← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 30/2013 van 7 maart 2013 Rolnummer : 5369 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 332quinquies, § 2, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door
het Hof van Cassatie. Het Grondwettelijk H samengesteld uit rechter J.-P. Snappe,
waarnemend voorzitter, voorzitter M. Bossuyt, en de rechters(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 30/2013 van 7 maart 2013 Rolnummer : 5369 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 332quinquies, § 2, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door het Hof van Cassatie. Het Grondwettelijk H samengesteld uit rechter J.-P. Snappe, waarnemend voorzitter, voorzitter M. Bossuyt, en de rechters(...) | Extrait de l'arrêt n° 30/2013 du 7 mars 2013 Numéro du rôle : 5369 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 332quinquies, § 2, alinéa 1 er , du Code civil, posée par la Cour de cassation. La Cour constitution composée du juge J.-P. Snappe, faisant fonction de président, du président M. Bossuyt, et des juges(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 30/2013 van 7 maart 2013 | Extrait de l'arrêt n° 30/2013 du 7 mars 2013 |
Rolnummer : 5369 | Numéro du rôle : 5369 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 332quinquies, § 2, | En cause : la question préjudicielle relative à l'article |
eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door het Hof van | 332quinquies, § 2, alinéa 1er, du Code civil, posée par la Cour de |
Cassatie. | cassation. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit rechter J.-P. Snappe, waarnemend voorzitter, | composée du juge J.-P. Snappe, faisant fonction de président, du |
voorzitter M. Bossuyt, en de rechters E. De Groot, A. Alen, J.-P. | président M. Bossuyt, et des juges E. De Groot, A. Alen, J.-P. |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. | Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. |
Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | Daoût, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le juge |
voorzitterschap van rechter J.-P. Snappe, | J.-P. Snappe, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 2 maart 2012 in zake J.H. en S.L. tegen P.K., waarvan | Par arrêt du 2 mars 2012 en cause de J.H. et S.L. contre P.K., dont |
de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 19 maart 2012, | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 19 mars 2012, la |
heeft het Hof van Cassatie de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Cour de cassation a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 332quinquies, § 2, eerste lid, Burgerlijk Wetboek | « Interprété comme imposant seulement une prise en compte marginale de |
artikel 22bis, vierde lid, Grondwet als het aldus wordt uitgelegd dat | l'intérêt de l'enfant, l'article 332quinquies, § 2, alinéa 1er, du |
de rechter de belangen van het kind enkel marginaal moet toetsen ? ». | Code civil viole-t-il l'article 22bis, alinéa 4, de la Constitution ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 315 van het Burgerlijk Wetboek bepaalt : | B.1. L'article 315 du Code civil dispose : |
« Het kind dat geboren is tijdens het huwelijk of binnen 300 dagen na | « L'enfant né pendant le mariage ou dans les 300 jours qui suivent la |
de ontbinding of de nietigverklaring van het huwelijk, heeft de echtgenoot tot vader ». | dissolution ou l'annulation du mariage, a pour père le mari ». |
Artikel 318 van het Burgerlijk Wetboek bepaalt : | L'article 318 du Code civil dispose : |
« § 1. Tenzij het kind bezit van staat heeft ten aanzien van de | « § 1er. A moins que l'enfant ait la possession d'état à l'égard du |
echtgenoot, kan het vermoeden van vaderschap worden betwist door de | mari, la présomption de paternité peut être contestée par la mère, |
moeder, het kind, de man ten aanzien van wie de afstamming vaststaat | l'enfant, l'homme à l'égard duquel la filiation est établie et par la |
en de persoon die het vaderschap van het kind opeist. | personne qui revendique la paternité de l'enfant. |
§ 2. De vordering van de moeder moet worden ingesteld binnen een jaar | § 2. L'action de la mère doit être intentée dans l'année de la |
na de geboorte. De vordering van de echtgenoot moet worden ingesteld binnen een jaar na de ontdekking van het feit dat hij niet de vader van het kind is, die van de man die het vaderschap van het kind opeist moet worden ingesteld binnen het jaar na de ontdekking van het feit dat hij de vader van het kind is en die van het kind moet worden ingesteld op zijn vroegst op de dag waarop het de leeftijd van twaalf jaar heeft bereikt en uiterlijk op de dag waarop het de leeftijd van tweeëntwintig jaar heeft bereikt of binnen een jaar na de ontdekking van het feit dat de echtgenoot zijn vader niet is. Indien de echtgenoot overleden is zonder in rechte te zijn opgetreden, terwijl de termijn om zulks te doen nog niet verstreken is, kan zijn vaderschap binnen een jaar na zijn overlijden of na de geboorte, worden betwist door zijn bloedverwanten in de opgaande en in de neerdalende lijn. | naissance. L'action du mari doit être intentée dans l'année de la découverte du fait qu'il n'est pas le père de l'enfant, celle de celui qui revendique la paternité de l'enfant doit être intentée dans l'année de la découverte qu'il est le père de l'enfant et celle de l'enfant doit être intentée au plus tôt le jour où il a atteint l'âge de douze ans et au plus tard le jour où il atteint l'âge de vingt-deux ans ou dans l'année de la découverte du fait que le mari n'est pas son père. Si le mari est décédé sans avoir agi, mais étant encore dans le délai utile pour le faire, sa paternité peut être contestée, dans l'année de son décès ou de la naissance, par ses ascendants et par ses descendants. |
Het vaderschap dat vaststaat krachtens artikel 317 kan daarenboven | La paternité établie en vertu de l'article 317 peut en outre être |
worden betwist door de vorige echtgenoot. | contestée par le précédent mari. |
§ 3. Onverminderd het bepaalde in §§ 1 en 2, wordt het vermoeden van | § 3. Sans préjudice des §§ 1er et 2, la présomption de paternité du |
vaderschap teniet gedaan indien door alle wettelijke middelen is | mari est mise à néant s'il est prouvé par toutes voies de droit que |
bewezen dat de betrokkene niet de vader is. | l'intéressé n'est pas le père. |
De betwisting van het vermoeden van vaderschap van de echtgenoot wordt | La contestation de la présomption de paternité du mari est en outre |
bovendien, behoudens tegenbewijs, gegrond verklaard : | déclarée fondée, sauf preuve contraire : |
1° in de gevallen bedoeld in artikel 316bis; | 1° dans les cas visés à l'article 316bis; |
2° wanneer de afstamming van moederszijde door erkenning of bij | 2° lorsque la filiation maternelle est établie par reconnaissance ou |
rechterlijke beslissing is vastgesteld; | par décision judiciaire; |
3° wanneer de vordering werd ingesteld vooraleer de afstamming van moederszijde is komen vast te staan. § 4. De vordering tot betwisting van het vermoeden van vaderschap is niet ontvankelijk, als de echtgenoot toestemming heeft gegeven tot kunstmatige inseminatie of tot een andere daad die de voortplanting tot doel had, tenzij de verwekking van het kind hiervan niet het gevolg kan zijn. § 5. De vordering tot betwisting die wordt ingesteld door de persoon die beweert de biologische vader van het kind te zijn, is maar gegrond als diens vaderschap is komen vast te staan. De beslissing welke die vordering tot betwisting inwilligt, brengt van rechtswege de | 3° lorsque l'action est introduite avant que la filiation maternelle ne soit établie. § 4. La demande en contestation de la présomption de paternité n'est pas recevable si le mari a consenti à l'insémination artificielle ou à un autre acte ayant la procréation pour but, sauf si la conception de l'enfant ne peut en être la conséquence. § 5. La demande en contestation introduite par la personne qui se prétend le père biologique de l'enfant n'est fondée que si sa paternité est établie. La décision faisant droit à cette action en |
vaststelling van de afstammingsband van de verzoeker met zich. De | contestation entraîne de plein droit l'établissement de la filiation |
rechtbank gaat na of aan de voorwaarden van artikel 332quinquies is | du demandeur. Le tribunal vérifie que les conditions de l'article |
voldaan. In ontkennend geval wordt de vordering afgewezen ». | 332quinquies sont respectées. A défaut, l'action est rejetée ». |
Artikel 332quinquies, §§ 1 tot 3, van het Burgerlijk Wetboek bepaalt : | L'article 332quinquies, §§ 1er à 3, du Code civil dispose : |
« § 1. De vorderingen tot onderzoek naar het moederschap of het | « § 1er. Les actions en recherche de maternité ou de paternité ne sont |
vaderschap zijn onontvankelijk indien het meerderjarige of het | pas recevables si l'enfant majeur ou mineur émancipé s'y oppose. |
