← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 32/2013 van 7 maart 2013 Rolnummer : 5383 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende de wet van 11 december 2002 « houdende instemming met de Overeenkomst tussen het Koninkrijk
België en het Koninkrijk der Nederland Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 32/2013 van 7 maart 2013 Rolnummer : 5383 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de wet van 11 december 2002 « houdende instemming met de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederland Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 32/2013 du 7 mars 2013 Numéro du rôle : 5383 En cause : la question préjudicielle relative à la loi du 11 décembre 2002 « portant assentiment à la Convention entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas tendan La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 32/2013 van 7 maart 2013 | Extrait de l'arrêt n° 32/2013 du 7 mars 2013 |
Rolnummer : 5383 | Numéro du rôle : 5383 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende de wet van 11 december | En cause : la question préjudicielle relative à la loi du 11 décembre |
2002 « houdende instemming met de Overeenkomst tussen het Koninkrijk | 2002 « portant assentiment à la Convention entre le Royaume de |
België en het Koninkrijk der Nederlanden tot het vermijden van dubbele | Belgique et le Royaume des Pays-Bas tendant à éviter la double |
belasting en tot het voorkomen van het ontgaan van belasting inzake | imposition et à prévenir l'évasion fiscale en matière d'impôts sur le |
belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, en de Protocollen I | revenu et sur la fortune, aux Protocoles Ier et II et à l'échange de |
en II en de wisseling van brieven, gedaan te Luxemburg op 5 juni 2001 | lettres, faits à Luxembourg le 5 juin 2001 », et plus particulièrement |
», in het bijzonder de artikelen 18 en 19 van de Overeenkomst, gesteld | aux articles 18 et 19 de la Convention, posée par la Cour d'appel |
door het Hof van Beroep te Antwerpen. | d'Anvers. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. | J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du |
Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 10 april 2012 in zake Gerardus Obdeijn tegen de | Par arrêt du 10 avril 2012 en cause de Gerardus Obdeijn contre l'Etat |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | |
ingekomen op 17 april 2012, heeft het Hof van Beroep te Antwerpen de | belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 17 avril |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | 2012, la Cour d'appel d'Anvers a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt de wet van 11 december 2002 (B.S. 20 december 2002) houdende | « La loi du 11 décembre 2002 (Moniteur belge du 20 décembre 2002) |
goedkeuring van de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en het | portant assentiment à la Convention entre le Royaume de Belgique et le |
Koninkrijk der Nederlanden tot het vermijden van dubbele belasting en | Royaume des Pays-Bas tendant à éviter la double imposition et à |
tot het voorkomen van het ontgaan van belasting inzake belastingen | prévenir l'évasion fiscale en matière d'impôts sur le revenu et sur la |
naar het inkomen en het vermogen, en dientengevolge de Overeenkomst | fortune, et par conséquent la Convention entre la Belgique et les |
tussen België en Nederland zelf, ondertekend te Luxemburg op 5 juni | Pays-Bas elle-même, signée à Luxembourg le 5 juin 2011, viole-t-elle |
2011, de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet in zoverre een pensioenuitkering uit het Algemeen Burgerlijk Pensioenfonds (ABP) aan een Belgisch rijksinwoner ter belastingheffing aan Nederland resp. België is toegewezen naargelang de genieter als voormalig ambtenaar van de Nederlandse overheid zijn activiteiten heeft uitgeoefend formeel voor de Nederlandse overheid resp. voor een volledig door de Nederlandse overheid gesubsidieerde en gecontroleerde privaatrechtelijke instelling, wetende dat in beide gevallen de pensioenrechten werden opgebouwd ten laste van de Nederlandse overheid ? ». | les articles 10, 11 et 172 de la Constitution dans la mesure où, pour une allocation de pension versée par le ' Algemeen Burgerlijk Pensioenfonds ' (ABP) à un résident belge, le pouvoir d'imposition est attribué respectivement aux Pays-Bas ou à la Belgique selon que le bénéficiaire, en tant qu'ancien fonctionnaire des autorités néerlandaises, a exercé formellement ses activités soit pour les autorités néerlandaises soit pour un organisme de droit privé entièrement subventionné et contrôlé par les autorités néerlandaises, sachant que, dans les deux cas, les droits à la pension ont été constitués à charge des autorités néerlandaises ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de bestaanbaarheid met | B.1. La question préjudicielle porte sur la compatibilité, avec les |
