← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 101/2012 van 9 augustus 2012 Rolnummer 5201 In zake : de
prejudiciële vraag over artikel 7, § 3, van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen
aan personen met een handicap, gesteld door het Ar Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 101/2012 van 9 augustus 2012 Rolnummer 5201 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 7, § 3, van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap, gesteld door het Ar Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 101/2012 du 9 août 2012 Numéro du rôle : 5201 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 7, § 3, de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées, posée par la Cour du t La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 101/2012 van 9 augustus 2012 | Extrait de l'arrêt n° 101/2012 du 9 août 2012 |
Rolnummer 5201 | Numéro du rôle : 5201 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 7, § 3, van de wet van 27 | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 7, § 3, de |
februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een | la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes |
handicap, gesteld door het Arbeidshof te Brussel. | handicapées, posée par la Cour du travail de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de | composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. | J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du |
Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président R. Henneuse, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 5 september 2011 in zake de Belgische Staat tegen H.A., | Par arrêt du 5 septembre 2011 en cause de l'Etat belge contre H.A., |
waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 9 | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 9 septembre |
september 2011, heeft het Arbeidshof te Brussel de volgende | 2011, la Cour du travail de Bruxelles a posé la question préjudicielle |
prejudiciële vraag gesteld : | suivante : |
« Schendt artikel 7, § 3, van de wet van 27 februari 1987 betreffende | « L'article 7, § 3, de la loi du 27 février 1987 relative aux |
de tegemoetkomingen aan personen met een handicap de artikelen 10 en | allocations aux personnes handicapées viole-t-il les articles 10 et 11 |
11 van de Grondwet in zoverre het, enerzijds, de personen met een | de la Constitution en ce qu'il traite différemment les personnes |
handicap die een huishouden vormen met een bloed- of aanverwant in de | handicapées qui forment un ménage avec un parent ou un allié au |
eerste, tweede of derde graad en, anderzijds, die welke een huishouden | premier, deuxième ou troisième degré, d'une part, et celles qui |
vormen met een derde, verschillend behandelt, zonder dat dat verschil | forment un ménage avec un tiers, d'autre part, et ceci sans que cette |
in behandeling zijn doel bereikt in het geval waarin de bloed- of | différence de traitement atteigne son objectif dans l'hypothèse où le |
aanverwant met wie de persoon met een handicap samenleeft, geen | parent ou l'allié avec qui la personne handicapée vit ne bénéficie pas |
bestaansmiddelen geniet die in aanmerking moeten worden genomen voor | de ressources à prendre en considération pour le calcul de |
de berekening van de inkomensvervangende tegemoetkoming ? ». | l'allocation de remplacement de revenus ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 7 van de wet van 27 februari 1987 betreffende de | B.1. L'article 7 de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations |
tegemoetkomingen aan personen met een handicap bepaalt : | aux personnes handicapées dispose : |
« § 1. De in artikel 1 bedoelde tegemoetkomingen kunnen enkel toegekend worden indien het bedrag van het inkomen van de persoon met een handicap en het bedrag van het inkomen van de persoon met wie hij een huishouden vormt, het in artikel 6 bedoelde bedrag van de tegemoetkomingen niet overschrijden. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, wat moet worden verstaan onder ' inkomen ' en door wie, volgens welke criteria en op welke wijze het bedrag ervan moet worden bepaald. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, bepalen dat sommige inkomsten of delen van het inkomen, onder de voorwaarden die Hij bepaalt, niet of slechts gedeeltelijk in aanmerking worden genomen. Hij kan daarbij een onderscheid maken naargelang het gaat om een inkomensvervangende tegemoetkoming, een integratietegemoetkoming of een tegemoetkoming voor hulp aan | « § 1er. Les allocations visées à l'article 1er ne peuvent être accordées que si le montant du revenu de la personne handicapée et le montant du revenu de la personne avec laquelle elle forme un ménage ne dépassent pas le montant des allocations visé à l'article 6. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, ce qu'il faut entendre par ' revenu ' et par qui, selon quels critères et de quelle manière le montant doit en être fixé. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, déterminer que certains revenus ou parties de revenus, dans les conditions qu'Il détermine, ne sont que partiellement ou ne sont pas pris en considération. Il peut opérer une distinction en fonction du fait qu'il s'agit d'une allocation de remplacement de revenus, d'une allocation d'intégration ou d'une allocation pour l'aide aux personnes |
bejaarden. Hij kan eveneens een onderscheid maken naargelang de | âgées. Il peut aussi opérer une distinction en fonction de |
gerechtigde behoort tot categorie A, B of C, naargelang de graad van | l'appartenance du bénéficiaire à la catégorie A, B ou C, en fonction |
zelfredzaamheid van de persoon met een handicap, naargelang het gaat | du degré d'autonomie de la personne handicapée, en fonction du fait |
om het inkomen van de persoon met een handicap zelf of om het inkomen | qu'il s'agit du revenu de la personne handicapée elle-même ou du |
van de persoon met wie hij een huishouden vormt, of naargelang de bron | revenu de la personne avec laquelle elle forme un ménage, ou en |
van het inkomen. | fonction de l'origine des revenus. |
§ 2. De persoon met een handicap en de persoon met wie hij een | § 2. La personne handicapée et la personne avec laquelle elle forme un |
huishouden vormt, moeten hun rechten laten gelden : | ménage, sont tenues de faire valoir leurs droits : |
1° op de uitkeringen en vergoedingen waarop hij aanspraak kan maken | 1° aux prestations et indemnités auxquelles elle peut prétendre en |
krachtens een andere Belgische of buitenlandse wetgeving of krachtens | vertu d'une autre législation belge ou étrangère ou en vertu de règles |
de regels van toepassing op het personeel van een internationale | applicables au personnel d'une institution internationale publique, et |
openbare instelling, en die hun grond vinden in een beperking van het | qui trouvent leur fondement dans une limitation de la capacité de |
verdienvermogen, in een gebrek aan of vermindering van de | gain, dans un manque ou une réduction de l'autonomie ou dans les |
zelfredzaamheid of in de artikelen 1382 en volgende van het Burgerlijk Wetboek betreffende de burgerlijke aansprakelijkheid; 2° op sociale uitkeringen inzake ziekte en invaliditeit, werkloosheid, arbeidsongevallen, beroepsziekten, rust- en overlevingspensioenen, de inkomensgarantie voor ouderen en het gewaarborgd inkomen voor bejaarden. § 3. Onder ' huishouden ' moet worden verstaan elke samenwoning van twee personen die geen bloed- of aanverwant zijn in de eerste, tweede of derde graad. Het bestaan van een huishouden wordt vermoed wanneer ten minste twee personen die geen bloed- of aanverwant zijn in de eerste, tweede of derde graad, hun hoofdverblijfplaats op hetzelfde adres hebben. Het tegenbewijs kan met alle mogelijke middelen worden geleverd door de persoon met een handicap of door de bestuursdirectie van de uitkeringen aan personen met een handicap. Wanneer echter één van de leden van het huishouden opgesloten is in een gevangenis of opgenomen is in een instelling voor sociaal verweer, dan houdt het huishouden op te bestaan. § 4. De in artikel 1 bedoelde tegemoetkomingen kunnen aan de aanvrager worden toegekend als voorschot op de uitkeringen en vergoedingen | articles 1382 et suivants du Code civil relatifs à la responsabilité civile; 2° à des prestations sociales relatives à la maladie et l'invalidité, au chômage, aux accidents du travail, aux maladies professionnelles, aux pensions de retraite et de survie, à la garantie de revenus aux personnes âgées et au revenu garanti pour personnes âgées. § 3. Il y [a] lieu d'entendre par ' ménage ' toute cohabitation de deux personnes qui ne sont pas parentes ou alliées au premier, deuxième ou troisième degré. L'existence d'un ménage est présumée lorsque deux personnes au moins qui ne sont pas parentes ou alliées au premier, deuxième ou troisième degré, ont leur résidence principale à la même adresse. La preuve du contraire peut être apportée par tous les moyens possibles par la personne handicapée ou par la direction d'administration des prestations aux personnes handicapées. Cependant, si un des membres du ménage est détenu en prison ou dans un établissement de défense sociale, le ménage cesse d'exister. § 4. Les allocations visées à l'article 1er peuvent être accordées au demandeur à titre d'avance sur les prestations et indemnités visées au |
bedoeld in § 2. | § 2. |
De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, dans |
Ministerraad, onder welke voorwaarden, op welke wijze en tot welk | quelles conditions, selon quelles modalités et jusqu'à concurrence de |
bedrag deze voorschotten kunnen worden toegekend, alsmede de wijze | quel montant ces avances peuvent être accordées, ainsi que leur mode |
waarop ze kunnen worden teruggevorderd. De uitbetalingsdienst of | de récupération. Le service ou l'organisme payeur est subrogé aux |
-instelling treedt in de rechten van de gerechtigde tot het bedrag van | droits du bénéficiaire jusqu'à concurrence du montant des avances |
de toegekende voorschotten ». | versées ». |
B.2.1. Het verwijzende rechtscollege vraagt het Hof of paragraaf 3 van | B.2.1. La juridiction a quo demande à la Cour si le paragraphe 3 de |
die bepaling bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | cette disposition est compatible avec les articles 10 et 11 de la |
in zoverre hij een verschil in behandeling teweegbrengt tussen, | Constitution en ce qu'il crée une différence de traitement entre les |
enerzijds, de personen met een handicap die een huishouden vormen met | personnes handicapées qui forment un ménage avec un parent ou un allié |
een bloed- of aanverwant in de eerste, tweede of derde graad en, | au premier, deuxième ou troisième degré, d'une part, et celles qui |
anderzijds, die welke een huishouden vormen met een derde, in het | forment un ménage avec un tiers, d'autre part, dans l'hypothèse où le |
geval waarin de bloed- of aanverwant met wie de persoon met een | parent ou l'allié avec qui la personne handicapée vit ne bénéficie pas |
handicap samenleeft, geen bestaansmiddelen geniet die in aanmerking | de ressources à prendre en considération pour le calcul de |
moeten worden genomen voor de berekening van de inkomensvervangende | l'allocation de remplacement de revenus. |
tegemoetkoming. | |
B.2.2. Uit de uiteenzetting van de feiten en de motivering van de | B.2.2. Il ressort de l'exposé des faits et de la motivation de la |
verwijzingsbeslissing blijkt dat bij de verwijzende rechter een | décision de renvoi que le juge a quo est saisi d'un litige qui |
geschil aanhangig is gemaakt dat betrekking heeft op een persoon met | concerne une personne handicapée qui ne peut pas vivre seule en raison |
een handicap die wegens zijn handicap niet alleen kan leven en die een | de son handicap et qui forme un ménage avec un parent au deuxième |
huishouden vormt met een bloedverwant in de tweede graad die het | degré qui bénéficie du revenu d'intégration sociale. |
leefloon geniet. | |
Het Hof beperkt zijn onderzoek tot dat bijzondere geval. | La Cour limite son examen à cette hypothèse particulière. |
B.3.1. Luidens de artikelen 1 en 2 van de voormelde wet van 27 | B.3.1. Aux termes des articles 1er et 2 de la loi du 27 février 1987 |
februari 1987 kunnen personen met een handicap drie types van | précitée, les personnes handicapées peuvent se voir accorder trois |
tegemoetkoming krijgen : de inkomensvervangende tegemoetkoming, die | types d'allocation : l'allocation de remplacement de revenus, accordée |
wordt toegekend aan de persoon met een handicap die 21 tot 65 jaar oud | à la personne handicapée, âgée de 21 à 65 ans, dont l'état physique ou |
is, wiens lichamelijke of psychische toestand zijn verdienvermogen in | psychique a réduit dans une mesure importante la capacité de gain; |
aanzienlijke mate heeft verminderd; de integratietegemoetkoming, die | l'allocation d'intégration, accordée à la personne handicapée, âgée de |
wordt toegekend aan de persoon met een handicap die 21 tot 65 jaar oud | 21 à 65 ans, dont le manque ou la réduction d'autonomie est établi; |
is, bij wie een gebrek aan of een vermindering van zelfredzaamheid is | l'allocation pour l'aide aux personnes âgées, accordée à la personne |
vastgesteld; de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden, die wordt | |
toegekend aan de persoon met een handicap die ten minste 65 jaar oud | handicapée d'au moins 65 ans dont le manque ou la réduction |
is en bij wie een gebrek aan of een vermindering van zelfredzaamheid | |
is vastgesteld. | d'autonomie est établi. |
Die tegemoetkomingen vormen een financiële hulp waarvan het bedrag | Ces allocations constituent une aide financière, dont le montant doit |
prioritair de bestaanszekerheid van de minstbedeelden moet waarborgen. | garantir en priorité la sécurité d'existence des moins favorisés. Le |
Het bedrag van die tegemoetkomingen is vastgelegd bij artikel 6 van de | montant de ces allocations est déterminé par l'article 6 de la loi du |
wet van 27 februari 1987. Volgens paragraaf 1 van dat artikel wordt | 27 février 1987. Selon le paragraphe 1er de cet article, le montant de |
het basisbedrag van de inkomensvervangende tegemoetkoming toegekend | base de l'allocation de remplacement de revenus est octroyé aux |
aan de personen die tot categorie A behoren. Dat bedrag wordt verhoogd | personnes appartenant à la catégorie A. Ce montant est augmenté de 50 |
met 50 pct. voor de personen die tot categorie B behoren en met 100 | p.c. pour les personnes appartenant à la catégorie B, et de 100 p.c. |
pct. voor de personen die tot categorie C behoren. De Koning bepaalt | pour les personnes appartenant à la catégorie C. Le Roi détermine les |
de personen die tot de categorieën A, B en C behoren (artikel 6, § 1, | personnes qui appartiennent aux catégories A, B et C (article 6, § 1er, |
tweede lid, van de wet van 27 februari 1987). | alinéa 2, de la loi du 27 février 1987). |
De uitgaven die voortvloeien uit de toepassing van die wet, vallen ten | Les dépenses découlant de cette loi sont à charge de l'Etat (article |
laste van de Staat (artikel 22). | 22). |
B.3.2. Op grond van de artikelen 6 en 7 van de wet omschrijft artikel | B.3.2. Sur la base des articles 6 et 7 de la loi, l'article 4 de |
4 van het koninklijk besluit van 6 juli 1987 betreffende de | l'arrêté royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation de |
inkomensvervangende tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming de | remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration définit les |
categorieën A, B en C als volgt : | catégories A, B et C de la manière suivante : |
« Voor de toepassing van de wet moet worden verstaan onder : | « Pour l'application de la loi, il y a lieu d'entendre par : |
1° categorie A : de personen met een handicap die niet behoren tot | 1° catégorie A : les personnes handicapées qui n'appartiennent ni à la |
categorie B, noch tot categorie C; | catégorie B ni à la catégorie C; |
2° categorie B : de personen met een handicap die : | 2° catégorie B : les personnes handicapées qui : |
- ofwel alleen wonen; | - soit vivent seules; |
- ofwel sedert ten minste drie maanden dag en nacht in een | - soit séjournent nuit et jour dans une institution de soins depuis |
verzorgingsinstelling verblijven en voorheen niet tot categorie C | trois mois au moins et n'appartenaient pas à la catégorie C |
behoorden. | auparavant. |
3° categorie C : de personen met een handicap die : | 3° catégorie C : les personnes handicapées qui : |
- ofwel een huishouden vormen; | - soit sont établies en ménage; |
- ofwel één of meerdere kinderen ten laste hebben ». | - soit ont un ou plusieurs enfants à charge ». |
B.4.1. Zoals gewijzigd bij artikel 157 van de programmawet van 9 juli | B.4.1. Tel qu'il a été modifié par l'article 157 de la loi-programme |
2004, bepaalt artikel 7, § 1, van de wet van 27 februari 1987 dat de | du 9 juillet 2004, l'article 7, § 1er, de la loi du 27 février 1987 |
tegemoetkomingen aan personen met een handicap enkel kunnen worden | dispose que les allocations aux personnes handicapées ne peuvent être |
toegekend « indien het bedrag van het inkomen van de persoon met een | accordées que « si le montant du revenu de la personne handicapée et |
handicap en het bedrag van het inkomen van de persoon met wie hij een | le montant du revenu de la personne avec laquelle elle forme un ménage |
huishouden vormt, het in artikel 6 bedoelde bedrag van de | ne dépassent pas le montant des allocations visé à l'article 6 ». |
tegemoetkomingen niet overschrijden ». | |
De wetgever verstaat onder « huishouden » « elke samenwoning van twee | Le législateur entend par « ménage » « toute cohabitation de deux |
personen die geen bloed- of aanverwant zijn in de eerste, tweede of | personnes qui ne sont pas parentes ou alliées au premier, deuxième ou |
derde graad » (artikel 7, § 3, eerste lid). « Het bestaan van een | troisième degré » (article 7, § 3, alinéa 1er). « L'existence d'un |
huishouden wordt vermoed wanneer ten minste twee personen die geen | ménage est présumée lorsque deux personnes au moins qui ne sont pas |
bloed- of aanverwant zijn in de eerste, tweede of derde graad, hun | parentes ou alliées au premier, deuxième ou troisième degré, ont leur |
hoofdverblijfplaats op hetzelfde adres hebben. Het tegenbewijs kan met | résidence principale à la même adresse. La preuve du contraire peut |
alle mogelijke middelen worden geleverd door de persoon met een | être apportée par tous les moyens possibles par la personne handicapée |
handicap of door de bestuursdirectie van de uitkeringen aan personen | ou par la direction d'administration des prestations aux personnes |
met een handicap » (artikel 7, § 3, tweede lid). | handicapées » (article 7, § 3, alinéa 2). |
B.4.2. Artikel 8, § 1, eerste en tweede lid, van het voormelde | B.4.2. L'article 8, § 1er, alinéas 1er et 2, de l'arrêté royal du 6 |
koninklijk besluit van 6 juli 1987 bepaalt : | juillet 1987 précité dispose : |
« Wat betreft de inkomensvervangende tegemoetkoming en de | « En ce qui concerne l'allocation de remplacement de revenus et |
integratietegemoetkoming wordt onder inkomen verstaan, de inkomsten | l'allocation d'intégration, on entend par revenu les revenus de la |
van de persoon met een handicap en de inkomsten van de persoon met wie | personne handicapée et les revenus de la personne avec laquelle elle |
hij een huishouden vormt. | forme un ménage. |
De jaarlijkse inkomsten van een jaar zijn de gezamenlijk en | Les revenus annuels d'une année sont les revenus imposables |
afzonderlijk belastbare inkomsten die in aanmerking worden genomen | globalement et distinctement pris en considération pour l'imposition |
voor de aanslag inzake personenbelasting en aanvullende belastingen ». | en matière d'impôt des personnes physiques et taxes additionnelles ». |
B.4.3. Vermits het leefloon geen inkomen vormt dat in aanmerking wordt | B.4.3. Etant donné que le revenu d'intégration sociale ne constitue |
genomen voor de aanslag inzake personenbelasting, dient er geen | pas un revenu qui est pris en considération pour l'imposition en |
rekening mee te worden gehouden bij het bepalen van de | matière d'impôt des personnes physiques, il n'y a pas lieu d'en tenir |
inkomensvervangende tegemoetkoming van een persoon met een handicap. | compte pour la détermination de l'allocation de remplacement de revenu |
B.5.1. Artikel 6, §§ 1 en 2, van de wet van 27 februari 1987 bepaalde, | d'une personne handicapée. B.5.1. L'article 6, §§ 1er et 2, de la loi du 27 février 1987 |
vóór het werd vervangen bij artikel 120 van de programmawet (I) van 24 | précisait, avant qu'il soit remplacé par l'article 120 de la |
december 2002, dat « de Koning [...] bij in Ministerraad overlegd | loi-programme (I) du 24 décembre 2002, que « le Roi fixe par arrêté |
besluit het bedrag van de tegemoetkomingen [vaststelt] » en dat « het | délibéré en Conseil des ministres le montant des allocations » et que |
bedrag van de inkomensvervangende tegemoetkoming kan verschillen | « le montant de l'allocation de remplacement de revenus peut varier |
naargelang de gerechtigde personen ten laste heeft, alleenstaande is | selon que le bénéficiaire a des personnes à charge, est isolé ou |
of samenwonende ». De Koning diende te bepalen wat bedoeld wordt met « | cohabitant ». Le Roi devait déterminer ce qu'on entend par « |
gerechtigde met personen ten laste », « alleenstaande gerechtigde » en | bénéficiaire ayant des personnes à charge », « bénéficiaire isolé » et |
« samenwonende gerechtigde ». | « bénéficiaire cohabitant ». |
B.5.2. De programmawet (I) van 24 december 2002 stapt af van de | B.5.2. La loi-programme (I) du 24 décembre 2002 abandonne la |
indeling « gerechtigde met personen ten laste », « alleenstaande | répartition en « bénéficiaire ayant des personnes à charge », « |
gerechtigde » en « samenwonende gerechtigde » en kiest voor een | bénéficiaire isolé » et « bénéficiaire cohabitant » et opte pour une |
abstracte indeling (A, B en C) « zodat elke verwarring tussen de | répartition abstraite (A, B et C) « en vue d'éviter toute confusion |
betekenis van de juridische begrippen en de betekenis van dezelfde | entre la signification des notions juridiques et la signification de |
begrippen in het dagdagelijkse taalgebruik onmogelijk wordt » (Parl. | ces mêmes concepts dans le langage courant » (Doc. parl., Chambre, |
St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-2124/001, p. 87). Uit de parlementaire | 2002-2003, DOC 50-2124/001, p. 87). Il ressort des travaux |
voorbereiding van de programmawet (I) van 24 december 2002 blijkt dat | préparatoires de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002 que le |
de wetgever aldus de criteria en modaliteiten voor toekenning van de | législateur entendait ainsi adapter les critères et les modalités |
tegemoetkomingen aan personen met een handicap nauwer wilde doen | d'octroi des allocations aux personnes handicapées aux formes |
aansluiten bij de huidige samenlevingsvormen (ibid.). | actuelles de cohabitation (ibid.). |
B.5.3. Daarmee samenhangend bepaalde artikel 7, § 1, van de wet van 27 | B.5.3. En lien avec ce qui précède, l'article 7, § 1er, de la loi du |
februari 1987, vervangen bij artikel 121 van de programmawet (I) van | 27 février 1987, remplacé par l'article 121 de la loi-programme (I) du |
24 december 2002, dat tegemoetkomingen enkel kunnen worden toegekend | 24 décembre 2002, précisait que les allocations ne peuvent être |
indien het bedrag van het inkomen van de persoon met een handicap en | accordées que si le montant du revenu de la personne handicapée et le |
het bedrag van het inkomen van de personen met wie hij een huishouden | montant du revenu des personnes avec lesquelles elle forme un ménage |
vormt, het in artikel 6 bedoelde bedrag van de tegemoetkomingen niet | ne dépassent pas le montant des allocations visé à l'article 6. Les |
overschrijden. In de parlementaire voorbereiding wordt dienaangaande verklaard : | travaux préparatoires précisent à cet égard : |
« Een belangrijke wijziging in dit verband is de introductie van het | « Une modification importante dans cet ordre d'idées [est] |
begrip ' huishouden ' (artikel 134). Vermits de tegemoetkomingen aan | l'instauration de la notion de ' ménage ' (article 134). Etant donné |
personen met een handicap principieel een bijstandsstelsel zijn, is de | que les allocations aux personnes handicapées sont par principe un |
koppeling aan het inkomen waarop de persoon met een handicap een | régime d'assistance, le lien avec les revenus dont la personne |
beroep kan doen, essentieel. Dit zijn niet enkel zijn eigen inkomen, | handicapée peut disposer est essentiel. Ses revenus propres ne sont |
maar ook dat van de personen met wie hij een huishouden vormt. Het | pas uniquement visés, mais également ceux des personnes avec |
huishouden wordt in deze reglementering dan ook opgevat als een | lesquelles il est établi en ménage. Dans la présente réglementation, |
economisch geheel. In de meeste gevallen valt deze benadering samen | le ménage est dès lors considéré comme une entité économique. Dans la |
met de bestaande benadering, maar in een aantal gevallen betekent dit | plupart des cas, cette approche correspond à l'approche actuelle mais |
een correctie, onder meer omdat er in de notie ' huishouden ' geen | dans certains cas une correction est apportée, d'autant plus que le |
onderscheid wordt gemaakt naargelang het geslacht van de betrokkenen. | concept de ' ménage ' ne fait pas de distinction selon le sexe des |
Daarmee wordt een discriminatie weggewerkt » (Parl. St., Kamer, | personnes concernées. Une discrimination est ainsi éliminée » (Doc. |
2002-2003, DOC 50-2124/001, p. 88). | parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2124/001, p. 88). |
B.5.4. Artikel 7, § 3, van de wet van 27 februari 1987, vervangen bij | B.5.4. L'article 7, § 3, de la loi du 27 février 1987, remplacé par |
artikel 121 van de programmawet (I) van 24 december 2002, bepaalde dat | l'article 121 de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, précisait |
« onder ' huishouden ' moet worden verstaan elke samenwoning van | qu'« il y a lieu d'entendre par ' ménage ' toute cohabitation de |
personen die een economische entiteit vormen gewoon door het feit dat | personnes qui forment une entité économique du simple fait que ces |
deze personen de dagelijkse kosten voor hun levensonderhoud | personnes supportent en commun, principalement, les frais journaliers |
hoofdzakelijk gemeenschappelijk dragen ». | pour assurer leur subsistance ». |
B.5.5. Zich ervan bewust dat de administratie onmogelijk elke | B.5.5. Conscient que l'administration ne pouvait examiner chaque |
afzonderlijke feitelijke levenssituatie kon uitpluizen, heeft de | situation de vie particulière, le législateur a opté pour un système |
wetgever geopteerd voor een systeem van vermoeden van het bestaan van | de présomption d'existence d'un ménage lorsque deux ou plusieurs |
een huishouden wanneer twee of meer personen op hetzelfde adres zijn | personnes sont domiciliées à la même adresse, en laissant toutefois la |
gedomicilieerd, waarbij echter aan de betrokkene de mogelijkheid wordt | possibilité à l'intéressé de démontrer par tous les moyens possibles |
gelaten om met alle mogelijke middelen aan te tonen dat de feitelijke | |
toestand afwijkt van de juridische, zoals die blijkt uit het | que la situation de fait se distingue de la situation juridique dont |
Rijksregister (ibid., p. 92). | témoigne le registre national (ibid., p. 92). |
B.6.1. Artikel 157 van de programmawet van 9 juli 2004 vervangt de in | B.6.1. L'article 157 de la loi-programme du 9 juillet 2004 remplace la |
B.4.1 vermelde omschrijving van wat onder « huishouden » moet worden | définition mentionnée en B.4.1 de ce qu'il y a lieu d'entendre par « |
verstaan. Sinds de inwerkingtreding van die bepaling preciseert | ménage ». Depuis l'entrée en vigueur de cette disposition, l'article |
artikel 7, § 3, eerste lid, van de wet van 27 februari 1987 dat « | 7, § 3, alinéa 1er, de la loi du 27 février 1987 précise qu'« il y a |
onder ' huishouden ' moet worden verstaan elke samenwoning van twee | lieu d'entendre par ' ménage ' toute cohabitation de deux personnes |
personen die geen bloed- of aanverwant zijn in de eerste, tweede of | qui ne sont pas parentes ou alliées au premier, deuxième ou troisième |
derde graad ». | degré ». |
B.6.2. Uit de parlementaire voorbereiding van de programmawet van 9 | B.6.2. Il ressort des travaux préparatoires de la loi-programme du 9 |
juli 2004 blijkt dat de wetgever aldus de familiale zorg heeft willen | juillet 2004 que le législateur a voulu encourager ainsi la prise en |
aanmoedigen door de bloed- en aanverwanten in de eerste, tweede of | charge familiale, en excluant de la notion de « ménage » les parents |
derde graad uit te sluiten van het begrip « huishouden » (Parl. St., | et alliés au premier, deuxième ou troisième degré (Doc. parl, Chambre, |
Kamer, 2003-2004, DOC 51-1138/001 en 51-1139/001, p. 92). In de | 2003-2004, DOC 51-1138/001 et 51-1139/001, p. 92). L'exposé des motifs |
memorie van toelichting wordt dienaangaande vermeld : | indique à cet égard : |
« Paragraaf 3 wijzigt eerst en vooral de definitie van ' huishouden '. | « Le paragraphe 3 modifie en premier lieu la définition de ' ménage '. |
Een huishouden wordt voortaan gedefinieerd als een samenwoonst van | Un ménage est dorénavant défini comme une cohabitation de deux |
twee personen die geen bloed- of aanverwant zijn in de eerste tot en | personnes qui ne sont pas parentes ou alliées au premier, deuxième ou |
met derde graad. Dat betekent dat het uitgangspunt van de Wet 2002 | troisième degré. Cela signifie que le point de départ de la Loi 2002 |
blijft behouden in die zin dat de aard van de samenwoonst (met iemand | reste inchangé, dans le sens que la nature de la cohabitation |
van het andere geslacht, of niet) niet langer een bepalende factor is, | (cohabitation avec quelqu'un du sexe opposé, ou non) n'est plus le |
hetgeen een aantal discriminaties wegwerkt. Anderzijds wordt de | facteur déterminant, ce qui évite nombre de discriminations. Par |
definitie van de Wet 2002 wel beperkt tot een samenwoonst van twee | contre la définition de la Loi 2002 est bien limitée à la cohabitation |
personen, terwijl het in de Wet 2002 kon gaan over een onbeperkt | de deux personnes, alors que dans la Loi 2002 un nombre illimité de |
aantal samenwonende personen die allemaal samen als ' huishouden' | personnes cohabitant pourraient être considéré dans le contexte du ' |
werden aanzien. | ménage '. |
Pro memorie. De gewijzigde wet definieerde een huishouden als elke | Pour mémoire. La loi modifiée définissait un ménage comme la |
samenwoonst waarbinnen mensen de kosten van het dagelijks onderhoud | cohabitation de personnes qui supportent en commun, principalement, |
hoofdzakelijk gemeenschappelijk dragen, en dit ongeacht het aantal | les frais journaliers pour assurer leur subsistance, et ceci |
leden. Dat was een te verdedigen optie, omdat de wetgever zich niet | indépendamment du nombre de membres du ménage. Cela était une option |
hoefde in te laten met de aard van de samenlevingswijze van de | défendable, puisqu'il n'appartenait pas au législateur de vérifier la |
betrokkenen : enkel het objectieve gegeven van hun samenwonen leek | nature de la cohabitation des personnes concernées : seule la donnée |
relevant, waarbij het verkiesbaar leek, gezien het om een | objective de la co-habitation semblait pertinente. Et il a paru |
bijstandsstelsel ging, dit samenwonen vooral te beschouwen als een | pertinent, puisqu'il s'agit d'un régime d'assistance sociale. de |
kostendelende gemeenschap. | |
Bovendien stelden de uitvoeringsbesluiten dat de inkomsten van alle | considérer cette cohabitation comme une communauté de membres partageant les frais. |
leden van het huishouden in aanmerking zouden worden genomen bij de | En outre : les arrêtés d'exécution disposaient que les revenus de tous |
berekening van de tegemoetkoming voor één van hen (zij het dat er zeer | les membres du ménage seraient à prendre en compte lors du calcul de |
belangrijke uitzonderingen op deze regel werden behouden, inzonderheid | l'allocation pour l'un entre eux (avec d'importantes exceptions sur |
wat de inkomsten van de inwonende bloed- of aanverwanten tot en met de | cette règle, notamment en ce qui concerne les revenus des cohabitants |
3e graad betreft). Ook dat was verdedigbaar, omdat zij, gezien de | qui sont alliés ou parents jusqu'au 3e degré). Cela était également |
definitie van ' huishouden ' in de wet, samen bijdroegen tot de | défendable, étant donné que, vu la définition de ' ménage ' dans la |
middelen van het huishouden en dus ook samen mee de draagkracht van | loi, ces personnes subvenant en commun aux dépenses quotidiennes du |
dit huishouden bepaalden, hetgeen een belangrijk gegeven is in een | ménage; ils contribuaient aux possibilités financières de ce ménage, |
bijstandsstelsel. Het gevolg hiervan was echter dat het voor een aantal personen | ce qui constitue une importante donnée dans un régime d'assistance. |
gewoonweg onmogelijk werd om nog een tegemoetkoming te genieten, | Toutefois, la conséquence était que cela rendait impossible pour |
terwijl het helemaal niet in de bedoeling lag om hen hiervan uit te | certaines personnes de bénéficier d'une allocation, alors que |
sluiten. Neem het geval van een bejaarde persoon met een handicap. Op | l'objectif initial n'était pas du tout de l'exclure. Prenons le cas |
een gegeven moment wordt het onmogelijk om nog zelfstandig te leven en | d'une personne âgée handicapée. A un certain moment il ne lui est plus |
de dochter besluit de bejaarde ouder bij haar thuis op te nemen en te verzorgen. De dochter heeft echter een partner met wie ze niet gehuwd is. De inkomsten van die partner worden nu volledig aangerekend op de tegemoetkoming van de ouder, met als gevolg dat de tegemoetkoming wegvalt. De familiale zorg wordt zo maximaal ontmoedigd, want de betrokken persoon met een handicap lijkt aldus ' beloond ' te worden wanneer hij kiest voor een opname in een instelling, wat voor hem financieel voordeliger zou zijn, terwijl hij ten laste zou vallen van de overheid. Dergelijke gevolgen waren duidelijk niet gewild door de Wet 2002. De | possible de vivre de façon indépendante; sa fille décide alors de l'accueillir chez elle et donc de le soigner dans son ménage. Mais la fille cohabite avec un partenaire (et ils ne sont pas mariés). Les revenus du partenaire seront entièrement pris en compte pour le calcul de l'allocation du parent, avec comme conséquence la disparition de l'allocation. Cette disposition représenterait un frein pour la prise en charge familiale : la personne handicapée concernée semble être ' récompensée ' quand elle fait le choix pour le placement en institution, qui serait plus avantageux financièrement alors que de toute façon la personne handicapée serait à charge des pouvoirs publics. De telles conséquences n'ont clairement pas été voulues par la Loi |
nu voorliggende wijziging lost deze problemen op zonder opnieuw | 2002. La modification actuelle résout des problèmes sans y introduire |
discriminaties in te voeren » (ibid., pp. 91-92). | de nouveau de nouvelles discriminations » (ibid., pp. 91-92). |
B.7.1. De regeling in verband met de tegemoetkomingen aan personen met | B.7.1. La réglementation relative aux allocations aux handicapés |
een handicap vormt een bijzonder stelsel van maatschappelijke | constitue un régime spécial d'aide sociale. Contrairement au régime |
dienstverlening. In tegenstelling tot het traditionele stelsel van de | traditionnel de sécurité sociale, lequel comporte le paiement de |
sociale zekerheid, dat de betaling van bijdragen inhoudt, wordt dit | cotisations, ce régime spécial est entièrement financé par les |
bijzonder stelsel volledig gefinancierd door de algemene inkomsten van | ressources générales de l'Etat et tend à procurer un revenu fixé par |
de Staat en wil het een door de wet bepaald inkomen verschaffen aan | la loi à ceux qui ne disposent pas à suffisance d'autres moyens de |
diegenen die niet over voldoende andere bestaansmiddelen beschikken. | subsistance. |
B.7.2. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 27 februari | B.7.2. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 27 février |
1987 blijkt dat de wetgever de drie in die wet bedoelde | 1987 que le législateur a entendu n'accorder les trois allocations |
tegemoetkomingen enkel heeft willen toekennen aan de personen met een | visées par cette loi qu'aux handicapés dont le revenu n'excède pas un |
handicap wier inkomen een bepaald plafond niet overschrijdt. Aangezien | certain plafond. Ces allocations étant financées exclusivement par des |
die tegemoetkomingen uitsluitend worden gefinancierd met | |
overheidsgeld, bestond het door de wetgever nagestreefde doel erin ze | deniers publics, le but poursuivi par le législateur était de les |
toe te kennen aan de minstbedeelden (Parl. St., Kamer, 1985-1986, nr. | attribuer en priorité aux plus démunis (Doc. parl., Chambre, |
448/1, pp. 2 en 6). | 1985-1986, n° 448/1, pp. 2 et 6). |
B.7.3. Bij zijn arrest nr. 65/2000 van 30 mei 2000 heeft het Hof op | B.7.3. Par son arrêt n° 65/2000 du 30 mai 2000, la Cour a jugé, sur |
grond daarvan geoordeeld dat de wetgever redelijkerwijze vermocht te | cette base, que le législateur a pu raisonnablement considérer que, |
oordelen dat hij, om budgettaire redenen, voor de berekening van het | pour des raisons budgétaires, il tiendrait compte, pour le calcul du |
bedrag van de tegemoetkomingen die moeten worden toegekend aan een | montant des allocations à octroyer à un handicapé marié ou formant un |
persoon met een handicap die gehuwd is of een huishouden vormt, | |
rekening zou houden met het beroepsinkomen van diens echtgenoot of de | ménage, du revenu professionnel de son conjoint ou de la personne avec |
persoon met wie hij een huishouden vormt. | laquelle il forme un ménage. |
B.7.4. Bij zijn arrest nr. 170/2011 van 10 november 2011 heeft het Hof | B.7.4. Par son arrêt n° 170/2011 du 10 novembre 2011, la Cour a jugé |
geoordeeld dat artikel 7 van de wet van 27 februari 1987 geen | que l'article 7 de la loi du 27 février 1987 ne comportait pas de |
schending inhoudt van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | violation des articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il |
zoverre het een verschil in behandeling invoert tussen personen met | instaure une différence de traitement entre les personnes handicapées |
een handicap die samenleven met een persoon die inkomsten heeft, | qui cohabitent avec une personne disposant de revenus, selon qu'elles |
naargelang zij al dan niet een huishouden vormen in de zin van de | forment ou non un ménage dans le sens de la disposition précitée. |
voormelde bepaling. | |
B.8. Te dezen dient het Hof te onderzoeken of het voorgaande ook geldt | B.8. En l'espèce, la Cour doit examiner si ce qui précède s'applique |
wanneer het inkomen van de persoon met wie de persoon met een handicap | également lorsque le revenu de la personne avec qui la personne |
handicapée cohabite est le revenu d'intégration sociale et ce, vu le | |
samenwoont, het leefloon is, en dit gelet op het feit dat, om de reden | fait que pour le motif mentionné en B.4.3, il y a lieu de ne pas tenir |
vermeld in B.4.3, met het leefloon geen rekening dient te worden | compte du revenu d'intégration sociale dans le cadre de la |
gehouden bij het bepalen van de inkomensvervangende tegemoetkoming van | détermination des allocations de remplacement de revenus d'une |
een persoon met een handicap. | personne handicapée. |
B.9.1. Door het de Koning mogelijk te maken de personen met een | B.9.1. En permettant au Roi de traiter de manière distincte les |
handicap verschillend te behandelen naargelang zij samenwonen met, enerzijds, een bloed- of aanverwant in de eerste, tweede of derde graad of, anderzijds, een derde, heeft de wetgever een maatregel genomen die in beginsel redelijk verantwoord is, rekening houdend met het doel van solidariteit dat hij nastreeft in een bijzonder stelsel van maatschappelijke dienstverlening en rekening houdend met zijn bekommernis om de familiale zorg voor de persoon met een handicap aan te moedigen. B.9.2. Het Hof moet nog nagaan of die maatregel geen onevenredige gevolgen heeft in het geval dat aan het Hof is voorgelegd, zoals het in B.2.2 is gepreciseerd. | personnes handicapées selon qu'elles cohabitent avec un parent ou allié au premier, deuxième ou troisième degré, d'une part, ou avec un tiers, d'autre part, le législateur a pris une mesure qui est, en principe, raisonnablement justifiée, compte tenu de l'objectif de solidarité qu'il poursuit dans un régime spécial d'aide sociale et compte tenu de son souci d'encourager la prise en charge familiale de la personne handicapée. B.9.2. La Cour doit encore vérifier si cette mesure n'a pas des effets disproportionnés dans l'hypothèse qui lui est soumise, telle qu'elle est précisée en B.2.2. |
B.9.3. Uit de in B.6.2 vermelde parlementaire voorbereiding blijkt dat | B.9.3. Il ressort des travaux préparatoires mentionnés en B.6.2 qu'en |
excluant les parents et alliés au premier, deuxième ou troisième degré | |
de wetgever, door in artikel 7, § 3, van de wet van 27 februari 1987 | de la notion de « ménage » dans l'article 7, § 3, de la loi du 27 |
de bloed- of aanverwanten in de eerste, tweede of derde graad uit te | février 1987, le législateur a voulu encourager la solidarité |
sluiten van het begrip « huishouden », de familiale solidariteit heeft | familiale et entend éviter que les personnes handicapées qui |
willen aanmoedigen en beoogt te vermijden dat personen met een | cohabitent avec un parent ou un allié au premier, deuxième ou |
handicap die samenwonen met een bloed- of een aanverwant in de eerste, | troisième degré ne bénéficient d'aucune allocation en raison du fait |
tweede of derde graad geen enkele tegemoetkoming zouden genieten | que le membre de la famille disposerait de revenus. Etant donné que |
vanwege het feit dat het familielid over inkomsten zou beschikken. | |
Vermits, ten gevolge van de in het geding zijnde bepaling, personen | par l'effet de la disposition en cause, les personnes handicapées qui |
met een handicap die samenwonen met een bloed- of een aanverwant tot | cohabitent avec un parent ou un allié jusqu'au troisième degré ne |
in de derde graad geen huishouden vormen, behoren zij tot de in | forment pas un ménage, elles appartiennent à la catégorie A définie à |
artikel 4 van het koninklijk besluit van 6 juli 1987 omschreven | l'article 4 de l'arrêté royal du 6 juillet 1987 et perçoivent le |
categorie A en ontvangen zij het in artikel 6 van de wet van 27 | montant de base fixé à l'article 6 de la loi du 27 février 1987, quel |
februari 1987 bepaalde basisbedrag, ongeacht het inkomen van de bloed- | que soit le revenu du parent ou de l'allié avec qui elles cohabitent. |
of aanverwant met wie ze samenwonen. Bovendien, aangezien de persoon | En outre, dès lors que la personne handicapée ne constitue pas, au |
met een handicap, in de zin van de wetgeving betreffende het leefloon, | sens de la législation sur le revenu d'intégration sociale, un ménage |
geen huishouden vormt met de bloed- of aanverwant tot in de derde | avec le parent ou l'allié jusqu'au troisième degré, les allocations de |
graad, kunnen de tegemoetkomingen van de persoon met een handicap niet | la personne handicapée ne peuvent être prises en considération pour le |
in aanmerking worden genomen voor de berekening van het leefloon van | calcul du revenu d'intégration de ce parent ou allié qui ne peut être |
die bloed- of aanverwant, dat hierdoor niet kan worden verminderd. Uit | |
de combinatie van beide wetgevingen blijkt dat de wetgever een | diminué de ce fait. Il résulte de la combinaison de ces deux |
maatregel heeft genomen die, rekening houdend met het nagestreefde | législations que le législateur a adopté une mesure qui, compte tenu |
doel, redelijk is verantwoord. | de l'objectif poursuivi, est raisonnablement justifiée. |
B.10. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.10. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 7, § 3, van de wet van 27 februari 1987 betreffende de | L'article 7, § 3, de la loi du 27 février 1987 relative aux |
tegemoetkomingen aan personen met een handicap schendt de artikelen 10 | allocations aux personnes handicapées ne viole pas les articles 10 et |
en 11 van de Grondwet niet. | 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 9 augustus 2012. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 9 août 2012. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
R. Henneuse | R. Henneuse |