← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 59/2013 van 25 april 2013 Rolnummer : 5404 In zake : de
prejudiciële vraag over artikel 41 van de wetten betreffende de preventie van beroepsziekten en de vergoeding
van de schade die uit die ziekten voortvloeit, gec Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R.
Henneuse, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 59/2013 van 25 april 2013 Rolnummer : 5404 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 41 van de wetten betreffende de preventie van beroepsziekten en de vergoeding van de schade die uit die ziekten voortvloeit, gec Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 59/2013 du 25 avril 2013 Numéro du rôle : 5404 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 41 des lois relatives à la prévention des maladies professionnelles et à la réparation des dommages résultant de ce La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges L. La(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 59/2013 van 25 april 2013 | Extrait de l'arrêt n° 59/2013 du 25 avril 2013 |
Rolnummer : 5404 | Numéro du rôle : 5404 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 41 van de wetten | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 41 des lois |
betreffende de preventie van beroepsziekten en de vergoeding van de | relatives à la prévention des maladies professionnelles et à la |
schade die uit die ziekten voortvloeit, gecoördineerd op 3 juni 1970, | réparation des dommages résultant de celles-ci, coordonnées le 3 juin |
gesteld door de Arbeidsrechtbank te Hasselt. | 1970, posée par le Tribunal du travail de Hasselt. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en P. | Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et P. Nihoul, |
Nihoul, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder | assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 16 mei 2012 in zake Godelieve Linsen tegen het Fonds | Par jugement du 16 mai 2012 en cause de Godelieve Linsen contre le |
voor de beroepsziekten, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof | Fonds des maladies professionnelles, dont l'expédition est parvenue au |
is ingekomen op 24 mei 2012, heeft de Arbeidsrechtbank te Hasselt de | greffe de la Cour le 24 mai 2012, le Tribunal du travail de Hasselt a |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 41 van de gecoördineerde wetten van 3 juni 1970 | « L'article 41 des lois relatives à la prévention des maladies |
betreffende de preventie van de beroepsziekten en de vergoeding van de | professionnelles et à la réparation des dommages résultant de |
celles-ci, coordonnées le 3 juin 1970, viole-t-il les articles 10 et | |
schade die uit die ziekten voortvloeit de artikelen 10 en 11 van de | 11 de la Constitution, en ce qu'il traite différemment les victimes |
Grondwet, inzoverre het de slachtoffers van een beroepsziekte uit de | d'une maladie professionnelle dans le secteur privé, dont |
privé-sector, wier vergoeding voor medische kosten ingevolge | l'indemnisation pour les frais médicaux occasionnés par la maladie |
beroepsziekte nooit langer kan terugwerken dan 120 dagen voor de datum | professionnelle peut être accordée au plus tôt à partir du 120e jour |
van de indiening van de aanvraag, en de slachtoffers van een | précédant la date d'introduction de la demande, et les victimes d'une |
beroepsziekte in de openbare sector, ten aanzien van wie een | maladie professionnelle dans le secteur public, à l'égard desquelles |
dergelijke beperking niet geldt, verschillend behandelt ? ». | une telle limitation ne s'applique pas ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Krachtens artikel 41, eerste lid, van de wetten betreffende de | B.1. En vertu de l'article 41, alinéa 1er, des lois relatives à la |
preventie van beroepsziekten en de vergoeding van de schade die uit | prévention des maladies professionnelles et à la réparation des |
die ziekten voortvloeit, gecoördineerd op 3 juni 1970 (hierna : de | dommages résultant de celles-ci, coordonnées le 3 juin 1970 (ci-après |
gecoördineerde wetten op de beroepsziekten), betaalt het Fonds voor de | : les lois coordonnées sur les maladies professionnelles), le Fonds |
beroepsziekten het aandeel terug van de kosten voor geneeskundige | des maladies professionnelles rembourse la quote-part du coût des |
verzorging die verband houden met een beroepsziekte en die ten laste | soins de santé qui sont liés à une maladie professionnelle et qui sont |
zijn van de patiënt. | à charge du patient. |
Artikel 41, vijfde lid, bepaalt : | L'article 41, alinéa 5, dispose : |
« De in het eerste lid bedoelde geneeskundige verzorging wordt door | « Les soins de santé visés à l'alinéa 1er sont accordés par le Fonds |