de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet van de wet van 11 december | articles 10, 11 et 172 de la Constitution, de la loi du 11 décembre |
2002 houdende instemming met de Overeenkomst tussen het Koninkrijk | 2002 portant assentiment à la Convention entre le Royaume de Belgique |
België en het Koninkrijk der Nederlanden tot het vermijden van dubbele | et le Royaume des Pays-Bas tendant à éviter la double imposition et à |
belasting en tot het voorkomen van het ontgaan van belasting inzake | prévenir l'évasion fiscale en matière d'impôts sur le revenu et sur la |
belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, en de Protocollen I | fortune, aux Protocoles Ier et II et à l'échange de lettres, faits à |
en II en de wisseling van brieven, gedaan te Luxemburg op 5 juni 2001 | Luxembourg le 5 juin 2001 (ci-après : la convention fiscale). |
(hierna : het belastingverdrag). | |
Artikel 2 van de voormelde wet van 11 december 2002 bepaalt dat het | L'article 2 de la loi précitée du 11 décembre 2002 dispose que la |
belastingverdrag « volkomen uitwerking » zal hebben. | convention fiscale sortira son « plein et entier effet ». |
Het Hof kan die wet niet op zinvolle wijze toetsen zonder de inhoud | La Cour ne saurait utilement contrôler cette loi sans prendre en |
van de relevante bepalingen van het belastingverdrag in zijn onderzoek | compte le contenu des dispositions pertinentes de la convention |
te betrekken. | fiscale. |
B.2. In de prejudiciële vraag worden inzonderheid de artikelen 18 en | B.2. La question préjudicielle porte en particulier sur les articles |
19 beoogd van dat belastingverdrag waarmee de in het geding zijnde wet | 18 et 19 de cette convention fiscale, à laquelle la loi en cause porte |
instemt. | assentiment. |
De relevante bepaling van artikel 18, namelijk paragraaf 1, a), ervan, | La disposition pertinente de l'article 18, à savoir le paragraphe 1er, |
luidt : | a), énonce : |
« Pensioenen, lijfrenten, sociale zekerheidsuitkeringen en | « Pensions, rentes, allocations de sécurité sociale et rentes |
alimentatieuitkeringen | alimentaires |
1. a) Onder voorbehoud van de bepalingen van artikel 19, paragraaf 2, | 1. a) Sous réserve des dispositions de l'article 19, paragraphe 2, les |
zijn pensioenen en andere soortgelijke beloningen betaald aan een | pensions et autres rémunérations similaires, payées à un résident d'un |
inwoner van een verdragsluitende Staat ter zake van een vroegere | Etat contractant au titre d'un emploi antérieur, ainsi que les rentes |
dienstbetrekking, alsmede lijfrenten en uitkeringen - al dan niet | et allocations - périodiques ou non - provenant de l'épargne-pension, |
periodiek - uit pensioensparen, pensioenfondsen en groepsverzekeringen | de fonds de pension et d'assurances de groupe, qui sont payées à un |
betaald aan een inwoner van een verdragsluitende Staat, slechts in die | résident d'un Etat contractant, ne sont imposables que dans cet Etat |
Staat belastbaar ». | ». |
De relevante bepalingen van artikel 19, namelijk de paragrafen 1, a), | Les dispositions pertinentes de l'article 19, à savoir les paragraphes |
en 2, a), ervan, luiden : | 1er, a), et 2, a), énoncent : |
« Overheidsfuncties | « Fonctions publiques |
1. a) Lonen, salarissen en andere soortgelijke beloningen, niet zijnde | 1. a) Les salaires, traitements et autres rémunérations similaires, |
pensioenen, betaald door een verdragsluitende Staat of een staatkundig | autres que les pensions, payés par un Etat contractant ou l'une de ses |
onderdeel of plaatselijk publiekrechtelijk lichaam daarvan, aan een | subdivisions politiques ou collectivités locales à une personne |
natuurlijke persoon, ter zake van diensten bewezen aan die Staat of | physique, au titre de services rendus à cet Etat ou à cette |
dat onderdeel of dat publiekrechtelijk lichaam, mogen in die Staat | subdivision ou collectivité, sont imposables dans cet Etat. |
worden belast. | |
[...] | [...] |
2. a) Pensioenen door een verdragsluitende Staat of een staatkundig | 2. a) Les pensions payées par un Etat contractant ou l'une de ses |
onderdeel of plaatselijk publiekrechtelijk lichaam daarvan, hetzij | subdivisions politiques ou collectivités locales, soit directement |
rechtstreeks, hetzij uit door hen in het leven geroepen fondsen, | soit par prélèvement sur des fonds qu'ils ont constitués, à une |
betaald aan een natuurlijke persoon ter zake van diensten bewezen aan | personne physique, au titre de services rendus à cet Etat ou à cette |
die Staat of aan dat onderdeel of dat publiekrechtelijk lichaam, mogen in die Staat worden belast ». | subdivision ou collectivité, sont imposables dans cet Etat ». |
Het verwijzende rechtscollege leest artikel 19, § 2, a), van het | La juridiction a quo combine l'article 19, § 2, a), de la convention |
belastingverdrag in samenhang met punt 23 van Protocol I bij dat | fiscale avec le point 23 du Protocole Ier à cette convention, qui |
verdrag, dat bepaalt : | dispose : |
« Met betrekking tot artikel 19, paragraaf 2 | « Ad. article 19, paragraphe 2 |
Een uit Nederland afkomstig pensioen valt onder de reikwijdte van | Une pension provenant des Pays-Bas tombe dans le champ d'application |
artikel 19, paragraaf 2, voor zover de aanspraak op dat pensioen is | de l'article 19, paragraphe 2, dans la mesure où le droit à cette |
opgebouwd gedurende een publiekrechtelijke dienstbetrekking. Dit | pension a été constitué dans le cadre de l'exercice d'un emploi |
ongeacht door wie dat pensioen wordt uitbetaald. Wanneer de aanspraak | salarié public et ce, quel que soit le débiteur de cette pension. |
op een pensioen deels gedurende een particuliere dienstbetrekking en | Lorsque le droit à une pension a été constitué en partie dans le cadre |
deels gedurende een publiekrechtelijke dienstbetrekking is opgebouwd, | d'un emploi salarié privé et en partie dans le cadre d'un emploi |
wordt het deel van dat pensioen dat wordt beheerst door artikel 18, | salarié public, la partie de cette pension qui est régie par l'article |
respectievelijk het deel dat wordt beheerst door artikel 19, paragraaf | 18 et celle qui est régie par l'article 19, paragraphe 2, sont |
2, vastgesteld naar evenredigheid van het aantal jaren dat de | déterminées au prorata du nombre d'années pendant lesquelles le droit |
aanspraak op dat pensioen is opgebouwd gedurende een particuliere, | à cette pension a été constitué, respectivement, dans le cadre d'un |
onderscheidenlijk gedurende een publiekrechtelijke dienstbetrekking, | emploi privé et dans le cadre d'un emploi public par rapport au nombre |
ten opzichte van het totale aantal jaren waarover de aanspraak op dat | total d'années durant lesquelles le droit à cette pension a été |
pensioen is opgebouwd ». | constitué ». |
B.3. Het belastingverdrag bevat regels tot verdeling van de | B.3. La convention fiscale contient des règles visant à répartir le |
heffingsbevoegdheid van die Staten en beoogt hoofdzakelijk te | pouvoir d'imposition de ces Etats et vise principalement à éviter la |
voorkomen dat belastingplichtigen tweemaal worden belast op dezelfde | double imposition des contribuables pour les mêmes revenus ou les |
inkomsten of dezelfde vermogensbestanddelen. | mêmes éléments du patrimoine. |
Artikel 18 van het belastingverdrag regelt de heffingsbevoegdheid van | L'article 18 de la convention fiscale règle le pouvoir d'imposition de |
België respectievelijk Nederland ter zake van pensioenen en andere | la Belgique et des Pays-Bas en matière de pensions et d'autres |
soortgelijke beloningen betaald aan een inwoner van een | rémunérations similaires payées à un résident d'un Etat contractant au |
verdragsluitende Staat ter zake van een vroegere dienstbetrekking, | titre d'un emploi antérieur, ainsi qu'en matière de rentes et |
lijfrenten en uitkeringen - al dan niet periodiek - uit | d'allocations - périodiques ou non - provenant de l'épargne-pension, |
pensioensparen, pensioenfondsen en groepsverzekeringen betaald aan een | de fonds de pension et d'assurances de groupe, qui sont payées à un |
inwoner uit een verdragsluitende Staat (artikel 18, § 1, a), van het | résident d'un Etat contractant (article 18, § 1er, a), de la |
belastingverdrag). | convention fiscale). |
Als algemene regel geldt dat de woonstaat van de genieter | La règle générale veut que l'Etat de résidence du bénéficiaire |
heffingsbevoegd is (artikel 18, § 1). In afwijking hiervan kent | détienne le pouvoir d'imposition (article 18, § 1er). Par dérogation à |
paragraaf 2 van artikel 18 ook aan de bronstaat een recht van | ce principe, le paragraphe 2 de l'article 18 accorde également à |
belastingheffing toe indien aan bepaalde voorwaarden samen is voldaan. | l'Etat de la source un pouvoir d'imposition si certaines conditions |
sont simultanément remplies. | |
Ook artikel 19, § 2, a), bevat, wat « overheidsfuncties » betreft, een | L'article 19, § 2, a), contient lui aussi, en ce qui concerne les « |
fonctions publiques », une exception à la règle générale inscrite à | |
uitzondering op de algemene regel van artikel 18, zoals in paragraaf | l'article 18, ainsi qu'il a déjà été indiqué dans les termes du |
1, a), ervan is aangegeven. | paragraphe 1er, a), de cet article. |
Meer bepaald mogen de pensioenen uitgekeerd door de Staat (of een | Plus précisément, les pensions versées par l'Etat (ou l'une de ses |
staatkundig onderdeel of plaatselijk publiekrechtelijk lichaam | subdivisions politiques ou collectivités locales) à une personne |
daarvan) aan een natuurlijke persoon « ter zake van diensten bewezen aan die Staat » (of aan dat onderdeel of dat publiekrechtelijk lichaam) worden belast door die Staat, ook wanneer die persoon in de andere Staat woont tenzij wanneer die persoon inwoner en onderdaan is van de andere Staat. B.4.1. Het verwijzende rechtscollege vraagt of het discriminerend is dat een Nederlander die in België woont op zijn pensioenuitkeringen wordt belast in België wat het aandeel van zijn pensioen betreft dat is opgebouwd met zijn dienstprestaties in een stichting voor bijzonder onderwijs in Nederland, terwijl een Nederlander die in België woont op zijn pensioenuitkeringen wordt belast in Nederland wat het aandeel van zijn pensioen betreft dat is opgebouwd met zijn dienstprestaties als ambtenaar in overheidsdienst voor de Nederlandse Staat, hoewel in beide gevallen het pensioen is opgebouwd op kosten van de Nederlandse overheid. B.4.2. De appellant voor het verwijzende rechtscollege voert in zijn memorie voor het Hof aan dat er nog een tweede discriminatie is, in zoverre voor de lopende inkomsten van een in België woonachtige belastingplichtige die werkt in Nederland, krachtens artikel 19, § 1, a), van het belastingverdrag, geen onderscheid wordt gemaakt tussen publiekrechtelijke en particuliere dienstbetrekkingen, terwijl voor de pensioenuitkeringen van een in België woonachtige belastingplichtige | physique « au titre de services rendus à cet Etat » (ou à cette subdivision ou collectivité) sont imposables dans cet Etat, même lorsque cette personne réside dans l'autre Etat, sauf lorsque cette personne est un résident de l'autre Etat et en possède la nationalité. B.4.1. La juridiction a quo demande s'il est discriminatoire qu'un Néerlandais qui réside en Belgique voie ses allocations de pension imposées en Belgique pour ce qui concerne la part de sa pension qui a été constituée au titre de ses prestations de services dans un établissement d'enseignement « spécial » aux Pays-Bas, alors qu'un Néerlandais qui réside en Belgique voit ses allocations de pension imposées aux Pays-Bas en ce qui concerne la part de sa pension qui a été constituée au titre de ses prestations de services en tant que fonctionnaire dans un service public de l'Etat néerlandais, bien que, dans les deux cas, la pension ait été constituée aux frais des pouvoirs publics néerlandais. B.4.2. L'appelant devant la juridiction a quo fait valoir dans son mémoire devant la Cour qu'il existe encore une deuxième discrimination en ce que, pour les revenus courants d'un contribuable résidant en Belgique qui travaille aux Pays-Bas, il n'est établi, en vertu de l'article 19, § 1er, a), de la convention fiscale, aucune distinction entre les emplois salariés publics et les emplois salariés privés, alors que, pour les allocations de pension d'un contribuable résidant en Belgique qui a travaillé aux Pays-Bas, il est établi, en vertu de |
die heeft gewerkt in Nederland, krachtens artikel 19, § 1, b), van het | l'article 19, § 1er, b), de la convention fiscale, une distinction |
belastingverdrag, wel een onderscheid gemaakt tussen | entre les emplois salariés publics et les emplois salariés privés. |
publiekrechtelijke en particuliere dienstbetrekkingen. | Dès lors que les parties devant la Cour ne peuvent modifier, faire |
Nu de partijen voor het Hof de draagwijdte van de prejudiciële vraag | modifier ou étendre la portée de la question préjudicielle, la Cour |
niet kunnen wijzigen, doen wijzigen of uitbreiden, vermag het Hof niet | n'a pas à examiner cette comparaison supplémentaire. |
in te gaan op die bijkomende vergelijking. | B.5. Le contrôle de la Cour impliquant l'examen du contenu des |
B.5. Daar de toetsing van het Hof het onderzoek van de inhoud van de | dispositions précitées de la convention fiscale, la Cour doit tenir |
voormelde bepalingen van het belastingverdrag omvat, moet het Hof | compte de ce qu'il ne s'agit pas d'un acte de souveraineté unilatéral, |
ermee rekening houden dat het niet gaat om een eenzijdige | mais d'une norme conventionnelle par laquelle la Belgique a pris un |
soevereiniteitsakte, maar om een verdragsnorm waartoe België zich ten | engagement de droit international à l'égard d'un autre Etat. |
aanzien van een andere Staat volkenrechtelijk heeft verbonden. | B.6. La circonstance que, pour l'imposition afférente aux allocations |
B.6. Dat voor de belastingheffing op pensioenuitkeringen die zijn | de pension constituées dans le cadre d'un emploi auprès des pouvoirs |
opgebouwd in een dienstbetrekking bij de overheid bij artikel 19, § 2, | publics, l'article 19, § 2, a), de la convention fiscale, combiné avec |
a), van het belastingverdrag, in samenhang gelezen met punt 23 van | le point 23 du Protocole Ier à cette convention, déroge au principe de |
Protocol I bij dat verdrag, wordt afgeweken van het woonstaatbeginsel | |
dat krachtens artikel 18 geldt inzake privépensioenen, is in | l'Etat de résidence qui s'applique en vertu de l'article 18 en matière |
overeenstemming met de regels van internationale hoffelijkheid en van | de pensions privées est compatible avec les règles de la courtoisie |
het wederzijdse respect tussen soevereine Staten, voortspruitend uit | internationale et du respect mutuel entre Etats souverains, qui |
de idee dat de belastingheffing inzake overheidspensioenen toekomt aan | découlent de l'idée que l'imposition en matière de pensions publiques |
de Staat die instond voor de financiering van de opbouw van die | revient à l'Etat qui s'est chargé du financement de la constitution de |
overheidspensioenen. | ces pensions publiques. |
Zoals in de gezamenlijke artikelsgewijze toelichting bij het | Ainsi qu'il a été mentionné dans le commentaire commun par article de |
belastingverdrag is vermeld, stemt het voormelde artikel 19, § 2, a), | la convention fiscale, l'article 19, § 2, a), précité correspond |
overigens overeen met het modelverdrag inzake belastingen naar het | d'ailleurs à la convention modèle en matière d'impôts sur le revenu et |
inkomen en naar het vermogen dat wordt aanbevolen door het Fiscaal | sur la fortune qui est recommandée par le Comité fiscal de |
Comité van de Organisatie voor Economische Samenwerking en | l'Organisation de coopération et de développement économique (OCDE), |
Ontwikkeling (OESO), meer bepaald het « OESO-modelverdrag 1992/1997 » | plus précisément le « Modèle de Convention de l'OCDE 1992/1997 » (Doc. |
(Parl. St., Senaat, 2001-2002, nr. 2-1293/2, p. 52). | parl., Sénat, 2001-2002, n° 2-1293/2, p. 52). |
B.7. Rekening houdend met de ruime beoordelingsruimte waarover de | B.7. Compte tenu de la large marge d'appréciation du législateur en |
wetgever in belastingaangelegenheden beschikt, is het niet onredelijk | |
dat hij heeft ingestemd met een overeenkomst tot het voorkomen van | matière fiscale, ce dernier n'a pas agi de manière déraisonnable en |
dubbele belasting waarbij, wat de overheidspensioenen betreft, van het | approuvant une convention préventive de double imposition qui, |
woonstaatbeginsel wordt afgeweken en de belastingheffing wordt | s'agissant des pensions publiques, déroge au principe de l'Etat de |
overgelaten aan de Staat die de middelen heeft gefinancierd waarmee | résidence et confie l'imposition à l'Etat qui a financé les moyens par |
die pensioenen zijn opgebouwd, in tegenstelling tot de pensioenen die | lesquels ces pensions ont été constituées, contrairement aux pensions |
niet - of niet overwegend - zijn opgebouwd met middelen die van de | qui n'ont pas - ou pas principalement - été constituées par des moyens |
bronstaat afkomstig zijn. Immers, de band tussen de belastingplichtigen en de Staat waar de dienstprestaties werden geleverd en de pensioenrechten werden opgebouwd, is sterker in het eerste geval dan in het tweede. Het in het geding zijnde verschil in behandeling heeft geen onevenredige gevolgen in zoverre het belastingverdrag beoogt te vermijden dat pensioenen dubbel worden belast maar niet waarborgt dat de belastingplichtige het gunstigste van de twee belastingstelsels zou kunnen genieten. Strikt genomen is niet de gekozen aanknopingsfactor bepalend voor de vraag of de fiscale behandeling van de betrokken belastingplichtigen al dan niet gunstig uitvalt maar het | provenant de l'Etat de la source des revenus. En effet, le lien qui unit les contribuables à l'Etat où ils ont exercé leur emploi et où les droits à la pension ont été constitués est plus important dans le premier cas que dans le second. La différence de traitement en cause n'emporte pas d'effets disproportionnés étant donné que la convention fiscale entend éviter la double imposition des pensions, mais ne garantit pas que le contribuable puisse bénéficier du régime fiscal le plus avantageux des deux. Le caractère favorable ou défavorable du traitement fiscal des contribuables concernés ne découle pas à proprement parler du choix du facteur de rattachement, mais du niveau d'imposition de l'Etat |
belastingniveau in de bevoegde Staat (zie, in dezelfde zin, HvJ, 12 | compétent (voy., dans le même sens, CJCE, 12 mai 1998, C-336/96, |
mei 1998, C-336/96, Gilly, punt 34). | Gilly, point 34). |
Het is overigens niet zonder redelijke verantwoording om, in het kader | Par ailleurs, il n'est pas sans justification raisonnable de prendre |
van internationale overeenkomsten inzake het voorkomen van dubbele | en considération, dans le cadre d'accords internationaux visant à |
belasting, rekening te houden met de regels van de internationale | lutter contre la double imposition, les règles de courtoisie |
hoffelijkheid tussen Staten, temeer daar die zijn gecodificeerd binnen | internationale entre Etats, d'autant plus lorsqu'elles sont codifiées |
internationale organisaties. | au sein d'organisations internationales. |
Voor het overige staat het aan de bevoegde rechter te oordelen in | Pour le surplus, il appartient au juge compétent de décider dans |
welke mate de opbouw van pensioenrechten is gebeurd uit een | quelle mesure la constitution de droits à la pension est fondée sur un |
particuliere dan wel publiekrechtelijke dienstbetrekking en in welke | emploi salarié privé ou sur un emploi salarié public et dans quelle |
mate de Staat instond voor de financiering van de opbouw van die | mesure l'Etat s'est chargé du financement de la constitution de ces |
pensioenrechten. | droits à la pension. |
B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De wet van 11 december 2002 « houdende instemming met de Overeenkomst | La loi du 11 décembre 2002 « portant assentiment à la Convention entre |
tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden tot het | le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas tendant à éviter la |
vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontgaan | double imposition et à prévenir l'évasion fiscale en matière d'impôts |
van belasting inzake belastingen naar het inkomen en naar het | |
vermogen, en de Protocollen I en II en de wisseling van brieven, | sur le revenu et sur la fortune, aux Protocoles Ier et II et à |
gedaan te Luxemburg op 5 juni 2001 » schendt de artikelen 10, 11 en | l'échange de lettres, faits à Luxembourg le 5 juin 2001 » ne viole pas |
172 van de Grondwet niet. | les articles 10, 11 et 172 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 7 maart 2013. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 7 mars 2013. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |