← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 1/2013 van 17 januari 2013 Rolnummer : 5280 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 51bis van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van
de personeelsleden van de politiediensten, gesteld door d Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 1/2013 van 17 januari 2013 Rolnummer : 5280 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 51bis van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten, gesteld door d Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 1/2013 du 17 janvier 2013 Numéro du rôle : 5280 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 51bis de la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services de police, po La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges L. La(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 1/2013 van 17 januari 2013 | Extrait de l'arrêt n° 1/2013 du 17 janvier 2013 |
Rolnummer : 5280 | Numéro du rôle : 5280 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 51bis van de wet | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 51bis de la |
van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van | loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du |
de politiediensten, gesteld door de Raad van State. | personnel des services de police, posée par le Conseil d'Etat. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de | composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. |
Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en F. Daoût, bijgestaan door | Spreutels, T. Merckx-Van Goey et F. Daoût, assistée du greffier P.-Y. |
de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter R. | Dutilleux, présidée par le président R. Henneuse, |
Henneuse, wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest nr. 216.966 van 20 december 2011 in zake P.D. tegen de | Par arrêt n° 216.966 du 20 décembre 2011 en cause de P.D. contre la |
politiezone Seraing-Neupré, tussenkomende partij : de Belgische Staat, | zone de police de Seraing-Neupré, partie intervenante : l'Etat belge, |
waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 30 | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 30 décembre |
december 2011, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële vraag gesteld : | 2011, le Conseil d'Etat a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 51bis van de wet van 13 mei 1999 houdende het | « L'article 51bis de la loi du 13 mai 1999 portant le statut |
tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten de | disciplinaire des membres du personnel des services de police |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het met betrekking tot | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, dans la mesure où |
de termijn voor het instellen van een verzoek tot heroverweging bij de | il ne prévoit pas, concernant le délai pour introduire une requête en |
tuchtraad niet erin voorziet dat de vervaldag wordt verplaatst op de | reconsidération auprès du conseil de discipline, que le jour de |
eerstvolgende werkdag indien die vervaldag een zaterdag, een zondag of | l'échéance est reporté au plus prochain jour ouvrable si ce jour est |
een wettelijke feestdag is, zodanig dat sommige personeelsleden die | un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, de sorte que certains |
zulk een verzoek indienen over een kortere termijn beschikken dan de | agents qui introduisent une telle requête disposent d'un délai plus |
anderen ? ». | court que les autres ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over de bestaanbaarheid, met | B.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité, avec les articles 10 |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van artikel 51bis van de wet | et 11 de la Constitution, de l'article 51bis de la loi du 13 mai 1999 |
van 13 mei 1999 « houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van | « portant le statut disciplinaire des membres du personnel des |
de politiediensten » in zoverre het, met betrekking tot de termijn | services de police » en ce qu'il ne prévoit pas, concernant le délai |
voor het instellen van een verzoek tot heroverweging bij de tuchtraad, | pour introduire une requête en reconsidération auprès du conseil de |
niet erin voorziet dat de vervaldag wordt verplaatst tot de | discipline, que le jour de l'échéance est reporté au plus prochain |
eerstvolgende werkdag indien die vervaldag een zaterdag, een zondag of | jour ouvrable si ce jour est un samedi, un dimanche ou un jour férié |
een wettelijke feestdag is. | légal. |
B.2. Het voormelde artikel 51bis bepaalt : | B.2. L'article 51bis précité dispose : |
« Het personeelslid aan wie een zware tuchtstraf wordt voorgesteld, | « Le membre du personnel auquel une sanction disciplinaire lourde est |
kan tegen deze beslissing een verzoek tot heroverweging instellen bij | proposée peut introduire une requête en reconsidération de cette |
een ter post aangetekend schrijven gericht aan de tuchtraad binnen | décision, par lettre recommandée adressée au conseil de discipline, |
tien dagen na de in artikel 38sexies, eerste lid, bedoelde | dans les dix jours suivant la notification visée à l'article 38sexies, |
kennisgeving. Een kopie wordt door de tuchtraad aan de betrokken | alinéa 1. Une copie est adressée à l'autorité disciplinaire supérieure |
hogere tuchtoverheid toegezonden ». | par le conseil de discipline ». |
Dit artikel 38sexies, eerste lid, bepaalt : | Cet article 38sexies, alinéa 1er, dispose : |
« Op grond van het volledige dossier en van het verweer, deelt de | « Sur la base du dossier complet et du mémoire, l'autorité |
hogere tuchtoverheid haar beslissing mede door kennisgeving aan het | disciplinaire supérieure communique sa décision par notification |
betrokken personeelslid tegen een ontvangstbewijs of bij een ter post | contre accusé de réception ou par envoi recommandé à la poste, au |
aangetekend schrijven. De beslissing kan zijn, ofwel dat zij beslist | membre du personnel concerné. La décision peut être soit qu'elle a |
heeft geen tuchtstraf uit te spreken, ofwel dat zij beslist heeft één | décidé de ne pas prononcer de sanction disciplinaire, soit qu'elle a |
van de lichte tuchtstraffen uit te spreken, ofwel dat zij beslist | décidé de prononcer l'une des sanctions disciplinaires légères soit |
heeft een voorstel van één van de zware tuchtstraffen uit te spreken. | qu'elle a décidé de proposer l'une des sanctions disciplinaires |
De beslissing wordt aan het betrokken personeelslid medegedeeld, | lourdes. La décision est communiquée au membre du personnel concerné, |
uiterlijk vijftien dagen na het verstrijken van de in artikel 38quater | au plus tard quinze jours après l'écoulement du délai de trente jours |
bedoelde termijn van dertig dagen en vermeldt het recht van de | visé à l'article 38quater et mentionne le droit pour l'intéressé |
betrokkene om tegen het voorstel van zware tuchtstraf bij de tuchtraad | d'introduire une requête en reconsidération à l'encontre de la |
overeenkomstig artikel 51bis een verzoek tot heroverweging in te | proposition de sanction disciplinaire lourde auprès du conseil de |
stellen ». | discipline, conformément à l'article 51bis ». |
B.3. Volgens de verwijzende rechter zou het in het geding zijnde | B.3. D'après le juge a quo, l'article 51bis en cause pourrait porter |
artikel 51bis op onevenredige wijze afbreuk kunnen doen aan de rechten | atteinte de manière disproportionnée aux droits de la défense de |
van verdediging van het personeelslid voor wie de laatste nuttige dag | l'agent pour lequel le dernier jour utile du délai d'introduction de |
van de termijn voor het instellen van een verzoek tot heroverweging | la requête en reconsidération devant le conseil de discipline est un |
voor de tuchtraad een zaterdag, een zondag of een wettelijke feestdag | samedi, un dimanche ou un jour férié légal et qui, partant, dispose |
is, en dat bijgevolg over een kortere termijn beschikt dan het | |
personeelslid voor wie de laatste nuttige dag van de termijn een | d'un délai plus court que l'agent pour lequel le dernier jour utile du |
werkdag is. | délai est un jour ouvrable. |
Het Hof doet te dezen geen uitspraak over de algemene problematiek van | La Cour ne se prononce pas en l'espèce sur la problématique générale |
de berekening van de termijnen bij administratieve beroepen, maar | de la computation des délais en cas de recours administratifs mais |
beperkt zijn onderzoek tot het geval van de berekening van de | limite son examen à l'hypothèse de la computation des délais en |
termijnen in tuchtzaken, in zoverre de rechten van verdediging van het | matière disciplinaire, dans la mesure où sont en cause les droits de |
betrokken personeelslid in het geding zijn. | la défense de l'agent concerné. |
B.4.1. Artikel 2 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : | B.4.1. L'article 2 du Code judiciaire dispose : |
« De in dit wetboek gestelde regels zijn van toepassing op alle rechtsplegingen, behoudens wanneer deze geregeld worden door niet uitdrukkelijk opgeheven wetsbepalingen of door rechtsbeginselen, waarvan de toepassing niet verenigbaar is met de toepassing van de bepalingen van dit wetboek ». Daaruit volgt dat de in het Gerechtelijk Wetboek gestelde regels het gemeen recht van de rechtspleging kunnen vormen en in voorkomend geval op suppletieve wijze kunnen worden toegepast op een bepaalde rechtspleging die, zoals te dezen, tot de aangelegenheid van tuchtzaken behoort, behalve wanneer die regels worden tegengesproken of wanneer de rechtspleging anders wordt geregeld, ofwel door een vroegere, niet uitdrukkelijk opgeheven wetsbepaling, ofwel door een | « Les règles énoncées dans le présent code s'appliquent à toutes les procédures, sauf lorsque celles-ci sont régies par des dispositions légales non expressément abrogées ou par des principes de droit dont l'application n'est pas compatible avec celle des dispositions dudit code ». Il en découle que les règles énoncées par le Code judiciaire peuvent constituer le droit commun de la procédure et s'appliquer, le cas échéant, de manière supplétive à une procédure déterminée, qui relève, comme en l'espèce, de la matière disciplinaire, sauf lorsque ces règles sont contredites ou que la procédure est régie autrement, soit par une disposition légale antérieure, non expressément abrogée, soit |
latere wetsbepaling (Cass., 1 februari 2001, Arr. Cass., 2001, nr. 64; | par une disposition légale ultérieure (Cass., 1er février 2001, Pas., |
12 juni 2009, Arr. Cass., 2009, nr. 399). | 2001, n° 64; 12 juin 2009, Pas., 2009, n° 399). |
B.4.2. Wat betreft de regels voor de berekening van de termijnen, | B.4.2. En ce qui concerne les règles de computation des délais, |
bepaalt artikel 53 van het Gerechtelijk Wetboek dat, wanneer de | l'article 53 du Code judiciaire prévoit que lorsque le jour d'échéance |
vervaldag van een termijn een zaterdag, een zondag of een wettelijke | d'un délai est un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, le jour |
feestdag is, de vervaldag wordt verplaatst op de eerstvolgende | de l'échéance est reporté au plus prochain jour ouvrable. |
werkdag. Zoals de verwijzende rechter doet opmerken, zijn de bij het voormelde | Comme le relève le juge a quo, conformément à l'article 48 du même |
artikel 53 bepaalde regels voor de berekening van de termijnen, | Code, les règles prescrites par l'article 53 précité pour le calcul |
overeenkomstig artikel 48 van hetzelfde Wetboek, enkel van toepassing | |
op de proceshandelingen, zijnde de handelingen die in het kader van | des délais ne sont applicables qu'aux actes de procédure, soit les |
een jurisdictionele procedure, onder toezicht van een met eigenlijke | actes accomplis dans le cadre d'une procédure juridictionnelle, sous |
rechtspraak belast orgaan, zijn verricht (Cass., 28 april 1988, Arr. | le contrôle d'une juridiction contentieuse (Cass., 28 avril 1988, |
Cass., 1988, nr. 527; RvSt, Wellens, 13 januari 2009, nr. 189.445). | Pas., 1988, I, n° 527; CE, Wellens, 13 janvier 2009, n° 189.445). |
Het Hof van Cassatie heeft bovendien geoordeeld dat de regel vervat in | La Cour de cassation a jugé, en outre, que la règle contenue à |
artikel 53 van het Gerechtelijk Wetboek geen algemeen rechtsbeginsel | l'article 53 du Code judiciaire ne constitue pas un principe général |
vormt (Cass., 10 oktober 1985, Arr. Cass., 1985-1986, nr. 82). | de droit (Cass., 10 octobre 1985, Pas., 1986, I, n° 82). |
B.5. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 31 mei 2001 | B.5. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 31 mai 2001 qui |
waarbij de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de | a modifié la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des |
personeelsleden van de politiediensten werd gewijzigd door de | membres du personnel des services de police, par l'insertion, |
invoeging van, onder meer, de in het geding zijnde bepaling, blijkt | notamment, de la disposition en cause, que le ministre de l'Intérieur |
dat de minister van Binnenlandse Zaken zich ertoe verbonden had | s'était engagé à mener une discussion visant à la modification de la |
besprekingen te voeren met het oog op de wijziging van de wet van 13 | loi du 13 mai 1999 en tenant compte de plusieurs pistes de réflexion, |
mei 1999, rekening houdend met verschillende denkpistes, waaronder de | dont l'adaptation des sanctions disciplinaires, la possibilité donnée |
aanpassing van de tuchtstraffen, de mogelijkheid die de betrokkene | à l'intéressé d'être entendu oralement, la création d'une procédure |
wordt geboden om mondeling te worden gehoord, het instellen van een | |
beroepsprocedure, de invoering van een stelsel voor de herziening van | d'appel, l'instauration d'un régime de révision des sanctions, la |
de straffen, de aanmaak van een gegevensbank voor tuchtrechtspraak en, | création d'une banque de données de jurisprudence disciplinaire, et |
ten slotte, de aanpassing van artikel 54 van de wet van 13 mei 1999 om | enfin l'adaptation de l'article 54 de la loi du 13 mai 1999 en vue de |
de hogere tuchtoverheid wat meer bewegingsvrijheid te bieden (Parl. | laisser une plus grande latitude à l'autorité disciplinaire supérieure |
St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-1173/001, p. 4). | (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC 50-1173/001, p. 4). |
De wetgever heeft in dat kader de procedure voor de hogere | Le législateur a revu dans ce cadre la procédure devant l'autorité |
tuchtoverheid herzien door de invoeging van de artikelen 38bis tot | disciplinaire supérieure par l'insertion des articles 38bis à 38sexies |
38sexies in de wet van 13 mei 1999. Die maatregel werd als volgt verantwoord : | dans la loi du 13 mai 1999. Cette mesure était justifiée comme suit : |
« Het ontwerp tot wijziging van artikel 38 van dezelfde wet en tot | « Le projet de modification de l'article 38 de la même loi et |
invoeging van de artikelen 38bis tot 38sexies vormt de basis van de | d'insertion des articles 38bis à 38sexies constitue la base de la |
nouvelle procédure devant l'autorité disciplinaire supérieure. Si dans | |
nieuwe procedure voor de hogere tuchtoverheid. Hoewel in de wet van 13 | la loi du 13 mai 1999, l'autorité disciplinaire supérieure saisit le |
mei 1999 de hogere tuchtoverheid de zaak aanhangig maakt bij de | conseil d'enquête lorsqu'elle estime que les faits dont elle est |
onderzoeksraad wanneer zij oordeelt dat de feiten die bij haar | saisie peuvent entraîner une sanction disciplinaire lourde, il est |
aanhangig werden gemaakt, in aanmerking komen voor een zware | |
tuchtstraf, is daarentegen in het huidige ontwerp voorzien dat | prévu par contre dans le présent projet que cette même autorité |
diezelfde hogere tuchtoverheid zelf de tuchtprocedure inleidt. De rol | disciplinaire supérieure entame elle-même la procédure disciplinaire. |
van de tuchtraad, die eveneens opnieuw wordt gedefinieerd, zal worden | Le rôle du conseil de discipline, redéfini également, sera précisé |
toegelicht in de commentaar op artikel 21 hieronder. | dans le commentaire de l'article 21 ci-dessous. |
[...] | [...] |
Artikel 38sexies in ontwerp verduidelijkt de nadere regels eigen aan | L'article 38sexies en projet précise les modalités inhérentes au terme |
het einde van de door de hogere tuchtoverheid gevoerde procedure. | de la procédure menée par l'autorité disciplinaire supérieure. |
Op grond van het volledige dossier en van het verweerschrift neemt de | Sur la base du dossier complet et du mémoire, l'autorité disciplinaire |
hogere tuchtoverheid een beslissing. In deze uitspraak beslist ze | supérieure prend une décision. Cette décision peut être soit, qu'elle |
ofwel geen tuchtstraf op te leggen, ofwel één van de zware | a décidé de ne pas prononcer de sanction disciplinaire, soit qu'elle a |
tuchtstraffen voor te stellen, ofwel één van de lichte tuchtstraffen | décidé de proposer une des sanctions disciplinaires lourdes, soit |
op te leggen. | qu'elle prononce une des sanctions disciplinaires légères. |
Los van die beslissing wordt het personeelslid op de hoogte gebracht | En marge de cette décision, le membre du personnel intéressé est |
van zijn recht om, overeenkomstig artikel 51bis in ontwerp, bij de | informé de son droit d'introduire une requête en reconsidération à |
tuchtraad een verzoek tot heroverweging [in te stellen] tegen de | l'encontre de la proposition de sanction disciplinaire lourde, auprès |
voorgestelde zware tuchtstraf. | du conseil de discipline conformément à l'article 51bis en projet. |
Wanneer geen verzoek wordt aangetekend overeenkomstig artikel 51bis in | Lorsqu'aucune requête n'est introduite conformément à l'article 51bis |
ontwerp, deelt de hogere tuchtoverheid, bij een ter post aangetekend | en projet, l'autorité disciplinaire supérieure communique par envoi |
schrijven of bij betekening tegen ontvangstbewijs, haar definitieve | recommandé à la poste ou par notification avec accusé de réception, au |
beslissing mede aan het betrokken personeelslid. [...] | membre du personnel concerné, sa décision définitive. [...] |
[...] | [...] |
Bij de tuchtraad [zal] inderdaad [een] verzoek tot heroverweging tegen | Le conseil de discipline pourra en effet être saisi de procédures de |
de door de hogere tuchtoverheid voorgestelde zware tuchtstraffen | requête en reconsidération à l'encontre des propositions de sanctions |
aanhangig kunnen worden gemaakt. | disciplinaires lourdes prononcées par l'autorité disciplinaire |
Die procedure mag geen aanleiding geven tot administratief toezicht. | supérieure. Cette procédure ne constitue pas un recours de tutelle administrative. |
Het advies dat de tuchtraad moet geven, mag niet worden beschouwd als | L'avis que doit remettre le Conseil de discipline ne peut être |
de uitoefening door de tuchtraad van een voogdijtoezicht ten aanzien | considéré comme l'exercice par celui-ci d'un contrôle de tutelle à |
van de hogere tuchtoverheid. Het te geven advies wordt inderdaad niet | l'égard de l'autorité disciplinaire supérieure. Non seulement, en |
alleen door het tuchtrechtelijk vervolgde personeelslid aangevraagd. | effet, l'avis devant être rendu est sollicité par le membre du |
Het gegeven advies beoogt bovendien het inlichten van de overheid die | personnel poursuivi disciplinairement, mais en outre l'avis rendu est |
haar beslissing opnieuw aan een onderzoek moet onderwerpen. Die | destiné à éclairer l'autorité qui doit réexaminer sa décision, |
overheid blijft vrij om de beslissing te nemen die zij het meest | celle-ci restant libre de prononcer la décision qu'elle estimera la |
geschikt acht. | plus adéquate. |
De samenstelling van de tuchtraad waarin een magistraat en | Enfin, la composition du conseil de discipline où siègent un magistrat |
vertegenwoordigers van de politiediensten [...] zetelen, toont ten | et des représentants des services de police démontre qu'il s'agit d'un |
slotte aan dat het een raadgevend orgaan betreft en sluit uit dat de | organe consultatif et exclut qu'on la considère comme une autorité de |
raad als een voogdij-overheid zou worden beschouwd (zie ook, mutatis | |
mutandis, het [arrest] van het Arbitragehof nr. 69/99 van 17 juni 1999 | tutelle (voir également, mutatis mutandis, l'arrêt de la Cour |
en het [advies] nr. L. 29.796/3 van de Raad van State, [afdeling] | d'Arbitrage n° 69/99 du 17 juin 1999, et [l'avis] n° L. 29.796/3 du |
wetgeving, van 1 februari 2000). | Conseil d'Etat, section législation, du 1er février 2000). |
In die hypothese zal de tuchtraad het tuchtdossier opnieuw | Dans cette hypothèse, le conseil de discipline sera chargé de |
onderzoeken, door onder meer de betrokkene te verhoren, en zal hij | réexaminer le dossier disciplinaire, en auditionnant notamment |
bevoegd zijn om een met redenen omkleed advies over te maken aan de | l'intéressé, et aura la compétence d'adresser un avis motivé à |
hogere tuchtoverheid » (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-1173/001, | l'autorité disciplinaire supérieure » (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, |
pp. 9-12). | DOC 50-1173/001, pp. 9-12). |
B.6. Het aldus beschreven optreden van de tuchtraad past in het kader | B.6. L'intervention du conseil de discipline ainsi décrite s'inscrit |
van de procedure die van toepassing is voor de hogere tuchtoverheid | dans le cadre de la procédure applicable devant l'autorité |
disciplinaire supérieure susceptible d'infliger des sanctions | |
die lichte en zware tuchtstraffen kan opleggen. | disciplinaires légères et lourdes. |
B.7. Volgens artikel 40 van de wet van 13 mei 1999 bestaat elke kamer | B.7. Selon l'article 40 de la loi du 13 mai 1999, chaque chambre du |
van de tuchtraad uit een magistraat-voorzitter en twee personeelsleden | conseil de discipline est composée d'un magistrat qui préside et de |
van de politiediensten die het ambt van bijzitter hebben. | deux membres du personnel des services de police qui ont la fonction |
Zoals bepaald bij de artikelen 52 en 53 van dezelfde wet, verstrekt de | d'assesseur. Comme le prévoient les articles 52 et 53 de la même loi, le conseil de |
tuchtraad een met redenen omkleed advies dat ter kennis wordt gebracht | discipline rend un avis motivé qui est notifié au membre du personnel |
van het betrokken personeelslid en van de hogere tuchtoverheid. | |
Artikel 54 van de wet preciseert dat, wanneer die overheid beoogt af | concerné et à l'autorité disciplinaire supérieure. L'article 54 de la |
te wijken van het advies, zij hiertoe de redenen moet aangeven en ze, | loi précise que si ladite autorité envisage de s'écarter de l'avis, |
elle doit en indiquer les raisons et les porter, avec la sanction | |
samen met de voorgenomen straf, ter kennis moet brengen van de | envisagée, à la connaissance de l'intéressé qui dispose encore de la |
betrokkene die nog over de mogelijkheid beschikt om een schriftelijk | possibilité d'introduire un mémoire. La décision de l'autorité |
verweer in te dienen. De beslissing van de hogere tuchtoverheid wordt | disciplinaire supérieure lui est ensuite communiquée par envoi |
hem vervolgens meegedeeld bij afgifte tegen ontvangstbewijs of bij een | recommandé à la poste ou par notification avec accusé de réception |
ter post aangetekende brief (artikel 55). | (article 55). |
B.8.1. Zoals blijkt uit de parlementaire voorbereiding van de wet en | B.8.1. Tel que cela ressort des travaux préparatoires de la loi ainsi |
uit de bepalingen ervan, handelt de tuchtraad, wanneer bij hem een | que de ses dispositions mêmes, lorsque le conseil de discipline est |
verzoek tot heroverweging wordt ingesteld, als adviesorgaan in het | saisi d'une requête en reconsidération, il agit en tant qu'organe |
kader van een administratieve fase die wordt afgesloten door de | consultatif dans le cadre d'une phase administrative qui se clôt par |
uitspraak van een eventuele tuchtstraf, enige handeling die het | le prononcé d'une éventuelle sanction disciplinaire, seul acte |
voorwerp kan uitmaken van een vordering tot schorsing en een beroep | susceptible de faire l'objet d'une demande de suspension et d'un |
tot nietigverklaring bij de Raad van State (Parl. St., Kamer, | recours en annulation auprès du Conseil d'Etat (Doc. parl., Chambre, |
1998-1999, nr. 1965/1, p. 3). | 1998-1999, n° 1965/1, p. 3). |
B.8.2. Zoals de verwijzende rechter vaststelt, zou bijgevolg, doordat | B.8.2. Dès lors que, comme le constate le juge a quo, la requête en |
het verzoek tot heroverweging geen proceshandeling is in de zin van | reconsidération ne constitue pas un acte de procédure au sens de |
artikel 48 van het Gerechtelijk Wetboek, artikel 53 van hetzelfde | l'article 48 du Code judiciaire, il ne pourrait être fait application, |
Wetboek niet op suppletieve wijze kunnen worden toegepast. | à titre supplétif, de l'article 53 du même Code. |
B.9. Het Hof moet dus onderzoeken of, in tuchtzaken, de inkorting van | B.9. La Cour doit donc examiner si, en matière disciplinaire, |
de termijn om een verzoek tot heroverweging in te stellen, bij | l'abrégement du délai pour introduire une requête en reconsidération, |
ontstentenis van verplaatsing van de vervaldag wanneer deze een | en l'absence de report de ce délai lorsque celui-ci vient à échéance |
zaterdag, een zondag of een wettelijke feestdag is, op onevenredige | un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, est de nature à porter |
wijze afbreuk kan doen aan het recht van verdediging van de | atteinte de manière disproportionnée au droit de la défense de la |
betrokkene. | personne concernée. |
B.10. In tuchtzaken moet het recht van verdediging als algemeen | B.10. En matière disciplinaire, le droit de la défense doit être |
rechtsbeginsel in acht worden genomen. | respecté en tant que principe général de droit. |
B.11. Met de aanneming van de wet van 13 mei 1999 houdende het | B.11. Par l'adoption de la loi du 13 mai 1999 portant le statut |
tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten wilde de | disciplinaire des membres du personnel des services de police, le |
wetgever één gemeenschappelijke tuchtprocedure invoeren voor alle | législateur entendait instaurer une procédure disciplinaire unique |
personeelsleden van de politiediensten, die snel en doeltreffend zou | pour tous les membres des services de police, rapide et efficace (Doc. |
zijn (Parl. St., Kamer, 1998-1999, nr. 1965/1, pp. 2 en 3). Die | parl., 1998-1999, n° 1965/1, pp. 2 et 3). Ces objectifs ont été |
doelstellingen werden in herinnering gebracht naar aanleiding van de | |
wijzigingen die werden aangebracht bij de wet van 31 mei 2001 (Parl. | rappelés à l'occasion des modifications opérées par la loi du 31 mai |
St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-1173/001, pp. 3 e.v.). | 2001 (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC 50-1173/001, pp. 3 et s.). |
B.12.1. Rekening houdend met de samenstelling van de tuchtraad en met | B.12.1. Compte tenu de la composition du conseil de discipline et de |
het feit dat de straffende overheid haar beslissing in het bijzonder | ce que l'autorité qui sanctionne est tenue de motiver spécialement sa |
moet motiveren wanneer zij afwijkt van het advies dat hij verstrekt, | |
kan de aanhangigmaking bij de tuchtraad bepalend zijn voor de | décision lorsqu'elle s'écarte de l'avis qu'il rend, sa saisine peut |
verdediging van de betrokkene. | être déterminante pour la défense de l'intéressé. |
B.12.2. De in B.11 omschreven snelheid en doeltreffendheid van de | B.12.2. La rapidité et l'efficacité de la procédure décrites en B.11 |
procedure kunnen niet redelijk verantwoorden dat, voor het | ne sont pas de nature à justifier de manière raisonnable que l'agent |
personeelslid dat slechts over een termijn van tien dagen beschikt om | qui ne dispose que d'un délai de dix jours pour introduire une requête |
een verzoek tot heroverweging in te dienen, die termijn aanzienlijk | en reconsidération, puisse voir ce délai raccourci de manière |
kan worden ingekort om de enkele reden dat de vervaldag ervan niet kan | considérable au seul motif que le jour de son échéance ne peut être |
worden verplaatst tot de eerstvolgende werkdag wanneer die vervaldag | reporté au plus prochain jour ouvrable lorsque le jour de l'échéance |
een zaterdag, een zondag of een wettelijke feestdag is. Rekening | est un samedi, un dimanche ou un jour férié légal. Compte tenu du |
houdend met de korte duur van de termijn die te dezen van toepassing | caractère bref du délai applicable en l'espèce, du fait qu'en cas de |
is, met het feit dat in geval van laattijdigheid geen beroep meer | tardiveté aucun recours ne peut plus être introduit devant le Conseil |
mogelijk is bij de Raad van State, en dat het gaat om een | |
tuchtcontentieux waarbij in het bijzonder moet worden toegezien op de | d'Etat et de ce qu'il s'agit d'un contentieux disciplinaire qui |
inachtneming van de rechten van verdediging van de betrokkene, is in | requiert d'être particulièrement attentif au respect des droits de la |
dat geval de ontstentenis van verplaatsing van de vervaldag niet | défense de l'intéressé, l'absence de report du délai dans ce cas n'est |
verantwoord. | pas justifiée. |
B.13. Daaruit volgt dat, in zoverre het niet bepaalt dat de vervaldag | B.13. Il en résulte qu'en ce qu'il ne prévoit pas que le jour de |
wordt verplaatst tot de eerstvolgende werkdag indien die vervaldag een | l'échéance est reporté au plus prochain jour ouvrable si le jour de |
zaterdag, een zondag of een wettelijke feestdag is, artikel 51bis van | l'échéance est un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, |
de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de | l'article 51bis de la loi du 13 mai 1999 portant le statut |
personeelsleden van de politiediensten de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt. | disciplinaire des membres du personnel des services de police viole les articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.14. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | B.14. La question préjudicielle appelle une réponse positive. |
B.15. De verwerende partij voor de verwijzende rechter verzoekt het | B.15. La partie défenderesse devant le juge a quo demande à la Cour de |
Hof de gevolgen van de in het geding zijnde bepaling te handhaven | maintenir les effets de la disposition en cause si celle-ci devait |
indien zij onbestaanbaar zou worden geacht met de in de prejudiciële | être jugée incompatible avec les dispositions constitutionnelles |
vraag beoogde grondwetsbepalingen. | visées par la question préjudicielle. |
B.16. De handhaving van de gevolgen dient als een uitzondering op de | B.16. Le maintien des effets doit être considéré comme une exception à |
declaratoire aard van het in het prejudicieel contentieux gewezen | la nature déclaratoire de l'arrêt rendu au contentieux préjudiciel. |
arrest te worden beschouwd. Alvorens te beslissen de gevolgen van de | Avant de décider de maintenir leseffets de la disposition en cause, la |
in het geding zijnde bepaling te handhaven, moet het Hof vaststellen | |
dat het voordeel dat uit de niet-gemoduleerde vaststelling van | Cour doit constater que l'avantage tiré de l'effet du constat |
ongrondwettigheid voortvloeit, buiten verhouding staat tot de | d'inconstitutionnalité non modulé est disproportionné par rapport à la |
verstoring die zij voor de rechtsorde met zich zou meebrengen, wat te | perturbation qu'il impliquerait pour l'ordre juridique, ce qui n'est |
dezen niet het geval is. | pas le cas en l'espèce. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 51bis van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van | L'article 51bis de la loi du 13 mai 1999 portant le statut |
de personeelsleden van de politiediensten schendt de artikelen 10 en | disciplinaire des membres du personnel des services de police viole |
11 van de Grondwet. | les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 17 januari 2013. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 17 janvier 2013. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
R. Henneuse | R. Henneuse |