het Fonds voor de beroepsziekten toegekend ten vroegste vanaf | des maladies professionnelles au plus tôt à partir du 120ème jour |
honderdtwintig dagen vóór de datum van de indiening van de aanvraag, | avant la date d'introduction de la demande, à la condition que |
op voorwaarde dat deze ontvankelijk is ». | celle-ci soit recevable ». |
B.2. De voormelde bepaling geldt enkel voor de slachtoffers van een | B.2. La disposition précitée s'applique uniquement aux victimes d'une |
beroepsziekte in de privésector. De slachtoffers van een beroepsziekte | maladie professionnelle dans le secteur privé. Selon la question |
in de overheidssector hebben naar luid van de prejudiciële vraag recht | préjudicielle, les victimes d'une maladie professionnelle dans le |
op een vergoeding van de kosten voor geneeskundige verzorging, zonder | secteur public ont droit à une indemnisation des frais médicaux sans |
beperking in de tijd. | limitation dans le temps. |
B.3. In zijn arrest nr. 25/2007 van 30 januari 2007 heeft het Hof een | B.3. Dans son arrêt n° 25/2007 du 30 janvier 2007, la Cour a constaté |
schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet vastgesteld in | une violation des articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que, |
zoverre, voor de slachtoffers van een beroepsziekte in de privésector, | pour les victimes d'une maladie professionnelle dans le secteur privé, |
de vergoeding voor blijvende arbeidsongeschiktheid niet vroeger kan | l'indemnisation pour incapacité permanente de travail peut être |
ingaan dan 120 dagen vóór de datum van het indienen van de aanvraag, | accordée au plus tôt à partir du 120e jour avant la date |
terwijl een dergelijke beperking niet geldt voor de slachtoffers van | d'introduction de la demande, alors qu'une telle limitation n'est pas |
een beroepsziekte in de openbare sector. | prévue pour les victimes d'une maladie professionnelle dans le secteur public. |
In zijn arrest nr. 3/2009 van 15 januari 2009 heeft het Hof een | Dans son arrêt n° 3/2009 du 15 janvier 2009, la Cour a constaté une |
schending van dezelfde grondwetsbepalingen vastgesteld in zoverre, | violation des mêmes dispositions constitutionnelles, en ce que, pour |
voor de slachtoffers van een beroepsziekte in de privésector, de | les victimes d'une maladie professionnelle dans le secteur privé, |
vergoeding naar aanleiding van een aanvraag tot herziening wegens | l'indemnisation à la suite d'une demande en aggravation peut débuter |
verergering niet vroeger kan ingaan dan 60 dagen vóór de datum van het | au plus tôt 60 jours avant la date de la demande, alors qu'une telle |
indienen van de aanvraag, terwijl een dergelijke beperking niet geldt | limitation n'est pas prévue pour les victimes d'une maladie |
voor de slachtoffers van een beroepsziekte in de openbare sector. | professionnelle dans le secteur public. |
In zijn arrest nr. 102/2012 van 9 augustus 2012 heeft het Hof | Dans son arrêt n° 102/2012 du 9 août 2012, par contre, la Cour n'a pas |
daarentegen geen schending van dezelfde grondwetsbepalingen | constaté de violation des mêmes dispositions constitutionnelles en ce |
vastgesteld in zoverre, voor de slachtoffers van een beroepsziekte in | que, pour les victimes d'une maladie professionnelle dans le secteur |
de privésector, de vergoeding voor tijdelijke arbeidsongeschiktheid | privé, l'indemnisation pour incapacité temporaire de travail pour |
wegens een beroepsziekte niet vroeger kan ingaan dan 365 dagen vóór de | cause de maladie professionnelle peut débuter au plus tôt 365 jours |
datum van de aanvraag, terwijl een dergelijke beperking niet geldt | avant la date de la demande, alors qu'une telle limitation n'est pas |
voor de slachtoffers van een beroepsziekte in de openbare sector. | prévue pour les victimes d'une maladie professionnelle dans le secteur public. |
De voormelde arresten hebben betrekking op het tijdstip waarop de | Les arrêts précités concernent le moment auquel l'indemnisation pour |
vergoeding voor blijvende, gewijzigde of tijdelijke | |
arbeidsongeschiktheid kan ingaan. De thans in het geding zijnde | incapacité de travail permanente, modifiée ou temporaire peut débuter. |
bepaling stelt het tijdstip vast vanaf wanneer de kosten voor | La disposition en cause dans l'affaire présente fixe le moment à |
geneeskundige verzorging die verband houden met een beroepsziekte voor | partir duquel les frais médicaux liés à une maladie professionnelle |
terugbetaling in aanmerking komen. | sont pris en charge. |
B.4. Artikel 3 van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van | B.4. L'article 3 de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la |
of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de | réparation des dommages résultant des accidents du travail, des |
weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector | accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies |
bepaalt : | professionnelles dans le secteur public dispose : |
« Volgens de in artikel 1 bepaalde regelen : | « Selon les modalités fixées par l'article 1er : |
1° heeft degene die getroffen is door een arbeidsongeval, een ongeval | 1° la victime d'un accident du travail, d'un accident survenu sur le |
op de weg naar en van het werk of een beroepsziekte recht op : | chemin du travail ou d'une maladie professionnelle a droit : |
a) een vergoeding van de kosten voor dokter, chirurg, apotheker, | a) à une indemnité pour frais médicaux, chirurgicaux, pharmaceutiques, |
verpleging, prothese en orthopedie; | hospitaliers, de prothèse et d'orthopédie; |
b) een rente in geval van blijvende arbeidsongeschiktheid; | b) à une rente en cas d'incapacité de travail permanente; |
c) een bijslag wegens verergering van de blijvende | c) à une allocation d'aggravation de l'incapacité permanente de |
arbeidsongeschiktheid na de herzieningstermijn; | travail après le délai de révision; |
[...] ». | [...] ». |
B.5. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 3 juli 1967 | B.5. Ainsi que la Cour l'a déjà constaté notamment en B.2.1 à B.2.3 de |
volgt, zoals het Hof reeds heeft vastgesteld met name in B.2.1 tot | |
B.2.3 van zijn arrest nr. 125/2004 van 7 juli 2004, dat de wetgever | son arrêt n° 125/2004 du 7 juillet 2004, il ressort des travaux |
voor de werknemers van de privésector en die van de openbare sector | préparatoires de la loi du 3 juillet 1967 que le législateur voulait |
een vergelijkbaar stelsel heeft willen vaststellen op het vlak van de | prévoir, pour les travailleurs du secteur privé et pour les |
regeling van schadeloosstelling van slachtoffers van een | travailleurs du secteur public, des systèmes comparables en ce qui |
arbeidsongeval of een beroepsziekte, maar dat hij een eenvoudige | concerne l'indemnisation des victimes d'un accident du travail ou |
uitbreiding van het stelsel van de privésector tot de openbare sector | d'une maladie professionnelle, mais qu'il ne souhaitait pas une simple |
heeft afgewezen, gelet op de eigen kenmerken van elke sector, in het | extension du régime du secteur privé au secteur public, eu égard aux |
bijzonder het feit dat de rechtspositie van ambtenaren over het | caractéristiques propres de chaque secteur, en particulier au fait que |
algemeen reglementair van aard is, terwijl de tewerkstelling in de privésector contractueel van aard is. B.6. Zoals meermaals in herinnering is gebracht, met name in de reeds vermelde arresten, is het door de objectieve verschillen tussen beide categorieën van werknemers verantwoord dat zij aan verschillende systemen zijn onderworpen en kan worden aanvaard dat bij een nadere vergelijking van beide systemen verschillen in behandeling aan het licht komen, nu eens in de ene zin, dan weer in de andere, onder voorbehoud dat elke regel dient overeen te stemmen met de logica van het systeem waarvan die regel deel uitmaakt (zie o.a. arrest nr. | le statut des agents de l'Etat est généralement de nature réglementaire, alors que l'emploi dans le secteur privé est de nature contractuelle. B.6. Ainsi qu'il a été rappelé à plusieurs reprises, notamment dans les arrêts susmentionnés, dès lors que les différences objectives entre les deux catégories de travailleurs justifient que ces catégories soient soumises à des systèmes différents, il est admissible que la comparaison trait pour trait des deux systèmes fasse apparaître des différences de traitement, tantôt dans un sens, tantôt dans l'autre, sous la réserve que chaque règle doit être conforme à la logique du système auquel elle appartient (voir notamment l'arrêt n° |
25/2007, B.4.1). | 25/2007, B.4.1). |
B.7. Oorspronkelijk stelde artikel 41 van de gecoördineerde wetten op | B.7. A l'origine, l'article 41 des lois coordonnées sur les maladies |
de beroepsziekten geen tijdstip vast vanaf wanneer de kosten voor | professionnelles ne fixait pas le moment à partir duquel les frais |
geneeskundige verzorging die verband houden met een beroepsziekte, | médicaux liés à une maladie professionnelle sont pris en charge. |
voor terugbetaling in aanmerking komen. | |
Bij het koninklijk besluit nr. 133 van 30 december 1982 werd aan dat | L'arrêté royal n° 133 du 30 décembre 1982 a ajouté à cet article un |
artikel een vijfde lid toegevoegd, waarin werd bepaald dat | alinéa 5, qui prévoyait que les soins de santé sont accordés par le |
geneeskundige verzorging door het Fonds voor de beroepsziekten wordt | Fonds des maladies professionnelles « à partir de la date |
toegekend « vanaf de datum van indiening van de aanvraag ». Die | d'introduction de la demande ». Cette modification législative a été |
wetswijziging werd noodzakelijk geacht omdat het Rekenhof van oordeel | jugée nécessaire car la Cour des comptes estimait que le Fonds des |
was dat het Fonds voor de beroepsziekten « slechts de geneeskundige | maladies professionnelles n'était autorisé à « prendre en charge les |
zorgen mag ten laste nemen eens de aanvraag tot schadeloosstelling | soins médicaux que lorsque la demande en réparation est estimée fondée |
gegrond wordt geacht ». Het standpunt van het Rekenhof hield meer | ». Le point de vue de la Cour des comptes consistait plus précisément |
bepaald een afkeuring in van « de huidige praktijk van het Fonds die | à censurer « la pratique actuelle du Fonds qui consiste à prendre en |
erin bestaat de geneeskundige zorgen ten laste te nemen vanaf de | charge les soins de santé dès l'introduction d'une demande en |
indiening van een ontvankelijk verklaarde aanvraag tot | |
schadeloosstelling » (Verslag aan de Koning, Belgisch Staatsblad, 12 | réparation déclarée recevable » (Rapport au Roi, Moniteur belge, 12 |
januari 1983, p. 413). | janvier 1983, p. 413). |
Bij de wet van 1 augustus 1985 houdende sociale bepalingen werd « | La loi du 1er août 1985 portant des dispositions sociales a remplacé |
vanaf de datum van indiening van de aanvraag » vervangen door « ten | les termes « à partir de la date d'introduction de la demande » par |
les termes « au plus tôt à partir du 60e jour avant la date | |
vroegste vanaf 60 dagen vóór de datum van indiening van de aanvraag » | d'introduction de la demande », lesquels ont ensuite été remplacés par |
en bij de wet van 29 april 1996 houdende sociale bepalingen door « ten vroegste vanaf honderdtwintig dagen vóór de datum van indiening van de aanvraag ». Het stelselmatig opschuiven van de datum strekt ertoe om, vanaf het ogenblik dat de symptomen van een beroepsziekte worden vastgesteld en dat voor de behandeling daarvan geneeskundige verzorging is vereist, aan de patiënt voldoende tijd te verlenen om bij het Fonds voor de beroepsziekten een gemotiveerde aanvraag tot terugbetaling van de kosten voor die geneeskundige verzorging in te dienen. B.8. In tegenstelling tot het arbeidsongeval, dat voortvloeit uit een plotse gebeurtenis die zich voordoet tijdens de uitvoering van de arbeidsovereenkomst, is de beroepsziekte een ziekte waarvan het slachtoffer, met een zekere intensiteit en gedurende een bepaalde tijd, werd blootgesteld aan het beroepsrisico van die ziekte. De beroepsziekte ontwikkelt zich na verloop van tijd zodat het tijdstip waarop aangifte ervan moet worden gedaan, soms moeilijk vast te stellen is en niet valt uit te sluiten dat kosten voor geneeskundige verzorging die op een bepaald tijdstip worden gemaakt, pas op een later tijdstip verband blijken te houden met de beroepsziekte. B.9. Door te bepalen dat de kosten voor geneeskundige verzorging « ten vroegste vanaf honderdtwintig dagen vóór de datum van de indiening van de aanvraag » voor terugbetaling in aanmerking komen, stelt de wetgever het aanvangspunt van het recht op terugbetaling van die kosten vast op een datum die niet noodzakelijkerwijze samenvalt met de datum waarop de eerste symptomen van de beroepsziekte werden vastgesteld. Het stemt evenwel overeen met de logica van het systeem dat de wetgever het tijdstip bepaalt vanaf wanneer de kosten voor geneeskundige verzorging die verband houden met een beroepsziekte voor terugbetaling in aanmerking komen en aldus de periode van terugbetaling tot een redelijke termijn beperkt. Het onbeperkt toestaan van de terugbetaling van kosten voor geneeskundige verzorging zou de uitgaven van het Fonds voor de beroepsziekten op buitensporige wijze kunnen doen toenemen, terwijl het aan de wetgever toekomt maatregelen te nemen om die uitgaven te | les termes « au plus tôt à partir du cent vingtième jour avant la date d'introduction de la demande » par la loi du 29 avril 1996 portant des dispositions sociales. Le report systématique de la date vise à donner assez de temps au patient pour introduire une demande motivée de remboursement des frais médicaux auprès du Fonds des maladies professionnelles à partir de la constatation des symptômes d'une maladie professionnelle et à partir du moment où des soins doivent être prodigués pour traiter cette maladie. B.8. Contrairement à l'accident du travail, qui résulte d'un événement soudain survenu au cours de l'exécution du contrat de travail, la maladie professionnelle est la maladie dont la victime a été exposée au risque professionnel avec une certaine intensité et pendant un certain temps. La maladie professionnelle se développe après un certain temps, ce qui peut rendre parfois malaisée la détermination du moment où il faut en faire la déclaration, et il n'est pas exclu que des frais médicaux exposés à un moment donné s'avèrent seulement plus tard être liés à la maladie professionnelle. B.9. En prévoyant que les frais de soins de santé sont admissibles au remboursement « au plus tôt à partir du 120e jour avant la date d'introduction de la demande », le législateur fixe le jour où s'ouvre le droit au remboursement de ces frais, à une date qui ne correspond pas nécessairement à la date à laquelle les premiers symptômes de la maladie professionnelle ont été constatés. Il est toutefois conforme à la logique du système que le législateur détermine le moment à partir duquel les frais médicaux liés à une maladie professionnelle peuvent être remboursés et qu'il délimite ainsi une période raisonnable de prise en charge de ces frais. Autoriser de manière illimitée le remboursement des frais médicaux risquerait d'entraîner une augmentation excessive des dépenses du Fonds des maladies professionnelles, alors qu'il appartient au législateur de prendre les mesures visant à limiter ces dépenses et à |
beperken en het Fonds in staat te stellen zijn uitgaven te voorzien. | permettre au Fonds de prévoir ses dépenses. |
Bovendien kan een beperking van de terugbetaling tot een redelijke | En outre, le fait de limiter le remboursement à une période |
termijn de patiënt ertoe aanzetten zijn ziekte aan te geven zodra de | raisonnable peut inciter le patient à déclarer sa maladie dès |
eerste symptomen opduiken. Naarmate de tijd verstrijkt, wordt het | l'apparition des premiers symptômes. Au fil du temps, il devient plus |
moeilijker uit te maken vanaf welk tijdstip de kosten voor | difficile d'établir à partir de quel moment les frais médicaux sont |
geneeskundige verzorging zijn gerelateerd aan een beroepsziekte en | |
zijn er minder mogelijkheden om preventieve maatregelen te nemen en te | liés à une maladie professionnelle, de prendre des mesures préventives |
beletten dat de schade voortduurt of verergert. | et d'empêcher que le dommage perdure ou s'aggrave. |
B.10. Rekening houdend met hetgeen voorafgaat en met de aard van de | B.10. Compte tenu de ce qui précède et de la nature des montants |
gevorderde bedragen, die niet de vergoeding voor arbeidsongeschiktheid | réclamés, qui ne concernent pas l'indemnité pour incapacité de travail |
uit hoofde van een beroepsziekte betreffen maar de kosten voor geneeskundige verzorging die verband houden met een beroepsziekte, is het niet zonder redelijke verantwoording te bepalen dat die kosten « ten vroegste vanaf honderdtwintig dagen vóór de datum van de indiening van de aanvraag » voor terugbetaling in aanmerking komen. Het behoort tot de bevoegdheid van de wetgever te oordelen of in dat verband een grotere gelijkschakeling van de privésector en de openbare sector al dan niet wenselijk is en in voorkomend geval te bepalen op welk tijdstip en op welke wijze via concrete maatregelen vorm moet worden gegeven aan een grotere uniformiteit tussen beide regelgevingen. | accordée à une personne atteinte d'une maladie professionnelle mais les frais médicaux liés à une maladie professionnelle, il n'est pas sans justification raisonnable de prévoir que ces frais soient admissibles au remboursement « au plus tôt à partir du cent vingtième jour avant la date d'introduction de la demande ». Il relève de la compétence du législateur d'apprécier si une assimilation plus importante à cet égard entre les secteurs privé et public est souhaitable ou non et, le cas échéant, de déterminer à quel moment et de quelle manière il y a lieu de réaliser, par des mesures concrètes, une plus grande uniformité entre les deux régimes. |
B.11. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.11. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 41, vijfde lid, van de wetten betreffende de preventie van | L'article 41, alinéa 5, des lois relatives à la prévention des |
beroepsziekten en de vergoeding van de schade die uit die ziekten | maladies professionnelles et à la réparation des dommages résultant de |
voortvloeit, gecoördineerd op 3 juni 1970, schendt niet de artikelen | celles-ci, coordonnées le 3 juin 1970, ne viole pas les articles 10 et |
10 en 11 van de Grondwet. | 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 25 april 2013. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 25 avril 2013. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |