← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 159/2011 van 20 oktober 2011 Rolnummer 5052 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 1057 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Arbeidshof
te Antwerpen. Het Grondwettelijk Hof, samengesteld wijst
na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging "
Uittreksel uit arrest nr. 159/2011 van 20 oktober 2011 Rolnummer 5052 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1057 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Arbeidshof te Antwerpen. Het Grondwettelijk Hof, samengesteld wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | Extrait de l'arrêt n° 159/2011 du 20 octobre 2011 Numéro du rôle : 5052 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1057 du Code judiciaire, posée par la Cour du travail d'Anvers. La Cour constitutionnelle, composée du pr après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procéd(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 159/2011 van 20 oktober 2011 | Extrait de l'arrêt n° 159/2011 du 20 octobre 2011 |
Rolnummer 5052 | Numéro du rôle : 5052 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1057 van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1057 du Code |
Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Arbeidshof te Antwerpen. | judiciaire, posée par la Cour du travail d'Anvers. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt, rechter J.-P. Snappe, | composée du président M. Bossuyt, du juge J.-P. Snappe, faisant |
waarnemend voorzitter, en de rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. | fonction de président, et des juges E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. |
Moerman, E. Derycke en F. Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. | Moerman, E. Derycke et F. Daoût, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | présidée par le président M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 27 oktober 2010 in zake Hama Salah Rafat tegen Mr. M. | Par arrêt du 27 octobre 2010 en cause de Hama Salah Rafat contre Me M. |
Steel, schuldbemiddelaar, en anderen, waarvan de expeditie ter griffie | Steel, médiateur de dettes, et autres, dont l'expédition est parvenue |
van het Hof is ingekomen op 5 november 2010, heeft het Arbeidshof te | au greffe de la Cour le 5 novembre 2010, la Cour du travail d'Anvers a |
Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 1057 van het Gerechtelijk Wetboek de artikelen 10 en | « L'article 1057 du Code judiciaire viole-t-il les articles 10 et 11 |
11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 23 | de la Constitution, combinés ou non avec l'article 23 de la |
ervan en met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de | Constitution et avec l'article 6 de la Convention européenne des |
mens, in zoverre het categorieën van rechtzoekenden die zich in een | droits de l'homme, en ce qu'il traite sur un pied d'égalité des |
fundamenteel verschillende situatie zouden bevinden, gelijk behandelt | catégories de justiciables qui se trouveraient dans une situation |
: enerzijds de rechtzoekenden die reeds bij het instellen van hun | fondamentalement différente : d'une part, les justiciables qui |
vordering moesten voldoen aan artikel 1034ter van het Gerechtelijk | devaient, dès l'intentement de leur action, satisfaire à l'article |
Wetboek en wiens vordering in hoger beroep moet voldoen aan de | 1034ter du Code judiciaire et dont la requête d'appel doit satisfaire |
voorwaarden van artikel 1057 van het Gerechtelijk Wetboek, en | aux conditions de l'article 1057 du Code judiciaire et, d'autre part, |
anderzijds de rechtzoekenden die zijn verwikkeld in een burgerlijke | les justiciables qui sont parties à une procédure civile dans des |
procedure in zaken bedoeld in artikel 578, 14°, van het Gerechtelijk | affaires visées à l'article 578, 14°, du Code judiciaire et qui |
Wetboek en die aanvankelijk hun zaak op informele wijze aanhangig | pouvaient initialement introduire leur affaire auprès du tribunal du |
