseignement maternel spécialisé; |
- het bijzonder lager onderwijs; | - l'enseignement primaire spécialisé; |
- het gewoon secundair overgangsonderwijs; | - l'enseignement secondaire ordinaire de transition; |
- het gewoon secundair kwalificatieonderwijs; | - l'enseignement secondaire ordinaire de qualification; |
- het bijzonder secundair onderwijs. | - l'enseignement secondaire spécialisé. |
Als twee inrichtende machten verplicht zijn sociale voordelen toe te | Dans le cas où deux pouvoirs organisateurs sont appelés à octroyer des |
kennen op grond van het eerste en het tweede lid, dan plegen zij | avantages sociaux sur la base des alinéas 1er et 2, ils se concertent |
overleg om aan hun verplichtingen te voldoen ten aanzien van de | pour remplir leurs obligations vis-à-vis du pouvoir organisateur |
verzoekende inrichtende macht en om de bepalingen bedoeld in artikel 7 | demandeur et pour respecter les dispositions prévues à l'article 7, |
na te leven, zonder dat de verzoekende inrichtende macht aanspraak kan | sans que le pouvoir organisateur demandeur ne puisse prétendre au |
maken op meer sociale voordelen dan de toekennende inrichtende macht | bénéfice d'un nombre d'avantages sociaux supérieur à celui du pouvoir |
die er meer verleent aan haar leerlingen. De verzoekende inrichtende | organisateur octroyant qui en accorde le plus à ses élèves. Le pouvoir |
macht kiest, desgevallend, diegene van de sociale voordelen die zij | organisateur demandeur choisit, le cas échéant, celui ou ceux des |
wenst te bekomen. Bij gebrek aan akkoord binnen de maand nà ontvangst | avantages sociaux qu'il souhaite recevoir. A défaut d'accord dans le |
van het verzoek, verdelen de toekennende inrichtende machten de last | mois qui suit celui de la réception de la demande, les pouvoirs |
verhoudingsgewijs onder hun aantal leerlingen in de betrokken | organisateurs octroyants se répartissent la charge proportionnellement |
onderwijscategorie ». | à leur nombre d'élèves dans la catégorie d'enseignement concernée ». |
B.1.2. Artikel 5 van hetzelfde decreet bepaalt : | B.1.2. L'article 5 du même décret dispose : |
« § 1. De gemeenten mogen op het vlak van de sociale voordelen geen | « § 1er. Les communes ne peuvent faire aucune distinction, en matière |
enkel onderscheid maken tussen leerlingen van eenzelfde categorie die | d'avantages sociaux, entre les élèves relevant d'une même catégorie |
onderwijs volgen in scholen die gesubsidieerd worden door de Franse | qui fréquentent les écoles subventionnées par la Communauté française |
Gemeenschap op het grondgebied van eenzelfde gemeente. | sur le territoire d'une même commune. |
De provincies en de Franse Gemeenschapscommissie mogen op het vlak van | Les provinces et la Commission communautaire française ne peuvent |
de sociale voordelen geen enkel onderscheid maken tussen leerlingen | faire aucune distinction, en matière d'avantages sociaux, entre les |
van eenzelfde categorie die onderwijs volgen in scholen die | élèves relevant d'une même catégorie qui fréquentent les écoles |
gesubsidieerd worden door de Franse Gemeenschap en gelegen zijn op het | subventionnées par la Communauté française situées sur le territoire |
grondgebied zoals bedoeld in artikel 3, tweede lid. | visé à l'article 3, alinéa 2. |
§ 2. Wat de wijze betreft voor de toekenning van de sociale voordelen | § 2. Toutefois, dans le mode d'octroi des avantages sociaux, les |
maken de gemeenten, de provincies en de Franse Gemeenschapscommissie | communes, les provinces et la Commission communautaire française |
evenwel een onderscheid dat verantwoord is door inrichtingen of | établissent des distinctions justifiées par la notion d'établissements |
vestigingen met gedifferentieerde omkadering en mogen zij een | ou d'implantations bénéficiaires de l'encadrement différencié et |
onderscheid maken dat verantwoord is door de belastingcapaciteit van | peuvent établir des distinctions justifiées par la capacité |
de ouders ». | contributive des parents ». |
B.2. Bij zijn arrest nr. 56/2003 van 14 mei 2003 heeft het Hof het | B.2. Par son arrêt n° 56/2003, du 14 mai 2003, la Cour a jugé ce qui |
volgende geoordeeld : | suit : |
« B.6.1. Het vierde middel is afgeleid uit de schending van de | « B.6.1. Le quatrième moyen est pris de la violation des articles 10, |
artikelen 10, 11 en 24, § 4, van de Grondwet in samenhang gelezen met | 11 et 24, § 4, de la Constitution combinés avec l'article 2.2 et |
artikel 2.2 en artikel 13 van het Internationaal Verdrag in zake | l'article 13 du Pacte international relatif aux droits économiques, |
economische, sociale en culturele rechten, alsmede met artikel 14 van | sociaux et culturels ainsi qu'avec l'article 14 de la Convention |
het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en artikel 2 van het | européenne des droits de l'homme et l'article 2 du Premier Protocole |
Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag. | additionnel à cette Convention. |
De verzoekende partijen verwijten artikel 3 van het bestreden decreet | Les parties requérantes reprochent à l'article 3 du décret entrepris |
dat het bepaalt dat de gesubsidieerde officiële scholen die aan hun | de prévoir que les écoles officielles subventionnées qui accordent à |
leerlingen sociale voordelen toekennen in de zin van artikel 2, | leurs élèves des avantages sociaux au sens de l'article 2 doivent |
diezelfde voordelen moeten toekennen aan de leerlingen van de | accorder ces mêmes avantages aux élèves fréquentant des écoles libres |
gesubsidieerde vrije scholen van dezelfde categorie; die categorieën | subventionnées de même catégorie, ces catégories étant l'enseignement |
zijn : het gewoon kleuteronderwijs, het gewoon lager onderwijs, het | maternel ordinaire, l'enseignement primaire ordinaire, l'enseignement |
buitengewoon kleuteronderwijs, het buitengewoon lager onderwijs, het | maternel spécial, l'enseignement primaire spécial, l'enseignement |
gewoon secundair overgangsonderwijs, het gewoon secundair | secondaire ordinaire de transition, l'enseignement secondaire |
kwalificatieonderwijs en het buitengewoon secundair onderwijs. B.6.2. Vanwege de kenmerken eigen aan het buitengewoon onderwijs vermocht de decreetgever ervan uit te gaan dat een instelling van dat onderwijs op dezelfde manier moest worden behandeld als een andere instelling van hetzelfde onderwijs wat de toekenning van de sociale voordelen betreft. Daaruit volgt dat het in het middel aangeklaagde verschil in behandeling op een objectief criterium berust en dat het objectief verantwoord is. Het Hof moet nog nagaan of dat verschil geen onevenredige gevolgen voor het buitengewoon onderwijs kan hebben. B.6.3. Het spreekt voor zich dat een gemeente, een provincie of de Franse Gemeenschapscommissie het niet als voorwendsel zou kunnen aanvoeren dat er op haar grondgebied geen officiële instelling voor het door haar georganiseerd buitengewoon onderwijs bestaat om elk sociaal voordeel te weigeren aan een instelling van dezelfde categorie van het gesubsidieerd vrij onderwijs, gevestigd op haar grondgebied. In dat geval zou de overheid aan die instelling dezelfde voordelen moeten toekennen als die welke worden toegekend aan een officiële instelling van het gesubsidieerd gewoon onderwijs (van hetzelfde niveau), die bestaanbaar zijn met de specifieke situatie van de leerlingen in het buitengewoon onderwijs, onverminderd de voordelen eigen aan de organisatie van dat onderwijs. | ordinaire de qualification et l'enseignement secondaire spécial. B.6.2. En raison des caractéristiques propres à l'enseignement spécial, le législateur décrétal a pu considérer qu'il convenait de traiter un établissement de cet enseignement de la même manière qu'un autre établissement du même enseignement en ce qui concerne l'octroi des avantages sociaux. Il s'ensuit que la différence de traitement dénoncée par le moyen repose sur un critère objectif et qu'elle est objectivement justifiée. La Cour doit encore vérifier si cette différence ne peut pas avoir, par ses effets, des conséquences disproportionnées pour l'enseignement spécial. B.6.3. Il va de soi qu'une commune, une province ou la Commission communautaire française ne pourrait prendre prétexte de l'inexistence, sur son territoire, d'un établissement officiel de l'enseignement spécial organisé par elle pour refuser tout avantage social à un établissement de même catégorie de l'enseignement libre subventionné situé sur son territoire. Dans ce cas, l'autorité devrait accorder à cet établissement les avantages accordés à un établissement officiel de l'enseignement ordinaire subventionné (de même niveau), qui sont compatibles avec la situation spécifique des élèves de l'enseignement spécial et ce sans préjudice des avantages propres à l'organisation de cet enseignement. |
Onder voorbehoud van die interpretatie wordt het middel verworpen ». | Sous réserve de cette interprétation, le moyen est rejeté ». |
B.3. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid, met de | B.3. La Cour est interrogée sur la compatibilité avec les articles 10 |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van artikel 3 van het in het | et 11 de la Constitution de l'article 3 du décret en cause en ce qu'il |
geding zijnde decreet, in zoverre het een verschil in behandeling zou | créerait une différence de traitement, quant à la charge financière |
invoeren ten aanzien van de financiële last die de toekenning van | que constitue l'octroi d'avantages sociaux, entre, d'une part, les |
sociale voordelen vormt, enerzijds, onder de gemeenten (en hun belastingbetalers) naargelang een gesubsidieerde instelling voor buitengewoon vrij onderwijs al dan niet op hun grondgebied is gevestigd (eerste prejudiciële vraag) en, anderzijds, tussen de gemeenten waar een dergelijke instelling is gevestigd en de provincies of de Franse Gemeenschapscommissie op wier grondgebied een dergelijke instelling is gevestigd (tweede prejudiciële vraag). B.4.1. In tegenstelling tot wat de eisende partij voor de verwijzende rechter aanvoert, zijn de categorieën die in de prejudiciële vragen met elkaar moeten worden vergeleken, duidelijk geïdentificeerd door de verwijzende rechter. De Franse Gemeenschapsregering en de eisende partij voor de verwijzende rechter voeren voorts aan dat het aangeklaagde verschil in behandeling zijn oorsprong niet zou vinden in de in het geding zijnde | communes (et leurs contribuables) selon qu'un établissement libre subventionné d'enseignement spécialisé est ou non établi sur leur territoire (première question préjudicielle) et, d'autre part, les communes sur le territoire desquelles un tel établissement est situé et les provinces ou la Commission communautaire française sur le territoire desquelles un établissement de même type est implanté (seconde question préjudicielle). B.4.1. Contrairement à ce que soutient la partie demanderesse devant le juge a quo, les catégories que les questions préjudicielles appellent à comparer sont identifiées clairement par le juge a quo. Le Gouvernement de la Communauté française et la partie demanderesse devant le juge a quo font encore valoir que la différence de traitement critiquée ne trouverait pas son origine dans la disposition |
bepaling, maar hetzij in de beslissing van de stad Limburg om sociale | en cause, mais tantôt dans la décision de la ville de Limbourg |
voordelen toe te kennen aan de onderwijsinstelling waarvan zij de | d'octroyer des avantages sociaux à l'établissement d'enseignement dont |
inrichtende macht is, hetzij in de verscheidenheid van het bestaande | elle est le pouvoir organisateur, tantôt dans la disparité de l'offre |
onderwijsaanbod op het grondgebied van elke gemeente, hetzij in de | d'enseignement existante sur le territoire de chaque commune, tantôt |
reglementering die de gemeenten ertoe verplicht « een lager onderwijs | dans la réglementation imposant aux communes « de créer et |
op te richten en te onderhouden ». | d'entretenir un enseignement primaire ». |
Uit de verwijzingsbeslissing blijkt evenwel dat het verschil in | Il ressort toutefois de la décision de renvoi que la différence de |
behandeling dat in de twee prejudiciële vragen in het geding is, betrekking heeft op de financiële last die de gemeenten moeten dragen die, per hypothese, sociale voordelen toekennen aan de onderwijsinstelling waarvan zij de inrichtende macht zijn, naargelang een gesubsidieerde instelling voor buitengewoon vrij onderwijs al dan niet aanwezig is op hun grondgebied, waarbij de mogelijkheden om financieel op te treden in de zin van het toekennen van de sociale voordelen, in het eerste geval worden geacht af te nemen. Het aangevoerde verschil in behandeling vloeit dus wel degelijk voort uit de in het geding zijnde bepaling, zoals die moet worden geïnterpreteerd overeenkomstig het arrest nr. 56/2003 van het Hof. De excepties worden verworpen. B.4.2. De eisende partij voor de verwijzende rechter betwist voorts het nut van de prejudiciële vragen omdat de in het geding zijnde bepaling aan de stad Limburg geen andere keuze zou laten dan, in het onderhavige geval, sociale voordelen toe te kennen aan de instelling voor buitengewoon onderwijs waarvan die partij de inrichtende macht is. Die exceptie van ontvankelijkheid valt samen met het onderzoek ten gronde van de zaak. Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag B.5. Aan het Hof wordt in de eerste plaats een vraag gesteld over het verschil in behandeling onder de gemeenten (en hun belastingbetalers) naargelang een gesubsidieerde instelling voor buitengewoon vrij onderwijs al dan niet op haar grondgebied is gevestigd. Volgens de verwijzende rechter zou de in het geding zijnde bepaling « de | traitement en cause dans les deux questions préjudicielles porte sur la charge financière à supporter par les communes qui, par hypothèse, attribuent des avantages sociaux à l'établissement d'enseignement dont elles sont le pouvoir organisateur, selon qu'un établissement libre subventionné d'enseignement spécialisé est ou non présent sur leur territoire, les possibilités d'intervention financière au titre des avantages sociaux étant censées décroître dans le premier cas. La différence de traitement alléguée trouve dès lors bien son origine dans la disposition en cause, telle qu'elle doit être interprétée conformément à l'arrêt n° 56/2003 de la Cour. Les exceptions sont rejetées. B.4.2. La partie demanderesse devant le juge a quo conteste encore l'utilité des questions préjudicielles au motif que la disposition en cause ne laisserait pas d'autre choix à la ville de Limbourg que d'attribuer, dans le cas d'espèce, des avantages sociaux à l'établissement d'enseignement spécialisé dont cette partie est le pouvoir organisateur. Cette exception d'irrecevabilité se confond avec l'examen du fond de l'affaire. Quant à la première question préjudicielle B.5. La Cour est tout d'abord interrogée sur la différence de traitement entre les communes (et leurs contribuables) selon qu'un établissement libre subventionné d'enseignement spécialisé est ou non situé sur leur territoire. Selon le juge a quo, la disposition en cause créerait une « rupture d'égalité » au détriment des communes |
gelijkheid verbreken » ten koste van de gemeenten op wier grondgebied | accueillant un tel établissement et de leurs contribuables dans la |
een dergelijke instelling is gevestigd en van hun belastingbetalers, | |
in zoverre, rekening houdend met de aantrekkingskracht van een | mesure où, compte tenu de l'attractivité d'un tel établissement, |
dergelijke instelling, die laatste een aanzienlijk aantal leerlingen | celui-ci serait fréquenté par un nombre important d'élèves domiciliés |
zou tellen die hun woonplaats hebben buiten de gemeente op wier | à l'extérieur de la commune sur le territoire de laquelle |
grondgebied de instelling is gevestigd, waardoor op de gemeentelijke | l'établissement et situé, ce qui aboutirait à faire peser sur le |
begroting een last zou wegen die, voor een aanzienlijk deel, ten goede | budget communal une charge qui bénéficierait, pour une part |
zou komen aan personen die er niet zouden zijn gedomicilieerd. | substantielle, à des personnes qui n'y seraient pas domiciliées. |
B.6. De voorwaarden waaronder de sociale voordelen kunnen worden | B.6. Les conditions auxquelles des avantages sociaux peuvent être |
toegekend aan de schoolinstellingen vallen onder de inrichting van het | octroyés aux établissements scolaires relèvent de l'organisation de |
onderwijs, in de zin van de artikelen 24 en 127 van de Grondwet. | l'enseignement, au sens des articles 24 et 127 de la Constitution. |
Door iedere gemeente ertoe te verplichten de sociale voordelen van de | En obligeant chaque commune à prendre en charge les avantages sociaux |
instellingen van het gesubsidieerd vrij net op haar grondgebied ten | |
laste te nemen, los van de woonplaats van de leerlingen die er zijn | des établissements du réseau libre subventionné situés sur son |
ingeschreven, op dezelfde wijze als de sociale voordelen die zij | territoire indépendamment du domicile des élèves qui y sont inscrits |
toekent aan de door haar ingerichte onderwijsinstellingen, heeft de | de la même manière que les avantages sociaux qu'elle octroie aux |
decreetgever een maatregel genomen die verband houdt met het doel | établissements d'enseignement qu'elle organise, le législateur |
bestaande in het verzekeren van de naleving van de financiële | décrétal a adopté une mesure en rapport avec l'objectif d'assurer le |
gelijkheid en het tegengaan van oneerlijke concurrentie tussen de | respect d'une égalité financière et l'absence de concurrence déloyale |
onderwijsinstellingen, ongeacht of die behoren tot het gesubsidieerd | entre les établissements d'enseignement, qu'ils appartiennent au |
vrij net of het gemeentelijk net (Parl. St., Parlement van de Franse | réseau libre subventionné ou au réseau communal (Doc. parl., Parlement |
Gemeenschap, 2000-2001, nr. 154/3, p. 18). | de la Communauté française, 2000-2001, n° 154/3, p. 11). |
De decreetgever vermocht ervan uit te gaan dat de beste manier om dat | Le législateur décrétal a pu estimer que la meilleure façon |
doel te bereiken, erin bestond gebruik te maken van een gemakkelijk te | d'atteindre cet objectif était d'utiliser un critère simple à |
controleren criterium dat toelaat om met een hoge graad van zekerheid | contrôler, qui permet de déterminer avec un degré de certitude élevé |
te bepalen welke onderwijsinstellingen op gelijke voet moeten worden | les établissements d'enseignement qui doivent être traités sur un pied |
behandeld ten aanzien van de toekenning van sociale voordelen. Er kan | d'égalité en ce qui concerne l'octroi d'avantages sociaux. L'on ne |
hem niet worden verweten, gelet op de grote verscheidenheid aan | saurait lui reprocher, eu égard à la grande diversité des situations |
situaties die zich in de praktijk kunnen voordoen, gebruik te hebben | qui peuvent se rencontrer dans la pratique, d'avoir fait usage de |
gemaakt van categorieën die noodzakelijkerwijs de verscheidenheid aan | catégories qui, nécessairement, n'appréhendent la diversité des |
situaties slechts opvangen met een zekere graad van benadering. | situations qu'avec un certain degré d'approximation. |
B.7.1. Volgens de verwerende partij voor de verwijzende rechter zou de | B.7.1. Selon la partie défenderesse devant le juge a quo, la « rupture |
« verbreking van de gelijkheid » tussen de gemeenten evenwel specifiek | d'égalité » entre les communes proviendrait toutefois spécifiquement |
voortkomen uit het feit dat de in het geding zijnde bepaling, zoals | de ce que la disposition en cause, telle qu'elle doit être interprétée |
die moet worden geïnterpreteerd in het licht van het voormelde arrest | |
nr. 56/2003, de verplichting oplegt om aan elke instelling voor | au regard de l'arrêt n° 56/2003 précité, impose de garantir à tout |
buitengewoon gesubsidieerd vrij onderwijs op het grondgebied van de | établissement d'enseignement libre spécialisé subventionné situé sur |
gemeente dezelfde sociale voordelen te waarborgen als die welke de | le territoire communal les mêmes avantages sociaux que ceux que la |
gemeente toekent aan een gemeentelijke onderwijsinstelling van | commune accorde à un établissement d'enseignement communal de même |
hetzelfde niveau, zonder rekening te houden met de grote | niveau, sans tenir compte du degré d'attractivité important des |
aantrekkingskracht van de instellingen voor buitengewoon onderwijs, | établissements d'enseignement spécialisé, lequel aboutirait à ce que |
die ertoe zou leiden dat het merendeel van de in die instellingen | l'essentiel des élèves inscrits au sein de ces établissements ne |
ingeschreven leerlingen hun woonplaats niet zou hebben in de gemeente. | seraient pas domiciliés dans la commune. |
B.7.2. In dat opzicht herinnert het Hof eraan dat de logica zelf van | B.7.2. A cet égard, la Cour rappelle qu'il est dans la logique même du |
het door de decreetgever ingevoerde systeem wil dat de woonplaats van | système instauré par le législateur décrétal que le domicile des |
de leerlingen - die slechts de indirecte begunstigden van de door de | élèves - qui ne sont que les bénéficiaires indirects des avantages |
gemeente toegekende sociale voordelen zijn - niet in aanmerking wordt | sociaux octroyés par la commune - ne soit pas pris en compte. |
genomen. B.7.3. De toekenning van sociale voordelen is overigens niet meer dan | B.7.3. Par ailleurs, l'octroi d'avantages sociaux ne constitue qu'une |
een mogelijkheid, voor de gemeenten, die bovendien strikt is | faculté, dans le chef des communes, qui plus est strictement encadrée |
afgebakend door de decreetgever. In dat opzicht heeft de decreetgever | par le législateur décrétal. A cet égard, le législateur décrétal a |
erover gewaakt de sociale voordelen die aan de onderwijsinstellingen | veillé à énumérer exhaustivement les avantages sociaux susceptibles |
kunnen worden toegekend, op exhaustieve wijze op te sommen teneinde te | d'être attribués aux établissements d'enseignement notamment afin |
vermijden dat de toekenning van die voordelen op onredelijke wijze zou | d'éviter que l'octroi de ces avantages ne grève de façon déraisonnable |
wegen op de begroting van de gemeente (Parl. St., Parlement van de | le budget communal (Doc. parl., Parlement de la Communauté française, |
Franse Gemeenschap, 2000-2001, nr. 154/3, pp. 13 en 35). | 2000-2001, n° 154/3, pp. 13 et 35). |
De decreetgever vermocht derhalve, zonder de artikelen 10, 11 en 24, § | Le législateur décrétal a dès lors pu, sans violer les articles 10, 11 |
4, van de Grondwet te schenden, de gemeenten, met inbegrip van die op wier grondgebied onderwijsinstellingen met een grote aantrekkingskracht zijn gevestigd, ertoe te verplichten de overheidsfondsen die zij aan de sociale voordelen willen besteden, op evenwichtige wijze te verdelen. B.8. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag B.9. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof voorts over het vermeende verschil in behandeling tussen de gemeenten waar een instelling voor buitengewoon gesubsidieerd vrij onderwijs is gevestigd, enerzijds, en de provincies of de Franse Gemeenschapscommissie die zich in eenzelfde situatie bevinden, anderzijds, in zoverre alleen de eerstgenoemde aan die instellingen dezelfde sociale voordelen zouden moeten toekennen als die welke zij toekennen aan een gemeentelijke onderwijsinstelling van hetzelfde niveau, terwijl die verplichting voor de provincies of de Franse Gemeenschapscommissie alleen zou gelden wanneer de instelling voor buitengewoon gesubsidieerd vrij onderwijs op hun grondgebied is gelegen binnen het invloedsgebied van een onderwijsinstelling van | et 24, § 4, de la Constitution, imposer aux communes, en ce compris à celles qui accueillent des établissements d'enseignement dotés d'une attractivité importante, de répartir d'une manière équilibrée les fonds publics qu'elles entendent consacrer aux avantages sociaux. B.8. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. Quant à la seconde question préjudicielle B.9. Le juge a quo interroge encore la Cour sur la prétendue différence de traitement entre les communes sur le territoire desquelles est implanté un établissement libre subventionné d'enseignement spécialisé, d'une part, et les provinces ou la Commission communautaire française placées dans une même situation, d'autre part, en ce que seules les premières devraient octroyer à ces établissements les mêmes avantages sociaux que ceux qu'elles accordent à un établissement d'enseignement communal de même niveau, alors que cette obligation ne vaudrait, pour les provinces ou la Commission communautaire française, que pour autant que l'établissement libre subventionné d'enseignement spécialisé soit situé, au sein de leur territoire, dans la zone de rayonnement d'un établissement |
hetzelfde niveau die door die gemeenschappen is ingericht en waaraan die laatste sociale voordelen hebben toegekend. B.10. Door de in het geding zijnde bepaling zo te interpreteren, gaat het verwijzende rechtscollege evenwel uit van een verkeerde veronderstelling. Immers, in zijn voormelde arrest nr. 56/2003 heeft het Hof geoordeeld dat, zoals de gemeenten, een provincie of de Franse Gemeenschapscommissie, wanneer op haar grondgebied geen enkele door haar ingerichte instelling voor buitengewoon officieel onderwijs aanwezig was, aan elke instelling voor buitengewoon gesubsidieerd vrij onderwijs, op haar grondgebied, de voordelen moest toekennen die zij toekent aan een officiële instelling voor gewoon gesubsidieerd onderwijs van hetzelfde niveau die verenigbaar zijn met de specifieke | d'enseignement de même niveau organisé par ces collectivités et auquel celles-ci ont octroyé des avantages sociaux. B.10. En retenant pareille interprétation de la disposition en cause, la juridiction a quo part toutefois d'une prémisse erronée. En effet, dans son arrêt n° 56/2003 précité, la Cour a jugé qu'à l'instar des communes, une province ou la Commission communautaire française devait, s'il n'existait sur son territoire aucun établissement officiel d'enseignement spécialisé organisé par elle, accorder à tout établissement d'enseignement spécialisé libre subventionné, situé sur son territoire, les avantages qu'elle accorde à un établissement officiel de l'enseignement ordinaire subventionné de même niveau qui sont compatibles avec la situation spécifique des |
situatie van de leerlingen van het buitengewoon onderwijs, onverminderd de voordelen eigen aan de organisatie van dat onderwijs. Zoals de gemeenten zijn de provincies en de Franse Gemeenschapscommissie dus ertoe gehouden aan elke instelling voor buitengewoon gesubsidieerd vrij onderwijs, eender waar gevestigd op hun grondgebied, voordelen toe te kennen die in beginsel gelijkwaardig zijn aan die welke die gemeenschappen toekennen aan een instelling voor gewoon onderwijs van hetzelfde niveau waarvan zij de inrichtende macht zijn. B.11. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof | élèves de l'enseignement spécialisé et sans préjudice des avantages propres à l'organisation de cet enseignement. Tout comme les communes, les provinces et la Commission communautaire française sont donc tenues d'octroyer à tout établissement libre subventionné d'enseignement spécialisé, situé à un endroit quelconque de leur territoire, des avantages en principe équivalents à ceux que ces collectivités accordent à un établissement d'enseignement ordinaire de même niveau dont elles sont le pouvoir organisateur. B.11. La seconde question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 3 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 7 juni 2001 | L'article 3 du décret de la Communauté française du 7 juin 2001 |
betreffende de sociale voordelen schendt de artikelen 10, 11 en 24, § | relatif aux avantages sociaux ne viole pas les articles 10, 11 et 24, |
4, van de Grondwet niet. | § 4, de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 8 mei 2013. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 8 mai 2013. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
R. Henneuse | R. Henneuse |