ontvoogde minderjarige kind zich daartegen verzet. § 2. Indien het verzet uitgaat van een minderjarig kind dat niet ontvoogd is en de volle leeftijd van twaalf jaar heeft bereikt, of van degene van de ouders van het kind ten aanzien van wie de afstamming vaststaat, wijst de rechtbank, zonder afbreuk te doen aan § 3, de vordering slechts af indien ze betrekking heeft op een kind dat minstens één jaar oud is op het ogenblik van de indiening ervan, en de vaststelling van de afstamming kennelijk strijdig is met de belangen van het kind. Er wordt geen rekening gehouden met het verzet van het kind dat onbekwaam is verklaard, zich in een staat van verlengde minderjarigheid bevindt, of waarvan de rechtbank, op grond van feitelijke elementen vastgesteld in een met reden omkleed proces-verbaal, oordeelt dat het geen onderscheidingsvermogen heeft. § 3. De rechtbank wijst de vordering hoe dan ook af indien het bewijs wordt geleverd dat degene wiens afstamming wordt onderzocht niet de biologische vader of moeder van het kind is ». B.2. Uit de feiten van de aan de verwijzende rechter voorgelegde zaak | § 2. Si l'opposition à l'action émane d'un enfant mineur non émancipé qui a douze ans accomplis, ou de celui des auteurs de l'enfant à l'égard duquel la filiation est établie, le tribunal ne rejette la demande, sans préjudice du § 3, que si elle concerne un enfant âgé d'au moins un an au moment de l'introduction de la demande, et si l'établissement de la filiation est manifestement contraire à l'intérêt de l'enfant. II n'est pas tenu compte de l'opposition de l'enfant interdit, en état de minorité prolongée ou dont le tribunal estime, en raison d'éléments de fait constatés par procès-verbal motivé, qu'il est privé de discernement. § 3. Le tribunal rejette en toute hypothèse la demande s'il est prouvé que celui ou celle dont la filiation est recherchée n'est pas le père ou la mère biologique de l'enfant ». B.2. Il ressort des faits de la cause soumise au juge a quo et des |
en uit de motieven van de verwijzingsbeslissing blijkt dat het geschil betrekking heeft op een kind dat in 2004 werd geboren, zijn moeder en de echtgenoot van zijn moeder, eisende partijen voor de verwijzende rechter, en op een man van wie het biologische vaderschap niet wordt betwist en die het vaderschap van het kind opeist, verwerende partij voor de verwijzende rechter. Daaruit blijkt eveneens dat de vordering tot betwisting van vaderschap, ondanks het ononderbroken karakter van het bezit van staat van het kind ten aanzien van de echtgenoot, niet onontvankelijk werd verklaard op grond van artikel 318, § 1, van het Burgerlijk Wetboek, wegens het onduidelijke karakter van dat bezit van staat. B.3. De prejudiciële vraag betreft de vraag of artikel 332quinquies, § | motifs de la décision de renvoi que le litige concerne un enfant né en 2004, sa mère et le mari de sa mère, parties demanderesses devant le juge a quo, ainsi qu'un homme dont la paternité biologique n'est pas contestée et qui revendique la paternité de l'enfant, partie défenderesse devant le juge a quo. Il en ressort également que l'action en contestation de paternité n'a pas été déclarée irrecevable sur la base de l'article 318, § 1er, du Code civil, malgré le caractère continu de la possession d'état de l'enfant à l'égard du mari, en raison du caractère équivoque de cette possession d'état. B.3. La question préjudicielle porte sur le point de savoir si |
2, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek, in die zin geïnterpreteerd | l'article 332quinquies, § 2, alinéa 1er, du Code civil, interprété |
dat het de rechter slechts een marginale toetsing van de belangen van | comme n'imposant au juge qu'un contrôle marginal de l'intérêt de |
het kind oplegt, bestaanbaar is met artikel 22bis van de Grondwet in | l'enfant, est compatible avec l'article 22bis de la Constitution en ce |
zoverre dat vereist dat het belang van het kind de eerste overweging | que celui-ci requiert, lors de toute décision à prendre concernant |
is bij elke beslissing die dient te worden genomen met betrekking tot | l'enfant, que son intérêt soit pris en considération de manière |
het kind. | primordiale. |
B.4. Artikel 22bis van de Grondwet bepaalt : « Elk kind heeft recht op eerbiediging van zijn morele, lichamelijke, geestelijke en seksuele integriteit. Elk kind heeft het recht zijn mening te uiten in alle aangelegenheden die het aangaan; met die mening wordt rekening gehouden in overeenstemming met zijn leeftijd en zijn onderscheidingsvermogen. Elk kind heeft recht op maatregelen en diensten die zijn ontwikkeling bevorderen. Het belang van het kind is de eerste overweging bij elke beslissing die het kind aangaat. | B.4. L'article 22bis de la Constitution dispose : « Chaque enfant a droit au respect de son intégrité morale, physique, psychique et sexuelle. Chaque enfant a le droit de s'exprimer sur toute question qui le concerne; son opinion est prise en considération, eu égard à son âge et à son discernement. Chaque enfant a le droit de bénéficier des mesures et services qui concourent à son développement. Dans toute décision qui le concerne, l'intérêt de l'enfant est pris en considération de manière primordiale. |
De wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde regel waarborgen | La loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 garantissent ces |
deze rechten van het kind ». | droits de l'enfant ». |
B.5.1. Het vierde lid van die bepaling, dat verwijst naar het belang | B.5.1. L'alinéa 4 de cette disposition, qui se réfère à l'intérêt de |
van het kind, is, zoals het tweede, derde en vijfde lid, het resultaat | l'enfant, est issu, comme les alinéas 2, 3 et 5, de la révision |
van de grondwetsherziening van 22 december 2008, die ertoe strekte de | constitutionnelle du 22 décembre 2008 qui visait à étendre la |
grondwettelijke erkenning van de kinderrechten te verruimen tot wat de | reconnaissance constitutionnelle des droits de l'enfant à ce qui |
essentie uitmaakt van het Verdrag inzake de rechten van het kind | constitue l'essence de la Convention relative aux droits de l'enfant |
(Parl. St., Senaat, 2004-2005, nr. 3-265/3, p. 41). | (Doc. parl., Sénat, 2004-2005, n° 3-265/3, p. 41). |
B.5.2. Artikel 3, lid 1, van dat Verdrag bepaalt : | B.5.2. L'article 3, paragraphe 1, de cette Convention dispose : |
« Bij alle maatregelen betreffende kinderen, ongeacht of deze worden | « Dans toutes les décisions qui concernent les enfants, qu'elles |
genomen door openbare of particuliere instellingen voor | soient le fait des institutions publiques ou privées de protection |
maatschappelijk welzijn of door rechterlijke instanties, bestuurlijke | sociale, des tribunaux, des autorités administratives ou des organes |
autoriteiten of wetgevende lichamen, vormen de belangen van het kind | législatifs, l'intérêt supérieur de l'enfant doit être une |
de eerste overweging ». | considération primordiale ». |
B.5.3. Zowel artikel 22bis, vierde lid, van de Grondwet als artikel 3, | B.5.3. Tant l'article 22bis, alinéa 4, de la Constitution que |
lid 1, van het Verdrag inzake de rechten van het kind verplichten de | l'article 3, paragraphe 1, de la Convention relative aux droits de |
rechtscolleges om in de eerste plaats het belang van het kind in | l'enfant imposent aux juridictions de prendre en compte, de manière |
aanmerking te nemen in de procedures die op het kind betrekking | primordiale, l'intérêt de l'enfant dans les procédures le concernant. |
hebben. Artikel 22bis, vijfde lid, van de Grondwet geeft de bevoegde | L'article 22bis, alinéa 5, de la Constitution donne par ailleurs au |
wetgever overigens de opdracht te waarborgen dat het belang van het | législateur compétent la mission de garantir que l'intérêt de l'enfant |
kind de eerste overweging is. | soit pris en considération de manière primordiale. |
B.6.1. De mogelijkheid, voor een man die het vaderschap van een kind | B.6.1. La possibilité pour un homme qui revendique la paternité d'un |
opeist, om het vermoeden van vaderschap van de echtgenoot van de | enfant de contester la présomption de paternité du mari de la mère de |
moeder van het kind te betwisten, werd in artikel 318 van het | l'enfant a été introduite dans l'article 318 du Code civil par la loi |
Burgerlijk Wetboek ingevoerd bij de wet van 1 juli 2006 tot wijziging | du 1er juillet 2006 modifiant des dispositions du Code civil relatives |
van de bepalingen van het Burgerlijk Wetboek met betrekking tot het | |
vaststellen van de afstamming en de gevolgen ervan. | à l'établissement de la filiation et aux effets de celle-ci. |
B.6.2. Artikel 332quinquies, § 2, van het Burgerlijk Wetboek, waarop | B.6.2. L'article 332quinquies, § 2, du Code civil, sur lequel porte la |
de prejudiciële vraag betrekking heeft, is ook ingevoegd door de wet | question préjudicielle, est également issu de la loi du 1er juillet |
van 1 juli 2006. | 2006. |
De wetgever heeft geprobeerd een parallellisme, zo niet eenvormigheid, | Le législateur a cherché à créer des parallélismes, sinon une |
in het leven te roepen in de wijze waarop de verschillende soorten | uniformité, dans le mode d'établissement des différents types de |
afstamming worden vastgesteld, zowel wat betreft de voorwaarden van de | filiation, tantôt en ce qui concerne les conditions de la |
erkenning en die van de vordering tot onderzoek naar het vaderschap en | reconnaissance et celles de l'action en recherche de paternité et de |
naar het moederschap (Parl. St., Senaat, 2005-2006, nr. 3-1402/3, p. | maternité (Doc. parl., Sénat, 2005-2006, n° 3-1402/3 p. 16), tantôt en |
16), als wat betreft de vorderingen tot onderzoek naar het moederschap | ce qui concerne les actions en recherche de maternité et celles en |
en die tot onderzoek naar het vaderschap bedoeld in het in het geding | |
zijnde artikel 332quinquies (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC | recherche de paternité, visées par l'article 332quinquies en cause |
51-0597/024, p. 67). | (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC 51-0597/024, p. 67). |
De uiteindelijk gekozen formulering, die de rechtbank de mogelijkheid | La formulation finalement retenue, permettant au tribunal de rejeter |
biedt de vordering af te wijzen die betrekking heeft op de | |
vaststelling van de afstamming van moederszijde of van vaderszijde | la demande portant sur l'établissement de la filiation maternelle ou |
indien die « kennelijk strijdig is met de belangen van het kind », is | paternelle si celle-ci est « manifestement contraire à l'intérêt de |
ook de formulering die werd gekozen voor artikel 329bis, § 2, derde | l'enfant », est aussi celle qui fut retenue pour l'article 329bis, § |
lid, en § 3, vijfde lid, van het Burgerlijk Wetboek, dat de | 2, alinéa 3, et § 3, alinéa 5, du Code civil, qui permet d'empêcher |
mogelijkheid biedt de erkenningen te beletten. | les reconnaissances. |
B.6.3. In het oorspronkelijke wetsvoorstel bepaalde artikel | B.6.3. Dans la proposition de loi initiale, l'article 332quinquies |
332quinquies dat de rechtbank beslist met inachtneming van de belangen | prévoyait que le tribunal décide en tenant compte de l'intérêt de |
van het kind : | l'enfant : |
« De rechtsvorderingen tot onderzoek naar het moeder- of vaderschap | |
worden verworpen indien het meerderjarige kind of de ontvoogde | « Les actions en recherche de maternité ou de paternité sont rejetées |
minderjarige zich daartegen verzet. Indien de weigering uitgaat van | si l'enfant majeur ou mineur émancipé s'y oppose. Si le refus émane |
een minderjarig kind dat niet ontvoogd is en de volle leeftijd van 12 | d'un enfant mineur non émancipé qui a 12 ans accomplis, ou de celui |
jaar heeft bereikt, beslist de rechtbank, met inachtneming van de | des auteurs de l'enfant dont la filiation est établie, le tribunal |
belangen van het kind, of de afstamming mag worden vastgesteld. | décide, en tenant compte de l'intérêt de l'enfant, si la filiation |
Bovendien wijst de rechtbank het verzoek hoe dan ook af indien het | peut être établie. En toute hypothèse, le tribunal rejette la demande |
bewijs wordt geleverd dat degene, wiens afstamming wordt onderzocht, | s'il est prouvé que celui ou celle dont la filiation est recherchée |
niet de biologische vader of moeder van het kind is » (Parl. St., | n'est pas le père ou la mère biologique de l'enfant » (Doc. parl., |
Kamer, 2003-2004, DOC 51-0597/001, p. 18, en 2004-2005, DOC | Chambre, 2003-2004, DOC 51-0597/001, p. 18, et 2004-2005, DOC |
51-0597/024, p. 68). | 51-0597/024, p. 68). |
Die formulering werd verworpen na de volgende opmerkingen : | Cette formulation fut écartée au terme des observations suivantes : |
« In hypothese D [die van artikel 332quinquies] komt aan de rechter | « Dans l'hypothèse D [celle de l'article 332quinquies], le juge |
een ruimere beoordelingsbevoegdheid toe dan in de hypothesen A-C [die | dispose d'un pouvoir d'appréciation plus large que dans les hypothèses |
van de andere hierboven bedoelde bepalingen]. In de hypothesen A-C | A-C [celles des autres dispositions visées ci-dessus], où il n'a qu'un |
heeft hij immers slechts een marginaal toetsingsrecht (kennelijk | droit de contrôle marginal (' manifestement contraire '), alors que |
strijdig), terwijl hij in hypothese D beslist ' met inachtneming van | dans l'hypothèse D, il décide ' en tenant compte de l'intérêt de |
de belangen van het kind '. Om mogelijke discriminaties te vermijden, | l'enfant '. Pour éviter d'éventuelles discriminations, il est |
verdient het aanbeveling de zaken te stroomlijnen en ook hier slechts | préférable de rationaliser la procédure et de ne prévoir, ici aussi, |
een marginale controle te organiseren » (Parl. St., Kamer, 2004-2005, | qu'un contrôle marginal » (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC |
DOC 51-0597/032, p. 85). | 51-0597/032, p. 85). |
Ter gelegenheid van de bespreking met betrekking tot artikel 329bis | A l'occasion de la discussion portant sur l'article 329bis, l'intérêt |
maakten het belang van het kind en de door de rechter uitgeoefende | de l'enfant et le contrôle marginal exercé par le juge firent l'objet |
marginale toetsing het voorwerp uit van de volgende opmerkingen : | des observations suivantes : |
« Toetsing aan het belang van het kind moet ofwel altijd ofwel nooit | « La prise en compte de l'intérêt de l'enfant doit être toujours |
mogelijk zijn. Bovendien moet de toetsingsmogelijkheid uiteraard | possible, ou ne jamais l'être. En outre, cette possibilité doit |
gelijklopend zijn in artikel 329bis en artikel 332quinquies. | évidemment être identique dans les articles 329bis et 332quinquies. |
Hoe dan ook is de toetsingsbevoegdheid best marginaal als men de biologische werkelijkheid vooropstelt. In zijn meest recente arrest ter zake heeft het Arbitragehof duidelijk geoordeeld dat een toetsing aan het belang van het minderjarige kind altijd mogelijk moet zijn (arrest nr. 66/2003). Het is daarmee teruggekomen op eerdere rechtspraak. Dit laatste arrest ligt bovendien in de lijn van de Europese rechtspraak. Het Europees Hof voor de Rechten van de Mens heeft geoordeeld dat de vaderlijke erkenning in het belang van het kind kan worden geweigerd, ook al wordt het bestaan van de biologische band | Quoi qu'il en soit, il est préférable que cette possibilité de prendre en compte l'intérêt de l'enfant soit marginale si l'on consacre la réalité biologique. Dans son arrêt le plus récent en la matière, la Cour d'arbitrage a clairement estimé que la prise en compte de l'intérêt de l'enfant mineur devrait être toujours possible (arrêt n° 66/2003), revenant ainsi sur la jurisprudence antérieure. Cet arrêt s'inscrit en outre dans le droit fil de la jurisprudence européenne. La Cour européenne des droits de l'homme a estimé que la reconnaissance paternelle peut être refusée dans l'intérêt de l'enfant, bien que l'existence du lien biologique ne soit pas |
niet betwist (EHRM, arrest-Yousef t. Nederland van 5 november 2002). | contestée (CEDH, arrêt Yousef V. Pays-Bas du 5 novembre 2002). |
Cela ne signifie pas pour autant que la règle selon laquelle la prise | |
Dat wil nog niet zeggen dat de regel dat nooit een toetsing mogelijk | en compte de l'intérêt de l'enfant n'est jamais possible serait |
is, strijdig zou zijn met onze Grondwet of met artikel 8 EVRM. Zie | contraire à notre Constitution ou à l'article 8 de la CEDH. L'orateur |
trouwens wetsvoorstel 0209/001, zij het dat dat ten onrechte enkel de | renvoie du reste à la proposition de loi n° 0209/001, bien qu'elle |
erkenning en niet de gerechtelijke vaststelling van het vaderschap betreft. | n'ait trait, à tort, qu'à la reconnaissance de la paternité et non à |
De spreker is van oordeel dat op het gebied van de oorspronkelijke | l'établissement de celle-ci par voie judiciaire. |
afstamming de biologische waarheid mag overwegen, zodat er nooit | L'intervenant est d'avis qu'en ce qui concerne la filiation initiale, |
toetsing aan het belang van het kind hoeft te zijn. | la vérité biologique peut prévaloir, de sorte qu'il n'est jamais |
Waar de vaststelling van de afstamming met de biologische ouder voor | nécessaire de prendre en compte l'intérêt de l'enfant. |
het kind nadelig zou zijn, kan de functionering daarvan worden | Lorsque l'établissement de la filiation avec le parent biologique est |
uitgeschakeld, vb. via ontzetting van het ouderlijk gezag. | susceptible de nuire à l'enfant, le fonctionnement peut en être exclu, |
Waar de vaststelling van de afstamming met een niet-biologische ouder | par exemple, par le biais d'une déchéance de l'autorité parentale. |
voor het kind wenselijk zou zijn, biedt de adoptie een afdoende | Lorsque l'établissement de la filiation avec un parent non biologique |
serait souhaitable pour l'enfant, l'adoption constitue une solution | |
oplossing » (ibid., DOC 51-0597/024, p. 119). | efficace » (ibid., DOC 51-0597/024, p. 119). |
Voorts werd gesteld dat het woord « kennelijk » in artikel 329bis, § | Il fut encore affirmé que le mot « manifestement » était introduit à |
2, werd opgenomen omdat het noodzakelijk is dat de toetsing marginaal | l'article 329bis, § 2, parce qu'il était nécessaire que le contrôle |
blijft, teneinde « alleen maar rekening te houden met het ernstige | reste marginal, afin de « prendre uniquement en compte le danger grave |
gevaar voor het kind » (ibid., p. 57). | pour l'enfant » (ibid., p. 57). |
B.6.4. Daaruit volgt dat artikel 332quinquies, § 2, eerste lid, de | B.6.4. Il s'ensuit que l'article 332quinquies, § 2, alinéa 1er, impose |
rechter een marginale toetsing van de belangen van het kind oplegt, | au juge un contrôle marginal de l'intérêt de l'enfant, celui-ci |
waarbij met die belangen slechts rekening wordt gehouden wanneer zij ernstig worden geschaad. B.7. De wetgever dient bij het uitwerken van een wettelijke regeling inzake afstamming de bevoegde overheden de mogelijkheid te bieden om in concreto een afweging te maken tussen de belangen van de verschillende betrokken personen, op gevaar af anders een maatregel te nemen die niet evenredig zou zijn met de nagestreefde wettige doelstellingen. B.8. Het Europees Hof voor de Rechten van de Mens heeft overigens verduidelijkt dat, bij het afwegen van de in het geding zijnde belangen, de belangen van het kind uitermate belangrijk zijn. | n'étant pris en compte que lorsqu'il est gravement atteint. B.7. Le législateur, lorsqu'il élabore un régime légal en matière de filiation, doit permettre aux autorités compétentes de procéder in concreto à la mise en balance des intérêts des différentes personnes concernées, sous peine de prendre une mesure qui ne serait pas proportionnée aux objectifs légitimes poursuivis. B.8. La Cour européenne des droits de l'homme a par ailleurs précisé que, dans la balance des intérêts en jeu, l'intérêt de l'enfant revêt une importance particulière. |
Het Hof heeft aldus geoordeeld : | Elle a ainsi jugé : |
« Het Hof bevestigt opnieuw dat wanneer de rechten die aan de ouders | « La Cour réaffirme que lorsque sont en jeu les droits garantis aux |
zijn gewaarborgd bij artikel 8 en de rechten van een kind in het | parents par l'article 8 et ceux d'un enfant, les cours et tribunaux |
geding zijn, de hoven en rechtbanken het grootste belang dienen te | doivent attacher la plus grande importance aux droits de l'enfant. |
hechten aan de rechten van het kind. Wanneer een belangenafweging | Lorsqu'une mise en balance des intérêts s'impose, il y a lieu de faire |
geboden is, dient de voorrang te worden gegeven aan de belangen van | |
het kind » (EHRM, 5 november 2002, Yousef t. Nederland, § 73). | prévaloir les intérêts de l'enfant » (CEDH, 5 novembre 2002, Yousef c. |
Het Hof heeft eraan toegevoegd : | Pays-Bas, § 73). Elle a ajouté : |
- dat rekening dient te worden gehouden « inzonderheid met de belangen | - qu'il faut tenir compte « notamment des intérêts supérieurs de |
van het kind » en dat « de belangen van het kind in dat soort van | l'enfant » et que « l'intérêt de l'enfant doit primer dans ce genre |
zaken dienen te primeren » (EHRM, 26 juni 2003, Maire t. Portugal, §§ | d'affaires » (CEDH, 28 juin 2003, Maire c. Portugal, §§ 71 et 77); |
71 en 77); - dat een « bijzonder belang » dient te worden gehecht aan de belangen | - qu'une « importance particulière » doit être attachée à l'intérêt |
van het kind « die, afhankelijk van de aard en de ernst ervan, de | supérieur de l'enfant « qui, selon sa nature et sa gravité, peut |
overhand kunnen krijgen boven die van de ouders » (8 juli 2003, | l'emporter sur celui des parents » (8 juillet 2003, Sommerfeld c. |
Sommerfeld t. Duitsland, § 64); | Allemagne, § 64); |
- « dat er momenteel een ruime consensus bestaat - inclusief in het | - « qu'il existe actuellement un large consensus - y compris en droit |
internationaal recht - rond de idee dat bij alle maatregelen | international - autour de l'idée que dans toutes les décisions |
betreffende kinderen, hun belangen dienen te primeren (zie hierboven | concernant des enfants, leur intérêt supérieur doit primer (voir, |
de talrijke referenties die zijn aangehaald in de paragrafen 49-56) » | ci-dessus, les multiples références citées dans les paragraphes 49-56) |
(EHRM, 6 juli 2010, Neulinger en Shuruk t. Zwitserland, § 135); | » (CEDH, 6 juillet 2010, Neulinger et Shuruk c. Suisse, § 135); |
- « Rekening houden met de belangen van het betrokken kind is van het | - « L'examen de ce qui sert au mieux l'intérêt de l'enfant concerné |
grootste belang in elke soortgelijke zaak; afhankelijk van de aard en | est toujours d'une importance prépondérante dans toute affaire de |
de ernst ervan kunnen de belangen van het kind de overhand krijgen | cette sorte; selon sa nature et sa gravité, l'intérêt supérieur de |
boven die van de ouders (zie het voormelde arrest Sommerfeld, § 66, en | l'enfant peut l'emporter sur celui des parents (voir Sommerfeld, cité |
Görgülü t. Duitsland, nr. 74969/01, § 43, 26 februari 2004) » (EHRM, | ci-dessus, § 66, et Görgülü c. Allemagne, n° 74969/01, § 43, 26 |
22 maart 2012, Ahrens t. Duitsland, § 63). | février 2004) » (CEDH, 22 mars 2012, Ahrens c. Allemagne, § 63). |
Overigens « dient, volgens de beginselen die kunnen worden afgeleid | Par ailleurs, « d'après les principes qui se dégagent de la |
uit de rechtspraak van het Hof, de Staat, wanneer het bestaan van een | jurisprudence de la Cour, là où l'existence d'un lien familial avec un |
familiale band met een kind vaststaat, zodanig op te treden dat die | |
band zich kan ontwikkelen en een juridische bescherming te verlenen | enfant se trouve établie, l'Etat doit agir de manière à permettre à ce |
die de integratie van het kind in zijn gezin mogelijk maakt » (EHRM, | lien de se développer et accorder une protection juridique rendant |
28 juni 2007, Wagner en J.M.W.L. t. Luxemburg, § 119). | possible l'intégration de l'enfant dans sa famille » (CEDH, 28 juin |
2007, Wagner et J.M.W.L. c. Luxembourg, § 119). | |
B.9. Zoals in B.5.3 naar voren is gebracht, verplichten zowel artikel | B.9. Comme il a été relevé en B.5.3, tant l'article 22bis, alinéa 4, |
22bis, vierde lid, van de Grondwet als artikel 3, lid 1, van het | de la Constitution que l'article 3, paragraphe 1, de la Convention |
Verdrag inzake de rechten van het kind de rechtscolleges om in de | relative aux droits de l'enfant imposent aux juridictions de prendre |
eerste plaats het belang van het kind in aanmerking te nemen in de | en compte, de manière primordiale, l'intérêt de l'enfant dans les |
procedures die op het kind betrekking hebben, hetgeen de procedures in | procédures le concernant, ce qui englobe les procédures relatives à |
verband met het vaststellen van de afstamming omvat. | l'établissement de la filiation. |
B.10. Hoewel het belang van het kind een primordiaal karakter heeft, | B.10. Si l'intérêt de l'enfant revêt un caractère primordial, il n'a |
heeft het daarom nog geen absoluut karakter. Bij de afweging van de | pas pour autant un caractère absolu. Dans la mise en balance des |
verschillende op het spel staande belangen, neemt het belang van het | différents intérêts en jeu, l'intérêt de l'enfant occupe une place |
kind een bijzondere plaats in door het feit dat het de zwakke partij | particulière du fait qu'il représente la partie faible dans la |
is in de familiale relatie. Die bijzondere plaats maakt het evenwel | relation familiale. Cette place particulière ne permet pas pour autant |
niet mogelijk om niet eveneens rekening te houden met de belangen van | de ne pas prendre également en compte les intérêts des autres parties |
de andere in het geding zijnde partijen. | en présence. |
B.11. Door te bepalen dat de rechtbank de vordering slechts afwijst | B.11. En disposant que le tribunal ne rejette la demande que si |
indien de vaststelling van de afstamming kennelijk strijdig is met het | l'établissement de la filiation est manifestement contraire à |
belang van het kind, staat artikel 332quinquies, § 2, eerste lid, van | l'intérêt de l'enfant, l'article 332quinquies, § 2, alinéa 1er, du |
het Burgerlijk Wetboek, niettemin slechts een marginale toetsing toe, | Code civil autorise le juge à n'opérer qu'un contrôle marginal de |
door de rechter, van het belang van het kind, die niet bestaanbaar is | l'intérêt de l'enfant qui est incompatible avec l'exigence de |
met de vereiste van artikel 22bis van de Grondwet, in samenhang | l'article 22bis de la Constitution combiné avec l'article 3, |
gelezen met artikel 3, lid 1, van het Verdrag inzake de rechten van | paragraphe 1, de la Convention relative aux droits de l'enfant |
het kind om, bij het afwegen van de op het spel staande belangen, een | d'accorder, dans la balance des intérêts en présence, une place |
voorrangspositie toe te kennen aan het belang van het kind. | prépondérante à l'intérêt de l'enfant. |
B.12. Rekening houdend met wat in B.10 is vermeld, dient de | B.12. Compte tenu de ce qui est dit en B.10, la question préjudicielle |
prejudiciële vraag bevestigend te worden beantwoord. | appelle une réponse affirmative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Door te bepalen dat de rechtbank de vordering slechts afwijst indien | En disposant que le tribunal ne rejette la demande que si |
de vaststelling van de afstamming « kennelijk strijdig is met de | l'établissement de la filiation est « manifestement contraire à |
belangen van het kind », schendt artikel 332quinquies, § 2, eerste | l'intérêt de l'enfant », l'article 332quinquies, § 2, alinéa 1er, du |
lid, van het Burgerlijk Wetboek, in die zin geïnterpreteerd dat het de | Code civil, interprété en ce sens qu'il autorise le juge à n'opérer |
rechter slechts een marginale toetsing van het belang van het kind | qu'un contrôle marginal de l'intérêt de l'enfant, viole l'article |
toestaat, artikel 22bis, vierde lid, van de Grondwet. | 22bis, alinéa 4, de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 7 maart 2013. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 7 mars 2013. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De wnd. voorzitter, | Le président f.f., |
J.-P. Snappe | J.-P. Snappe |