konden maken bij de arbeidsrechtbank en eventuele ontbrekende gegevens | travail de façon informelle et pouvaient encore, à la demande du juge, |
nog op verzoek van de rechter tijdens de procedure konden bijbrengen | apporter d'éventuels éléments manquants en cours de procédure, alors |
terwijl voor deze rechtzoekenden in graad van beroep geen afwijking | que, pour ces justiciables, en degré d'appel, aucune dérogation n'a |
werd voorzien op de bepalingen van artikel 1057 van het Gerechtelijk | été prévue aux dispositions de l'article 1057 du Code judiciaire et |
Wetboek en waarbij deze categorie van rechtzoekenden in de | |
begeleidende brief waarmee de beslissing van de arbeidsrechtbank hen | que, dans la lettre d'accompagnement par laquelle la décision du |
werd ter kennis gebracht geen melding maakt [lees : niet op de hoogte | tribunal du travail leur a été notifiée, ces justiciables [n'ont pas |
werden gebracht] van het feit dat hun verzoekschrift in hoger beroep | été informés du] fait que leur requête d'appel doit contenir les |
de vermeldingen van artikel 1057 van het Gerechtelijk Wetboek moet bevatten ». | mentions visées à l'article 1057 du Code judiciaire ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Met de prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht te oordelen over | B.1. Par la question préjudicielle, il est demandé à la Cour de se |
de bestaanbaarheid van artikel 1057 van het Gerechtelijk Wetboek met | prononcer sur la compatibilité de l'article 1057 du Code judiciaire |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang | avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non avec |
gelezen met artikel 23 ervan en met artikel 6 van het Europees Verdrag | l'article 23 de la Constitution et avec l'article 6 de la Convention |
voor de rechten van mens, in zoverre het categorieën van | européenne des droits de l'homme, en ce qu'il traite de manière |
rechtzoekenden die zich in een fundamenteel verschillende situatie | identique des catégories de justiciables qui se trouveraient dans des |
zouden bevinden, identiek behandelt : enerzijds, « de rechtzoekenden | situations fondamentalement différentes : d'une part, « les |
die reeds bij het instellen van hun vordering moeten voldoen aan | justiciables qui devaient, dès l'introduction de leur action, |
artikel 1034ter van het Gerechtelijk Wetboek en wiens vordering in | satisfaire à l'article 1034ter du Code judiciaire et dont la requête |
hoger beroep moet voldoen aan de voorwaarden van artikel 1057 van het | en degré d'appel doit satisfaire aux conditions de l'article 1057 du |
Gerechtelijk Wetboek » en, anderzijds, « de rechtzoekenden die zijn | Code judiciaire » et, d'autre part, « les justiciables qui sont |
verwikkeld in een burgerlijke procedure in zaken bedoeld in artikel | parties à une procédure civile dans les affaires visées à l'article |
578, 14°, van het Gerechtelijk Wetboek ». | 578, 14°, du Code judiciaire ». |
Rekening houdend met de gegevens van de zaak voor het verwijzende | Compte tenu des données de l'affaire soumise à la juridiction a quo et |
rechtscollege en met de formulering van de prejudiciële vraag, beperkt | de la formulation de la question préjudicielle, la Cour limite son |
het Hof zijn onderzoek tot de vraag of artikel 1057 van het | examen à la question de savoir si l'article 1057 du Code judiciaire |
Gerechtelijk Wetboek de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan | viole les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non avec |
niet in samenhang gelezen met artikel 23 van de Grondwet en met | l'article 23 de la Constitution et avec l'article 6 de la Convention |
artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, | européenne des droits de l'homme, sans se prononcer toutefois sur les |
schendt, zonder evenwel uitspraak te doen over mogelijke | |
vormvoorwaarden die in artikel 792 en artikel 1675/16 van het | éventuelles conditions de forme contenues dans les articles 792 et |
Gerechtelijk Wetboek vervat zijn. | 1675/16 du Code judiciaire. |
B.2. Artikel 23 van de Grondwet heeft betrekking op onder meer het | B.2. L'article 23 de la Constitution concerne, entre autres, le droit |
recht op sociale zekerheid, bescherming van de gezondheid en sociale, | à la sécurité sociale, à la protection de la santé et à l'aide |
geneeskundige en juridische bijstand. Artikel 6 van het Europees | sociale, médicale et juridique. L'article 6 de la Convention |
Verdrag voor de rechten van de mens waarborgt het recht op een eerlijk | européenne des droits de l'homme garantit le droit à un procès |
proces, dat onder andere het recht van toegang tot een rechtbank omvat. | équitable, qui comprend notamment le droit d'accès à un tribunal. |
B.3.1. Artikel 578, 14°, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt dat de | B.3.1. L'article 578, 14°, du Code judiciaire prévoit que le tribunal |
arbeidsrechtbank kennis neemt van de vorderingen betreffende de | du travail connaît des demandes relatives au règlement collectif de |
collectieve schuldenregeling. | dettes. |
Artikel 1675/4 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt dat de vordering | L'article 1675/4 du Code judiciaire dispose que la demande de |
tot collectieve schuldenregeling wordt ingeleid bij verzoekschrift en | règlement collectif de dettes est introduite par requête et est |
behandeld overeenkomstig de artikelen 1027 tot 1034 van het | instruite conformément aux articles 1027 à 1034 du Code judiciaire. |
Gerechtelijk Wetboek. Evenwel bepaalt artikel 1675/4, § 3, dat « als | L'article 1675/4, § 3, prévoit toutefois que « si les mentions sont |
de vermeldingen onvolledig zijn, [...] de rechter binnen acht dagen de | incomplètes, le juge invite le requérant dans les huit jours à |
verzoeker [vraagt] om zijn verzoekschrift aan te vullen ». | compléter sa requête ». |
B.3.2. Artikel 1034ter van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt dat het | B.3.2. L'article 1034ter du Code judiciaire prévoit que la requête |
verzoekschrift op tegenspraak op straffe van nietigheid de volgende vermeldingen bevat : | contradictoire contient à peine de nullité : |
« 1° de dag, de maand en het jaar; | « 1° l'indication des jour, mois et an; |
2° de naam, de voornaam, het beroep, de woonplaats van de verzoeker | 2° les nom, prénom, profession, domicile du requérant, ainsi que, le |
en, in voorkomend geval, zijn hoedanigheid en inschrijving in het | cas échéant, ses qualités et inscription au registre de commerce ou au |
handelsregister of ambachtsregister; | registre de l'artisanat; |
3° de naam, de voornaam, de woonplaats en, in voorkomend geval, de | 3° les nom, prénom, domicile et, le cas échéant, la qualité de la |
hoedanigheid van de persoon die moet worden opgeroepen; | personne à convoquer; |
4° het onderwerp en de korte samenvatting van de middelen van de vordering; | 4° l'objet et l'exposé sommaire des moyens de la demande; |
5° de rechter voor wie de vordering aanhangig wordt gemaakt; | 5° l'indication du juge qui est saisi de la demande; |
6° de handtekening van de verzoeker of van zijn advocaat ». | 6° la signature du requérant ou de son avocat ». |
Artikel 1057 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt dat, met | L'article 1057 du Code judiciaire dispose que, hormis les cas où il |
uitzondering van het geval waarin het hoger beroep bij conclusie wordt | |
ingesteld, de akte van hoger beroep, op straffe van nietigheid, | est formé par conclusions, l'acte d'appel contient, à peine de nullité |
vermeldt : | : |
« 1° de dag, de maand en het jaar; | « 1° l'indication des jour, mois et an; |
2° de naam, de voornaam, het beroep en de woonplaats van de eiser in | 2° les nom, prénom, profession et domicile de l'appelant; |
hoger beroep; 3° de naam, de voornaam en de woonplaats of, bij gebreke van een | 3° les nom, prénom et domicile ou à défaut de domicile, la résidence |
woonplaats, de verblijfplaats van de gedaagde in hoger beroep; | de l'intimé; |
4° de beslissing waartegen in hoger beroep wordt gekomen; | 4° la détermination de la décision dont appel; |
5° de rechter in hoger beroep; | 5° l'indication du juge d'appel; |
6° de plaats waar de gedaagde in hoger beroep akte moet laten nemen | 6° l'indication du lieu où l'intimé devra faire acter sa déclaration |
van zijn verklaring van verschijning; | de comparution; |
7° de uiteenzetting van de grieven; | 7° l'énonciation des griefs; |
8° de plaats, de dag en het uur van verschijning, tenzij hoger beroep | 8° l'indication des lieu, jour et heure de la comparution, à moins que |
is ingesteld bij aangetekend schrijven, in welk geval de griffier de | l'appel n'ait été formé par lettre recommandée, auquel cas les parties |
partijen oproept om te verschijnen op de zitting die de rechter | sont convoquées, par le greffier, à comparaître à l'audience fixée par |
bepaalt ». | le juge ». |
B.4.1. Door, in afwijking van het gemeen recht, het mogelijk te maken | B.4.1. En permettant, par dérogation au droit commun, que les demandes |
een vordering tot collectieve schuldenregeling voor de | de règlement collectif de dettes soient introduites devant le tribunal |
arbeidsrechtbank te brengen overeenkomstig de procedure van de | du travail conformément à la procédure de demande sur requête |
vordering op eenzijdig verzoekschrift, zonder evenwel de in artikel | unilatérale, sans toutefois prescrire à peine de nullité les mentions |
1675/4 van het Gerechtelijk Wetboek opgenomen vermeldingen op straffe | visées à l'article 1675/4 du Code judiciaire, le législateur a eu |
van nietigheid voor te schrijven, heeft de wetgever rekening gehouden | |
met het specifieke karakter van het betrokken contentieux waarin het | égard à la spécificité du contentieux concerné, dans lequel intervient |
auditoraat optreedt, alsook met de bijzondere situatie van de | |
rechtzoekenden - die zich over het algemeen in een zwakke positie | l'auditorat, ainsi qu'à la situation particulière des justiciables - |
bevinden tegenover het formalisme van de procedure - die een beroep | généralement démunis face au formalisme de la procédure - qui doivent |
moeten doen op de procedure van de collectieve schuldenregeling. | avoir recours à une procédure de règlement collectif de dettes. |
B.4.2. De wetgever was van oordeel dat | B.4.2. Le législateur estimait que : |
« het nietigheidsstelsel dat van toepassing is op dit artikel 1026 | « le système de nullité qui s'applique à cet article 1026 est [...] |
[...] onverenigbaar [is] met de wil van de opstellers van dit ontwerp, | incompatible avec la volonté des auteurs du présent projet, qui est |
die er duidelijk op neerkomt dat de vermeldingen van het | très clairement de considérer que les mentions de la requête |
verzoekschrift tot collectieve schuldenregeling niet voorgeschreven | introduisant une demande de règlement collectif ne sont pas prescrites |
zijn op straffe van nietigheid. | |
De mogelijkheid voor de rechter om de verzoeker uit te nodigen zijn | à peine de nullité. |
verzoekschrift te vervolledigen, is trouwens in strijd met het | La possibilité donnée au juge d'inviter le requérant à compléter sa |
beginsel van de nietigheid van het verzoekschrift. | requête s'oppose d'ailleurs au principe de la nullité de la requête. |
[...] | [...] |
Er moet worden genoteerd dat de vermeldingen van het verzoekschrift | Il importe de noter que les mentions de la requête ne sont pas |
niet voorgeschreven zijn op straffe van nietigheid. Toch dient men een | prescrites à peine de nullité. Il convient, cependant, de sauvegarder |
zekere naleving van de procedure evenals een zeker, zelfs beperkt, | un certain respect de la procédure, de même qu'un certain formalisme, |
formalisme te vrijwaren » (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nrs. 1073/1 en | même réduit » (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, nos 1073/1 et 1074/1, |
1074/1, p. 21). | p. 21). |
B.5.1. Artikel 1057 van het Gerechtelijk Wetboek is van toepassing op | B.5.1. L'article 1057 du Code judiciaire s'applique aussi bien à la |
zowel de vordering in hoger beroep tegen een vonnis, uitgesproken na | demande introduite en degré d'appel contre un jugement prononcé après |
een verzoekschrift op tegenspraak (artikelen 1034bis tot 1034quinquies | une requête contradictoire (articles 1034bis à 1034quinquies du Code |
van het Gerechtelijk Wetboek), als op de vordering in hoger beroep | judiciaire) qu'à la demande introduite en degré d'appel contre une |
tegen een beschikking in het kader van de collectieve schuldenregeling | ordonnance prononcée dans le cadre du règlement collectif de dettes |
(artikel 1031 van het Gerechtelijk Wetboek). | (article 1031 du Code judiciaire). |
B.5.2. Het Hof mag een gelijke behandeling slechts afkeuren wanneer | B.5.2. La Cour ne peut critiquer un traitement identique que si deux |
twee categorieën van personen die zich ten aanzien van de betwiste | catégories de personnes se trouvant dans des situations |
maatregel in wezenlijk verschillende situaties bevinden, op identieke | essentiellement différentes au regard de la mesure considérée font |
wijze worden behandeld, zonder dat daarvoor een redelijke | l'objet d'un traitement identique sans qu'existe une justification |
verantwoording bestaat. | raisonnable. |
B.5.3. Het behoort tot de beoordelingsbevoegdheid van de wetgever te | B.5.3. Il relève du pouvoir d'appréciation du législateur de décider |
beslissen of, in eenzelfde aangelegenheid, de « minder geformaliseerde | si, dans une même matière, la procédure « moins formelle » suivie en |
» procedure, gevolgd in eerste aanleg, ook in hoger beroep moet worden | première instance doit aussi être appliquée en degré d'appel ou si, au |
toegepast, dan wel of daarentegen het gemeen recht van de procedure | |
dient te worden toegepast en meer bepaald de vereisten van artikel | contraire, il faut en revenir au droit commun de la procédure et, plus |
1057 van het Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot de akte van hoger | particulièrement, aux exigences de l'article 1057 du Code judiciaire |
beroep. Het loutere feit dat de wetgever ten aanzien van een categorie | relatives à l'acte d'appel. Le simple fait que le législateur prévoie, |
van personen in eerste aanleg in een vereenvoudigde procedure zonder | en première instance, à l'égard d'une catégorie de personnes, une |
enige formele voorwaarden voorziet, sluit niet uit dat hij bepaalt dat | procédure simplifiée, dénuée de toute condition de forme, n'exclut pas |
in hoger beroep de in het Gerechtelijk Wetboek bepaalde | qu'il prévoie à peine de nullité, en degré d'appel, l'application des |
vormvoorschriften op straffe van nietigheid gelden. | conditions de forme fixées par le Code judiciaire. |
Daarbij dient rekening te worden gehouden met het feit dat, behoudens | Il convient en outre de tenir compte du fait que, hormis les cas |
de in artikel 862 van het Gerechtelijk Wetboek vermelde gevallen, de | mentionnés à l'article 862 du Code judiciaire, le juge ne peut |
rechter alleen een proceshandeling nietig kan verklaren indien het | déclarer nul un acte de procédure que si l'omission ou l'irrégularité |
aangeklaagde verzuim of de aangeklaagde onregelmatigheid de belangen | dénoncées nuisent aux intérêts de la partie qui invoque l'exception |
schaadt van de partij die de exceptie opwerpt (artikel 861 van het | (article 861 du Code judiciaire). En outre, l'omission ou |
Gerechtelijk Wetboek). Bovendien kan het verzuim of de | l'irrégularité de la forme d'un acte de procédure ne peuvent entraîner |
onregelmatigheid van de vorm van een proceshandeling niet tot | la nullité, s'il est établi par les pièces de la procédure que l'acte |
nietigheid leiden, wanneer uit de gedingstukken blijkt dat de | a réalisé le but que la loi lui assigne ou que la formalité non |
handeling het doel heeft bereikt dat de wet ermee beoogt, of dat die | |
niet-vermelde vorm wel in acht is genomen (artikel 867 van het | mentionnée a, en réalité, été remplie (article 867 du Code |
Gerechtelijk Wetboek). | judiciaire). |
Bovendien dient te worden vastgesteld dat, in tegenstelling tot de | De plus, il convient de constater que, contrairement aux mentions qui |
vermeldingen die in het verzoekschrift van de vordering tot de | doivent figurer dans la requête introduisant la demande de règlement |
collectieve schuldenregeling moeten worden opgenomen, de vermeldingen | collectif de dettes, les mentions qui doivent figurer dans la requête |
van de vordering in hoger beroep niet zo omvangrijk, noch zo | |
ingewikkeld zijn. In het eerste geval is er sprake van dertien | d'appel ne sont ni aussi nombreuses, ni aussi complexes. Dans le |
vermeldingen, waaronder de vermelding van « de procedures tot het | premier cas, la requête doit contenir 13 mentions, dont celle des « |
verkrijgen van uitstel van betaling [...] en die tot het verkrijgen | procédures d'octroi de délais de grâce [...] et d'octroi de facilités |
van betalingsfaciliteiten », alsook de vermelding van « de geheel of | de paiement » et celle des « dettes contestées en tout ou en partie |
gedeeltelijk betwiste schulden en de gronden van betwisting »; in het | ainsi que [des] motifs de contestation »; dans le second cas, la |
tweede geval is er slechts sprake van acht vermeldingen. Het | requête ne doit contenir que 8 mentions. Ce qui précède justifie donc |
voorgaande verantwoordt derhalve de mogelijkheid voor de rechter om | la possibilité pour le juge d'inviter le requérant à compléter sa requête. |
aan de verzoeker te vragen zijn verzoekschrift aan te vullen. | B.5.4. Il peut également être observé qu'en vertu de l'article 1675/2 |
B.5.4. Tevens kan worden opgemerkt dat krachtens artikel 1675/2 van | du Code judiciaire, c'est au débiteur lui-même qu'il appartient |
het Gerechtelijk Wetboek het aan de schuldenaar zelf staat om de | d'entamer la procédure de règlement collectif de dettes en vue |
procedure van collectieve schuldenregeling op te starten teneinde zijn | d'apurer sa situation de surendettement. Ce débiteur, qui dispose donc |
situatie van overmatige schuldenlast aan te zuiveren. Die schuldenaar, | du monopole d'introduction de la demande de règlement collectif de |
die dus over het monopolie van instelling van de vordering tot | dettes, peut être présumé connaître le déroulement de la procédure |
collectieve schuldenregeling beschikt, kan worden geacht het verloop | qu'il a lui-même initiée, notamment la possibilité d'appel contre la |
van de door hemzelf opgestarte procedure te kennen, met name de | décision du juge et les mentions que doit contenir l'acte d'appel à |
mogelijkheid van hoger beroep tegen de uitspraak van de rechter en de | peine de nullité. |
op straffe van nietigheid voorgeschreven vermeldingen in de akte van | B.5.5. En tant qu'il dispose que les mentions qu'il énumère doivent, |
hoger beroep. B.5.5. In zoverre artikel 1057 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt | sous peine de nullité, figurer dans l'acte d'appel, l'article 1057 du |
dat de in die bepaling opgesomde vermeldingen op straffe van | |
nietigheid in de akte van hoger beroep moeten worden opgenomen, | Code judiciaire ne viole pas les dispositions mentionnées en B.1. |
schendt het de in B.1 vermelde bepalingen niet. | |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 1057 van het Gerechtelijk Wetboek schendt niet de artikelen 10 | L'article 1057 du Code judiciaire ne viole pas les articles 10 et 11 |
en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 23 | de la Constitution, combinés ou non avec l'article 23 de la |
van de Grondwet en met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de | Constitution et avec l'article 6 de la Convention européenne des |
rechten van de mens. | droits de l'homme. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 20 oktober 2011. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 20 octobre 2011. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |