← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 140/2012 van 14 november 2012 Rolnummer : 5279 In zake :
de prejudiciële vraag over artikel 17 van afdeling 2bis van boek III, titel VIII, hoofdstuk II, van he(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt
en R. Henneuse, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 140/2012 van 14 november 2012 Rolnummer : 5279 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 17 van afdeling 2bis van boek III, titel VIII, hoofdstuk II, van he(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 140/2012 du 14 novembre 2012 Numéro du rôle : 5279 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 17 de la section 2bis du livre III, titre VIII, chapitre II(...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges L. La(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 140/2012 van 14 november 2012 | Extrait de l'arrêt n° 140/2012 du 14 novembre 2012 |
Rolnummer : 5279 | Numéro du rôle : 5279 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 17 van afdeling 2bis (« | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 17 de la |
Regels betreffende de handelshuur in het bijzonder ») van boek III, | section 2bis (« Des règles particulières aux baux commerciaux ») du |
titel VIII, hoofdstuk II, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de | livre III, titre VIII, chapitre II, du Code civil, posée par le Juge |
Vrederechter van het kanton Schilde. | de paix du canton de Schilde. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en P. | Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et P. Nihoul, |
Nihoul, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 26 december 2011 in zake de nv « Master Carwash » tegen | Par jugement du 26 décembre 2011 en cause de la SA « Master Carwash » |
de nv « Quick Restaurants », waarvan de expeditie ter griffie van het | contre la SA « Quick Restaurants », dont l'expédition est parvenue au |
Hof is ingekomen op 30 december 2011, heeft de Vrederechter van het | greffe de la Cour le 30 décembre 2011, le Juge de paix du canton de |
kanton Schilde de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Schilde a posé la question préjudicielle suivante : |
« L'article 17 de la loi sur les baux commerciaux viole-t-il les | |
« Schendt artikel 17 Handelshuurwet de artikelen 10 en 11 van de | articles 10 et 11 de la Constitution en ce que les sociétés de |
Grondwet inzoverre kapitaalvennootschappen enkel de huurweigering op | capitaux ne peuvent invoquer le refus de location sur la base de |
grond van artikel 16, I, 1° van de Handelshuurwet kunnen inroepen in | l'article 16, I, 1°, de la loi sur les baux commerciaux que dans la |
de mate zij hun hoofdzetel naar het gehuurde goed willen overbrengen | mesure où elles veulent transférer leur siège principal dans les lieux |
of hun hoofdzetel wensen uit te breiden, indien deze in een naburig | loués ou agrandir leur siège principal, si celui-ci est situé dans des |
goed is gevestigd, terwijl personenvennootschappen ongebreideld | lieux voisins, alors que les sociétés de personnes peuvent faire usage |
gebruik kunnen maken van artikel 16, I, 1° Handelshuurwet en de | sans limite de l'article 16, I, 1°, de la loi sur les baux commerciaux |
kapitaalvennootschappen derhalve ongelijk behandeld worden ? ». | et que les sociétés de capitaux sont dès lors traitées de manière inégale ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 17 van afdeling 2bis (« | B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 17 de la section |
Regels betreffende de handelshuur in het bijzonder ») van boek III, | 2bis (« Des règles particulières aux baux commerciaux ») du livre III, |
titel VIII, hoofdstuk II, van het Burgerlijk Wetboek (hierna : | titre VIII, chapitre II, du Code civil (ci-après : loi sur les baux |
Handelshuurwet). | commerciaux). |
Artikel 17 bepaalt : | L'article 17 dispose : |
« Si le bailleur est une société de capitaux, le refus de | |
« Is de verhuurder een kapitaalvennootschap, dan is de in artikel 16 | renouvellement prévu à l'article 16 [.I], 1°, ne peut être opposé |
[.I], 1°, bedoelde weigering van hernieuwing slechts geoorloofd ten | |
einde de hoofdzetel van het bedrijf van de verhuurder naar het | qu'en vue de transférer dans les lieux loués le siège principal de |
gehuurde goed over te brengen of ten einde die hoofdzetel van het | l'exploitation du bailleur ou d'agrandir ce siège principal de |
bedrijf uit te breiden, indien hij in een naburig goed is gevestigd ». | l'exploitation s'il est situé dans des lieux voisins ». |
B.1.2. Artikel 16.I, 1°, van de Handelshuurwet bepaalt : | B.1.2. L'article 16.I, 1°, de la loi sur les baux commerciaux dispose : |
« De verhuurder kan de hernieuwing van de huur weigeren om een van de | « Le bailleur peut se refuser au renouvellement du bail pour l'un des |
volgende redenen : | motifs suivants : |
1° Zijn wil om persoonlijk en werkelijk het verhuurde goed in gebruik | 1° Sa volonté d'occuper le bien loué personnellement et effectivement |
te nemen, of het op die wijze te doen in gebruik nemen door zijn | |
afstammelingen, zijn aangenomen kinderen of zijn bloedverwanten in de | ou de le faire occuper de telle manière par ses descendants, ses |
opgaande lijn, door zijn echtgenoot, door diens afstammelingen, | enfants adoptifs ou ses ascendants, par son conjoint, par les |
bloedverwanten in de opgaande lijn of aangenomen kinderen, of het te | descendants, ascendants ou enfants adoptifs de celui-ci, ou de le |
doen in gebruik nemen door een personenvennootschap waarvan de | faire occuper par une société de personnes dont les associés actifs ou |
werkende vennoten of de vennoten die ten minste drie vierden van het | les associés possédant au moins les trois quarts du capital ont avec |
kapitaal bezitten, in dezelfde betrekking van bloedverwantschap, | |
aanverwantschap of aanneming staan tot de verhuurder of zijn | le bailleur ou son conjoint les mêmes relations de parenté, d'alliance |
echtgenoot ». | ou d'adoption ». |
B.1.3. Artikel 16.IV van de Handelshuurwet bepaalt : | B.1.3. L'article 16.IV de la loi sur les baux commerciaux dispose : |
« Buiten de hierboven bedoelde gevallen kan de verhuurder de | « En dehors des cas visés ci-dessus, le bailleur peut se refuser au |
hernieuwing weigeren mits hij aan de huurder een vergoeding wegens | renouvellement moyennant versement au preneur d'une indemnité |
uitzetting uitkeert, gelijk aan drie jaar huur, eventueel verhoogd met | d'éviction égale à trois années de loyer, majorée éventuellement des |
een bedrag, toereikend om de veroorzaakte schade geheel te vergoeden | sommes suffisantes pour assurer une réparation intégrale du préjudice |
». | causé ». |
B.2. De verwijzende rechter vraagt het Hof of artikel 17 van de | B.2. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 17 de la loi sur les |
Handelshuurwet bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre verhuurders-kapitaalvennootschappen enkel de hernieuwing van de handelshuur kunnen weigeren wanneer zij hun hoofdzetel naar het gehuurde goed willen overbrengen of hun hoofdzetel wensen uit te breiden, indien die in een naburig goed is gelegen, terwijl verhuurders-personenvennootschappen niet aan die beperking zijn onderworpen en een hernieuwing van de huur kunnen weigeren om het verhuurde goed persoonlijk en werkelijk in gebruik te nemen, om welke reden ook. B.3.1. Volgens de Ministerraad zou de verwijzende rechter de te vergelijken categorieën van vennootschappen beperken tot de bvba, enerzijds, en de nv, anderzijds, waarbij zou dienen te worden vastgesteld dat die niet te vergelijken zijn, aangezien er tussen beide wezenlijke verschilpunten bestaan, die verband houden met het doel waarop de wetgever zich ter zake heeft gebaseerd. B.3.2. Niettegenstaande in het verwijzingsvonnis voornamelijk sprake is van de vergelijking tussen een bvba, enerzijds, en de nv, | baux commerciaux est compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que les bailleresses qui sont des sociétés de capitaux ne peuvent refuser le renouvellement du bail que lorsqu'elles veulent transférer leur siège principal dans les lieux loués ou agrandir leur siège principal, si celui-ci est situé dans des lieux voisins, alors que les bailleresses qui sont des sociétés de personnes ne sont pas soumises à cette restriction et peuvent refuser le renouvellement du bail en vue d'occuper le bien loué personnellement et effectivement, à quelque titre que ce soit. B.3.1. Selon le Conseil des ministres, le juge a quo limiterait les catégories de sociétés à comparer à la SPRL, d'une part, et à la SA, d'autre part, et il faudrait constater que celles-ci ne sont pas comparables, puisqu'il existe entre les deux des différences essentielles, liées au but sur lequel le législateur s'est basé en l'espèce. B.3.2. Bien qu'il soit principalement question, dans le jugement de renvoi, de la comparaison entre une SPRL, d'une part, et la SA, |
anderzijds, volgt uit de prejudiciële vraag dat zij betrekking heeft | d'autre part, il découle de la question préjudicielle qu'elle porte |
op het verschil in behandeling tussen kapitaalvennootschappen en | sur la différence de traitement entre les sociétés de capitaux et les |
personenvennootschappen, zoals het ook uit artikel 17 van de | sociétés de personnes, telle qu'elle résulte également de l'article 17 |
Handelshuurwet voortvloeit. | de la loi sur les baux commerciaux. |
Bovendien laat de vaststelling dat er tussen beide categorieën van | En outre, le constat qu'il existe entre les deux catégories de |
vennootschappen aanzienlijke verschilpunten bestaan, niet toe te | |
besluiten dat die twee categorieën van verhuurders niet kunnen worden | sociétés des différences importantes ne permet pas de conclure que ces |
vergeleken. Het Hof dient daarentegen te onderzoeken of de gevolgen | deux catégories de bailleresses ne peuvent être comparées. La Cour |
die, voor de verhuurder, zijn verbonden aan de aard van de | doit par contre examiner si les effets qui sont liés, pour le |
vennootschap, redelijk verantwoord zijn ten opzichte van het doel van | bailleur, à la nature de la société sont raisonnablement justifiés par |
de wetgever. | rapport au but du législateur. |
B.4. Het verschil in behandeling berust op een objectief criterium, | B.4. La différence de traitement est fondée sur un critère objectif, à |
namelijk de aard van de vennootschap : een personenvennootschap of een | savoir la nature de la société : une société de personnes ou une |
kapitaalvennootschap. | société de capitaux. |
B.5. Uit de parlementaire voorbereiding van de Handelshuurwet blijkt | B.5. Il ressort des travaux préparatoires de la loi sur les baux |
dat de wetgever de huurder van een handelszaak een zekere stabiliteit | commerciaux que le législateur entendait à la fois assurer une |
wilde verzekeren en tegelijkertijd een evenwicht wilde vinden tussen | |
de belangen van de huurder en die van de verhuurder. | certaine stabilité au preneur d'un fonds de commerce et trouver un |
Er werd uiteengezet dat de opzet van de wet beantwoordde « aan het | point d'équilibre entre les intérêts du preneur et ceux du bailleur. |
streven om de gewettigde economische en sociale belangen van de | Il a été exposé que l'objectif de la loi répondait « au souci de |
Middenstand te vrijwaren tegen de onvastheid en de aanleidingen tot | garantir les intérêts économiques et sociaux légitimes des Classes |
misbruiken die gepaard gaan met het stelsel van de volledige vrijheid | moyennes, contre l'instabilité et les sources d'abus que comporte le |
van de huurovereenkomsten » en dat het « [doel] drievoudig [was] : 1° | régime de la liberté absolue des conventions de bail » et que « [le] |
aan de handeldrijvende huurder waarborgen van duur en initiatief te | but [était] triple : 1° donner au preneur commerçant des garanties de |
verschaffen; 2° hem de hernieuwing van de huurovereenkomst te | durée et d'initiative; 2° lui assurer le renouvellement du bail quand |
verzekeren wanneer de eigenaar geen gegronde redenen heeft om anders | |
over de plaatsen te beschikken en, bij gelijk aanbod, de voorkeur ten | le propriétaire n'a pas de raisons fondées de disposer autrement des |
opzichte van elk opbiedend [e] derde; 3° te zijnen bate verschillende | lieux et, à offre égale, la préférence à tout tiers enchérisseur; 3° |
vergoedingen in te voeren als waarborg hetzij tegen ontduiking van de | établir à son profit diverses indemnités sanctionnant soit la fraude à |
wet, hetzij tegen ongeoorloofde mededinging of toeëigening van | la loi, soit la concurrence illicite ou l'appropriation de la |
cliëntele bij gelegenheid van het verstrijken van een | |
huurovereenkomst, hetzij, ten slotte, tegen verrijking zonder oorzaak | clientèle à l'occasion d'une fin de bail, soit enfin l'enrichissement |
» (Parl. St., Kamer, 1947-1948, nr. 20, pp. 2, 4 en 5). | sans cause » (Doc. parl., Chambre, 1947-1948, n° 20, pp. 2, 4 et 5). |
Er werd onderstreept dat « een evenwicht gevonden [moest] worden | Il a été souligné qu'un « point d'équilibre [était] à trouver entre la |
tussen de bescherming van de handelszaak, in de ruime zin genomen, en | protection du fonds de commerce, au sens large, et le respect des |
de eerbiediging van de wettige belangen van de eigenaars » en dat het | intérêts légitimes des propriétaires d'immeubles » et qu'il convenait |
betaamde « de tegenover elkaar staande belangen te verzoenen » (Parl. | « de concilier les intérêts en présence » (Doc. parl., Sénat, |
St., Senaat, 1948-1949, nr. 384, pp. 2 en 3). | 1948-1949, n° 384, pp. 2 et 3). |
Wat betreft de beperking van de mogelijkheid, voor | En ce qui concerne la limitation de la possibilité, pour les |
verhuurders-kapitaalvennootschappen, om een hernieuwing van de huur te | bailleresses qui sont des sociétés de capitaux, de refuser un |
weigeren wegens een « persoonlijke ingebruikname », werd aangegeven | renouvellement de bail pour cause « d'occupation personnelle », il a |
dat met de artikelen 15 en 17 tot 20 van de Handelshuurwet wordt | été indiqué que les articles 15 et 17 à 20 de la loi sur les baux |
getracht te voorkomen dat de uitoefening van het recht van terugname | commerciaux visent à éviter que l'exercice du droit de reprise donne |
aanleiding zou geven tot misbruiken, speculatie zou bevorderen of | |
kapitaalvennootschappen die handelszaken met talrijke filialen | lieu à des abus, favorise la spéculation ou permette à des sociétés de |
uitbaten, in staat zou stellen om het aantal filialen uit te breiden | capitaux exploitant des commerces à succursales multiples de |
ten koste van gevestigde kleinhandelaars (Parl. St., Kamer, 1946-1947, | multiplier leurs succursales au détriment de détaillants établis (Doc. |
nr. 27, p. 8; ibid., 1950-1951, nr. 207, p. 9; Senaat, 1948-1949, nr. | parl., Chambre, 1946-1947, n° 27, p. 8; ibid., 1950-1951, n° 207, p. |
384, p. 9). | 9; Sénat, 1948-1949, n° 384, p. 9). |
B.6.1. Tegenover het recht van de huurder op de huurhernieuwing | B.6.1. Au droit du preneur au renouvellement du bail (articles 13 et |
(artikelen 13 en 14 van de Handelshuurwet), staat het recht van de | 14 de la loi sur les baux commerciaux) s'oppose le droit du bailleur |
verhuurder om de hernieuwing te weigeren; in dat verband heeft de | de refuser le renouvellement; à cet égard, le bailleur a le choix |
verhuurder de keuze tussen artikel 16.I (in principe zonder betaling | entre l'article 16.I (en principe sans paiement d'une indemnité |
van een uitzettingsvergoeding) en artikel 16.IV van de Handelshuurwet | d'éviction) et l'article 16.IV de la loi sur les baux commerciaux |
(mits betaling van een uitzettingsvergoeding). De beperking van | (moyennant le paiement d'une indemnité d'éviction). La limitation de |
artikel 17 van de Handelshuurwet geldt enkel ten aanzien van de in | l'article 17 de la loi sur les baux commerciaux s'applique uniquement |
artikel 16.I, 1°, bedoelde weigering van hernieuwing. | pour le refus de renouvellement visé à l'article 16.I, 1°. |
Derhalve heeft een kapitaalvennootschap steeds de mogelijkheid de | Une société de capitaux a dès lors toujours la possibilité de refuser |
huurhernieuwing te weigeren, mits toepassing van artikel 16.IV, en | le renouvellement du bail, moyennant l'application de l'article 16.IV, |
dienvolgens mits betaling van een uitzettingsvergoeding. | et donc moyennant le paiement d'une indemnité d'éviction. |
B.6.2. Het verschil in behandeling is pertinent en redelijk | B.6.2. La différence de traitement est pertinente et raisonnablement |
verantwoord ten aanzien van het door de wetgever nagestreefde doel, | justifiée par rapport au but poursuivi par le législateur, qui est |
dat in B.5 is omschreven : | défini en B.5 : |
- enerzijds omdat men, door - overeenkomstig artikel 17 - het recht om | - d'une part, parce qu'en limitant, conformément à l'article 17, le |
de huurhernieuwing te weigeren, te beperken tot de gevallen waarbij de | droit de refuser le renouvellement du bail aux cas où la bailleresse |
verhuurder-kapitaalvennootschap zijn hoofdzetel naar het verhuurde | qui est une société de capitaux déplace ou agrandit son siège |
goed verplaatst of uitbreidt, wanneer die hoofdzetel in een naburig | principal vers les lieux loués, lorsque celui-ci est situé dans des |
goed is gevestigd, verhindert dat de verhuurder-kapitaalvennootschap | lieux voisins, on empêche la bailleresse qui est une société de |
zijn recht zou misbruiken; | capitaux d'abuser de son droit; |
- anderzijds omdat de weigeringsgronden van artikel 16 van de | - d'autre part, parce que les motifs de refus de l'article 16 de la |
Handelshuurwet niet van dwingend recht zijn, zodat de | loi sur les baux commerciaux ne sont pas impératifs, de sorte que la |
verhuurder-kapitaalvennootschap steeds de mogelijkheid heeft om, in de | bailleresse qui est une société de capitaux a toujours la possibilité |
huurovereenkomst, één of meer van die weigeringsgronden uit te | d'exclure, dans le contrat de bail, un ou plusieurs de ces motifs de |
sluiten. | refus. |
B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 17 van afdeling 2bis (« Regels betreffende de handelshuur in | L'article 17 de la section 2bis (« Des règles particulières aux baux |
het bijzonder ») van boek III, titel VIII, hoofdstuk II, van het | commerciaux ») du livre III, titre VIII, chapitre II, du Code civil ne |
Burgerlijk Wetboek schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 14 november 2012. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 14 novembre 2012. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |