← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 141/2011 van 27 juli 2011 Rolnummers 5023 en 5024 In zake
: de beroepen tot vernietiging van de artikelen 2, 3 en 10 van de wet van 25 januari 2010 « tot wijziging
van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot re Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt,
rechter J.-P. Snappe, waarnemend(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 141/2011 van 27 juli 2011 Rolnummers 5023 en 5024 In zake : de beroepen tot vernietiging van de artikelen 2, 3 en 10 van de wet van 25 januari 2010 « tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot re Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt, rechter J.-P. Snappe, waarnemend(...) | Extrait de l'arrêt n° 141/2011 du 27 juillet 2011 Numéros du rôle : 5023 et 5024 En cause : les recours en annulation des articles 2, 3 et 10 de la loi du 25 janvier 2010 « modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridi La Cour constitutionnelle, composée du président M. Bossuyt, du juge J.-P. Snappe, faisant fonct(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 141/2011 van 27 juli 2011 | Extrait de l'arrêt n° 141/2011 du 27 juillet 2011 |
Rolnummers 5023 en 5024 | Numéros du rôle : 5023 et 5024 |
In zake : de beroepen tot vernietiging van de artikelen 2, 3 en 10 van | En cause : les recours en annulation des articles 2, 3 et 10 de la loi |
de wet van 25 januari 2010 « tot wijziging van het koninklijk besluit | du 25 janvier 2010 « modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant |
van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel | la position juridique du personnel des services de police (PJPol) en |
van de politiediensten (RPPol) wat betreft de benoeming in de graad | ce qui concerne la nomination dans le grade de commissionnement de |
van aanstelling van bepaalde personeelsleden van de algemene directie | certains membres du personnel de la direction générale de la police |
van de gerechtelijke politie », ingesteld door Valentin Zwakhoven en | judiciaire », introduits par Valentin Zwakhoven et par Johan Coolen et |
door Johan Coolen en Louis Timmers. | Louis Timmers. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt, rechter J.-P. Snappe, | composée du président M. Bossuyt, du juge J.-P. Snappe, faisant |
waarnemend voorzitter, en de rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. | fonction de président, et des juges E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. | Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. |
Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | Daoût, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging | I. Objet des recours et procédure |
a. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 2 | a. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le |
september 2010 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen | |
op 3 september 2010, is beroep tot vernietiging ingesteld van de | 2 septembre 2010 et parvenue au greffe le 3 septembre 2010, un recours |
artikelen 2 en 3 van de wet van 25 januari 2010 « tot wijziging van | en annulation des articles 2 et 3 de la loi du 25 janvier 2010 « |
het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de | modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique |
rechtspositie van het personeel van de politiediensten (RPPol) wat | du personnel des services de police (PJPol) en ce qui concerne la |
betreft de benoeming in de graad van aanstelling van bepaalde | nomination dans le grade de commissionnement de certains membres du |
personeelsleden van de algemene directie van de gerechtelijke politie | personnel de la direction générale de la police judiciaire » (publiée |
» (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 3 maart 2010) door | au Moniteur belge du 3 mars 2010) a été introduit par Valentin |
Valentin Zwakhoven, die keuze van woonplaats doet te 9030 Mariakerke, | Zwakhoven, qui fait élection de domicile à 9030 Mariakerke, Mazestraat |
Mazestraat 16. | 16. |
b. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 3 | b. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le |
september 2010 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen | |
op 6 september 2010, is beroep tot vernietiging ingesteld van de | 3 septembre 2010 et parvenue au greffe le 6 septembre 2010, un recours |
artikelen 2, 3 en 10 van dezelfde wet door Johan Coolen en Louis | en annulation des articles 2, 3 et 10 de la même loi a été introduit |
par Johan Coolen et Louis Timmers, qui font élection de domicile à | |
Timmers, die keuze van woonplaats doen te 1860 Meise, | 1860 Meise, Vilvoordsesteenweg 101. |
Vilvoordsesteenweg 101. | |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 5023 en 5024 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 5023 et 5024 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De verzoekende partijen voeren de schending aan van het beginsel | B.1. Les parties requérantes allèguent la violation du principe |
van gelijkheid en niet-discriminatie gewaarborgd bij de artikelen 10 | d'égalité et de non-discrimination, que garantissent les articles 10 |
en 11 van de Grondwet, door de artikelen 2, 3 en 10 van de wet van 25 | et 11 de la Constitution, par les articles 2, 3 et 10 de la loi du 25 |
januari 2010 « tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart | janvier 2010 « modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la |
2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de | position juridique du personnel des services de police (PJPol) en ce |
politiediensten (RPPol) wat betreft de benoeming in de graad van | qui concerne la nomination dans le grade de commissionnement de |
aanstelling van bepaalde personeelsleden van de algemene directie van | certains membres du personnel de la direction générale de la police |
de gerechtelijke politie » (hierna : de wet van 25 januari 2010), die | judiciaire » (ci-après : la loi du 25 janvier 2010), qui disposent : |
bepalen : « Art. 2.In het RPPol wordt in de plaats van artikel |
« Art. 2.Dans le PJPol, à la place de l'article XII.VII.15quater |
XII.VII.15quater, vernietigd bij arrest nr. 94/2008 van het | annulé par l'arrêt n° 94/2008 de la Cour constitutionnelle, il est |
Grondwettelijk Hof, het als volgt luidende artikel XII.VII.15quater ingevoegd : | inséré un article XII.VII.15quater, rédigé comme suit : |
' Art. XII.VII.15quater. § 1. De actuele personeelsleden van het | ' Art. XII.VII.15quater. § 1er. Les membres actuels du personnel du |
basiskader die op 1 januari 2001 houder zijn van het brevet van de | cadre de base qui, au 1er janvier 2001, sont titulaires du brevet de |
aanvullende gerechtelijke opleiding dat toegang verleende tot de | formation judiciaire complémentaire qui donnait accès aux brigades de |
bewakings- en opsporingsbrigades van de rijkswacht, die vanaf die | surveillance et de recherche de la gendarmerie, qui, depuis cette |
datum ononderbroken zijn aangewezen voor een betrekking van de | date, sont désignés de façon ininterrompue dans un emploi de la |
algemene directie gerechtelijke politie van de federale politie en die | direction générale de la police judiciaire de la police fédérale et |
geen laatste evaluatie met eindvermelding " onvoldoende " hebben, | dont la dernière évaluation ne porte pas la mention finale " |
kunnen worden bevorderd door overgang naar het middenkader mits zij | insuffisant ", peuvent être promus par accession au cadre moyen pour |
een bijzondere opleiding voor de overgang naar het middenkader volgen. | autant qu'ils suivent une formation particulière pour l'accession au |
§ 2. Het programma van de in paragraaf 1 bedoelde opleiding wordt | cadre moyen. § 2. Le programme de la formation visée au paragraphe 1er est |
bepaald door de Koning. Zij bedraagt niet minder dan 140 uren en wordt | déterminé par le Roi. Celle-ci comporte au moins 140 heures et est |
gespreid over maximaal twee jaren. | dispensée sur une période de deux ans maximum. |
De toelating tot de opleiding wordt vastgesteld door de in paragraaf 1 | L'admission à la formation est déterminée en répartissant les membres |
bedoelde personeelsleden in te delen in vijf gelijke groepen in | du personnel visés au paragraphe 1er en cinq groupes égaux, dans |
dalende volgorde van ouderdom van hun in paragraaf 1 bedoeld brevet | l'ordre décroissant de l'ancienneté de leur brevet visé au paragraphe |
en, bij gelijke ouderdom van dat brevet, van kaderanciënniteit; elk | 1er ou, en cas d'ancienneté de brevet égale, de leur ancienneté de |
jaar worden de kandidaten van de volgende groep tot de opleiding | cadre; chaque année, les candidats du groupe suivant sont admis à la |
toegelaten, voor zover zij geen laatste evaluatie met eindvermelding " | formation, pour autant que leur dernière évaluation ne présente pas la |
onvoldoende " hebben. | mention finale " insuffisant ". |
§ 3. De in paragraaf 2, tweede lid, bedoelde personeelsleden van de | § 3. Les membres du personnel du premier groupe visés au paragraphe 2, |
eerste groep die aan alle voorwaarden ter zake beantwoorden, worden | alinéa 2, qui répondent à toutes les conditions en la matière sont |
bevorderd op 1 januari 2008; de anderen worden bevorderd op 1 januari | promus le 1er janvier 2008; les autres candidats sont promus le 1er |
van het jaar dat volgt op dat waarin zij de opleiding hebben voltooid. | janvier de l'année qui suit celle au cours de laquelle ils ont terminé |
De krachtens paragraaf 1 bevorderde personeelsleden, worden gedurende | leur formation. Les membres du personnel promus en vertu du paragraphe 1er sont |
vijf jaar vanaf de bevordering uitgesloten van de mobiliteit voor | exclus, pour une période de cinq ans à partir de leur promotion, de la |
andere betrekkingen dan die in de algemene directie gerechtelijke | mobilité pour tout emploi autre que ceux au sein de la direction |
politie van de federale politie. | générale de la police judiciaire de la police fédérale. |
Deze bevorderingen worden niet aangerekend op het aantal | Ces promotions ne sont pas imputées sur le quota des membres du |
personeelsleden dat wordt toegelaten tot de basisopleiding voor het middenkader. '. | personnel admis à la formation de base pour le cadre moyen. '. |
Art. 3.In het RPPol wordt een artikel XII.VII.15quinquies ingevoegd, |
Art. 3.Dans le PJPol, il est inséré un article XII.VII.15quinquies, |
luidende : | rédigé comme suit : |
' Art. XII.VII.15quinquies. De actuele personeelsleden van het | ' Art. XII.VII.15quinquies. Les membres du personnel actuels du cadre |
basiskader die sinds de inwerkingtreding van dit besluit ononderbroken | de base qui depuis l'entrée en vigueur du présent arrêté sont |
zijn aangesteld in de graad van hoofdinspecteur van politie krachtens | commissionnés de façon ininterrompue dans le grade d'inspecteur |
artikel XII.VII.21 en die niet zijn bedoeld in artikel | principal de police en vertu de l'article XII.VII.21 et qui ne sont |
pas visés à l'article XII.VII.15quater sont nommés à leur demande dans | |
XII.VII.15quater worden op hun aanvraag benoemd in de graad van | le grade d'inspecteur principal de police au 1er janvier 2013 ou au 1er |
hoofdinspecteur van politie op 1 januari 2013 of 1 januari 2014, voor | janvier 2014, pour autant qu'ils n'aient pas de dernière évaluation |
zover zij geen laatste evaluatie met eindvermelding " onvoldoende " hebben. | avec la mention finale " insuffisant ". |
De in het eerste lid bedoelde datum van benoeming wordt vastgesteld | La date de nomination visée à l'alinéa 1er est déterminée en |
door de bedoelde personeelsleden in te delen in twee gelijke groepen | répartissant les membres du personnel concernés en deux groupes égaux |
volgens dalende kaderanciënniteit. De eerste groep wordt bevorderd op | selon l'ancienneté de cadre décroissante. Le premier groupe est promu |
1 januari 2013 en de tweede op 1 januari 2014. | le 1er janvier 2013 et le second le 1er janvier 2014. |
In afwijking van het tweede lid worden de betrokken personeelsleden | Par dérogation à l'alinéa 2, les membres du personnel concernés qui |
die houder zijn van het brevet van operationeel misdrijfanalist | sont titulaires du brevet d'analyste criminel opérationnel, sont |
evenwel benoemd op 1 januari 2013. ' ». | toutefois nommés le 1er janvier 2013. ' ». |
« Art. 10.In het RPPol wordt een artikel XII.XI.18ter ingevoegd, |
« Art. 10.Dans le PJPol, il est inséré un article XII.XI.18ter, |
luidende : | rédigé comme suit : |
' Art. XII.XI.18ter. § 1. Het personeelslid dat krachtens artikel | ' Art. XII.XI.18ter. § 1er. Le membre du personnel qui, conformément à |
XII.VII.15quinquies of artikel XII.VII.15sexies wordt bevorderd door | l'article XII.VII.15quinquies ou l'article XII.VII.15sexies, est promu |
overgang naar het middenkader verwerft de loonschaal M1.1. | par accession au cadre moyen, acquiert l'échelle de traitement M1.1. |
§ 2. In afwijking van de artikelen XI.II.3 tot XI.II.9 wordt de | § 2. Par dérogation aux articles XI.II.3 à XI.II.9, l'ancienneté |
geldelijke anciënniteit van het in paragraaf 1 bedoelde personeelslid | pécuniaire du membre du personnel visé au paragraphe 1er est |
op de datum van die bevordering herberekend door, binnen de loonschaal | recalculée à la date de cette promotion, en déterminant, dans |
M1.1, de anciënniteit te bepalen die overeenstemt met het bedrag van | l'échelle de traitement M1.1, l'ancienneté qui correspond au montant |
de wedde dat gelijk is aan of onmiddellijk hoger is dan de volledige | du traitement égal ou immédiatement supérieur au traitement entier, |
wedde, zoals bedoeld in artikel XI.I.3, 2°, die het daags vóór die | tel que visé à l'article XI.I.3, 2°, dont il bénéficiait le jour |
bevordering genoot. | précédant cette promotion. |
De krachtens het eerste lid herberekende anciënniteit wordt na de | L'ancienneté recalculée conformément à l'alinéa 1er est complétée, |
bevordering aangevuld met de vanaf dan gepresteerde werkelijke | après la promotion, avec les services réels visés à l'article XI.II.4 |
diensten zoals bedoeld in artikel XI.II.4. | prestés depuis lors. |
§ 3. In afwijking van artikel XI.III.28ter blijft het in paragraaf 1 | § 3. Par dérogation à l'article XI.III.28ter, le membre du personnel |
bedoelde personeelslid dat bij zijn bevordering begunstigde is van de | visé au paragraphe 1er qui, à sa promotion, est bénéficiaire de |
in dat artikel bedoelde toelage, die toelage genieten als | l'allocation visée à cet article, continue à bénéficier de cette |
hoofdinspecteur, voor zover het de verbintenis uiterlijk op 10 | allocation pour autant qu'il ait signé l'engagement au plus tard le 10 |
december 2008 heeft ondertekend en voor het overige aan de | décembre 2008 et continue, au surplus, à répondre aux conditions |
toekenningsvoorwaarden blijft beantwoorden. Het recht op de toelage | d'octroi. Le droit à l'allocation s'éteint toutefois définitivement |
vervalt evenwel definitief na het verstrijken van de lopende aanwezigheidstermijn. ' ». | après l'expiration du temps de présence en cours. ' ». |
B.2. De verzoekende partijen maakten deel uit van de rijkswacht en | B.2. Les parties requérantes faisaient partie de la gendarmerie et y |
hebben er de basisopleiding gevolgd, maar beschikken niet over het | |
brevet van de aanvullende gerechtelijke opleiding dat toegang | ont suivi la formation de base, mais elles ne disposent pas du brevet |
verleende tot de bewakings- en opsporingsbrigades van de rijkswacht | de formation judiciaire complémentaire qui donnait accès aux brigades |
(hierna : BOB-brevet). Zij beroepen zich op hun relevante ervaring | de surveillance et de recherche de la gendarmerie (ci-après : brevet |
sinds 1994 en op hun brevet van operationeel misdrijfanalist en zijn | BSR). Elles se prévalent de leur solide expérience acquise depuis 1994 |
ainsi que de leur brevet d'analyste criminel opérationnel et elles | |
van mening dat zij evenzeer als de gewezen leden van de bewakings- en | estiment qu'elles entrent en ligne de compte, tout autant que les |
opsporingsbrigades bij de rijkswacht (hierna : leden van de voormalige | anciens membres des brigades de surveillance et de recherche de la |
BOB) in aanmerking komen om tot hoofdinspecteur van politie te worden | gendarmerie (ci-après : membres de l'ancienne BSR), pour être nommées |
benoemd. Voorts klagen zij aan dat zij in geval van benoeming niet | inspecteur principal de police. Par ailleurs, elles dénoncent le fait |
dezelfde weddenschaal genieten. | qu'en cas de nomination, elles ne bénéficient pas de la même échelle |
B.3. Volgens de parlementaire voorbereiding heeft de wetgever met de | de traitement. B.3. Selon les travaux préparatoires, le législateur a, par la loi du |
wet van 25 januari 2010 gevolg willen geven aan het arrest van het Hof | 25 janvier 2010, voulu donner suite à l'arrêt de la Cour n° 94/2008 du |
nr. 94/2008 van 26 juni 2008. | 24 juin 2008. |
Bij dat arrest vernietigde het Hof de artikelen 2 en 3 van de wet van | Par cet arrêt, la Cour a annulé les articles 2 et 3 de la loi du 2 |
2 juni 2006 « tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart | juin 2006 « modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la |
2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de | position juridique du personnel des services de police en ce qui |
politiediensten wat betreft de benoeming in de graad van aanstelling | concerne la nomination dans le grade de commissionnement de certains |
van bepaalde personeelsleden van de algemene directie van de | membres du personnel de la direction générale de la police judiciaire |
gerechtelijke politie », in zoverre zij, door het invoegen van de | |
artikelen XII.VII.15quater en XII.VII.16quinquies in het voormelde | » en ce que, en insérant les articles XII.VII.15quater et |
koninklijk besluit van 30 maart 2001, het voordeel van de bevordering | XII.VII.16quinquies dans l'arrêté royal précité du 30 mars 2001, ils |
door overgang weigeren aan de aangestelde hoofdinspecteurs en | refusent le bénéfice de la promotion par accession aux inspecteurs |
commissarissen van de algemene directie gerechtelijke politie van de | principaux et commissaires commissionnés de la direction générale de |
federale politie die, terwijl ze voldoen aan de andere in die | la police judiciaire de la police fédérale qui, tout en satisfaisant |
aux autres conditions prévues par ces dispositions, ne sont pas | |
bepalingen gestelde voorwaarden, geen houder zijn van het brevet van | titulaires du brevet de formation judiciaire complémentaire qui |
de aanvullende gerechtelijke opleiding dat toegang verleende tot de | donnait accès aux brigades de surveillance et de recherche de la gendarmerie. |
bewakings- en opsporingsbrigades van de rijkswacht. | Dans son arrêt n° 94/2008, la Cour a jugé, entre autres, que la |
In zijn arrest nr. 94/2008 oordeelde het Hof onder meer dat de | valorisation de l'expérience acquise par des membres du personnel en |
valorisatie van de verworven ervaring van personeelsleden door hun | nommant ceux-ci au grade de commissionnement, valorisation que |
benoeming in de graad van aanstelling, die met de voormelde wet van 2 | poursuivait la loi précitée du 2 juin 2006, pouvait être considérée |
juni 2006 werd nagestreefd, op zich als wettig kan worden beschouwd | comme légitime en soi (B.9) et que la mesure contenue dans les |
(B.9), en dat de maatregel van de artikelen 2 en 3 van die wet, die | articles 2 et 3 de cette loi, qui visaient à supprimer les tensions |
beoogden de gerezen spanningen binnen de gerechtelijke zuil van de | apparues au sein du pilier judiciaire de la police fédérale entre les |
federale politie tussen de benoemde hoofdinspecteurs en commissarissen | inspecteurs principaux et commissaires nommés et les inspecteurs |
en de aangestelde hoofdinspecteurs en commissarissen die beschikken | principaux et commissionnaires commissionnés disposant du brevet de |
over het brevet van de aanvullende gerechtelijke opleiding dat toegang | formation judiciaire complémentaire qui donnait accès aux brigades de |
verleende tot de bewakings- en opsporingsbrigades van de vroegere | surveillance et de recherche de l'ancienne gendarmerie, était fondée |
rijkswacht weg te werken, berust op een objectief criterium, namelijk | |
de aard van het in aanmerking genomen brevet, en relevant is om het | sur un critère objectif, à savoir la nature du brevet pris en compte, |
voormelde doel te bereiken (B.15). | et était pertinente pour atteindre le but précité (B.15). |
Evenwel stelde het Hof vast dat het voordeel dat door de artikelen 2 | La Cour a toutefois constaté que l'avantage accordé par les articles 2 |
en 3 van de voormelde wet van 2 juni 2006 werd verleend aan die | et 3 de la loi du 2 juin 2006 à cette catégorie d'inspecteurs |
categorie van aangestelde hoofdinspecteurs en commissarissen van | principaux et de commissaires de police commissionnés pouvait être |
politie kon worden beschouwd als een belangrijk en substantieel | considéré comme un avantage important et substantiel puisque ceux-ci |
voordeel, vermits zij, zonder enige kwantitatieve beperking in de | bénéficiaient, sans aucun contingentement d'accès aux fonctions |
toegang tot de betrokken ambten, alle statutaire en pecuniaire | concernées, de tous les avantages statutaires et pécuniaires du grade |
voordelen genieten van de graad waarin zij voordien waren aangesteld, | dans lequel ils étaient commissionnés précédemment, avec une |
met mogelijkheid van onbeperkte mobiliteit na vijf jaar, terwijl het | possibilité de mobilité illimitée après cinq ans, alors que l'absence |
ontbreken van die voordelen de evenredigheid verantwoordde van de | de ces avantages justifiait la proportionnalité de la mesure de |
maatregel van de aanstelling in de hogere graad die door het Hof werd | commissionnement au grade supérieur qui avait fait l'objet du contrôle |
beoordeeld in het arrest nr. 102/2003 (B.16.1). | de la Cour dans l'arrêt n° 102/2003 (B.16.1). |
Het Hof stelde voorts vast dat de opleiding en ervaring van de houders | La Cour a par ailleurs constaté que la formation et l'expérience des |
van het brevet van de aanvullende gerechtelijke opleiding dat toegang | titulaires du brevet de formation judiciaire complémentaire qui |
verleende tot de bewakings- en opsporingsbrigades van de rijkswacht | donnait accès aux brigades de surveillance et de recherche de la |
zeer verscheiden konden zijn (B.16.2). Het oordeelde dat die opleiding | gendarmerie pouvaient être fort différentes (B.16.2). La Cour a jugé |
que cette formation et la nature spécifique des missions accomplies | |
en de specifieke aard van de opdrachten die de bevoordeelde categorie | par la catégorie privilégiée de membres du personnel n'étaient pas |
van personeelsleden vervult, niet van dien aard zijn dat het voordeel | telles que l'avantage que constitue la promotion par accession prévue |
van de bevordering door overgang bedoeld in de artikelen 2 en 3 van de | par les articles 2 et 3 de la loi attaquée ne puisse pas être accordé, |
voormelde wet van 2 juni 2006, ongeacht de duurtijd van hun opleiding | quelle que soit la durée de leur formation et quelles que soient les |
en ongeacht de uitgeoefende taken die alle even essentieel zijn voor | tâches effectuées qui sont toutes essentielles au fonctionnement de la |
de werking van de algemene directie gerechtelijke politie van de | direction générale de la police judiciaire de la police fédérale, aux |
federale politie, niet kan worden toegekend aan de aangestelde | inspecteurs principaux et aux commissaires commissionnés relevant de |
hoofdinspecteurs en de commissarissen die onder die algemene directie | cette direction générale qui, tout en satisfaisant aux autres |
vallen en die, terwijl ze voldoen aan de andere in de bestreden | conditions prévues par les dispositions attaquées, ne sont pas |
bepalingen gestelde voorwaarden, geen houder zijn van het voormelde | titulaires du brevet précité. La Cour concluait que le législateur, en |
brevet. Het Hof besloot dat de wetgever, door aldus binnen de algemene | instaurant ainsi une nouvelle différence de traitement au sein de la |
directie gerechtelijke politie van de federale politie een nieuw | direction générale de la police judiciaire de la police fédérale entre |
verschil in behandeling in te voeren tussen aangestelde | les inspecteurs principaux et commissaires de police commissionnés, |
hoofdinspecteurs en commissarissen van politie, een discriminerende | avait porté une atteinte discriminatoire aux droits de ceux qui, parmi |
inbreuk had gepleegd op de rechten van diegenen onder hen die zich in | eux, se trouvaient dans la situation qui vient d'être décrite |
de situatie bevinden die zonet werd beschreven (B.16.2). | (B.16.2). |
B.4. In de memorie van toelichting bij het ontwerp dat resulteerde in | B.4. Dans l'exposé des motifs du projet qui a donné lieu à la loi |
de bestreden wet, is gesteld : | attaquée, il est dit : |
« Met zijn arrest 94/2008 van 26 juni 2008 heeft het Grondwettelijk | « Par son arrêt 94/2008 du 26 juin 2008, la Cour constitutionnelle a |
Hof de artikelen 2 en 3 van de wet van 2 juni 2006 tot wijziging van | annulé les articles 2 et 3 de la loi du 2 juin 2006 modifiant l'arrêté |
het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de | royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des |
rechtspositie van het personeel van de politiediensten, wat betreft de | services de police, en ce qu'ils concernent la nomination dans le |
benoeming in de graad van aanstelling van bepaalde personeelsleden van | grade de commissionnement de certains membres du personnel de la |
de algemene directie van de gerechtelijke politie van de federale | direction générale de la police judiciaire de la police fédérale |
politie (DGJ), vernietigd. | (DGJ). |
Het Hof stelt dat het benoemingsconcept zoals opgenomen in de wet van | La Cour affirme que le concept de nomination utilisé dans la loi du 2 |
2 juni 2006 op zich als wettig kan worden beschouwd maar meent desalniettemin dat het discriminatoir is de aangestelde ex-BOB'ers te benoemen en de andere aangestelden binnen DGJ, zijnde niet ex-BOB'ers, niet te benoemen, terwijl die benoeming kan worden beschouwd als een belangrijk en substantieel voordeel. Dit ontwerp heeft tot doel die discriminatie weg te werken, namelijk door te voorzien in een benoeming voor alle in een hogere graad aangestelden, weliswaar niet noodzakelijkerwijze via dezelfde modaliteiten, die evenwel redelijk te verantwoorden zijn, zoals hierna zal blijken. Het eerste uitgangspunt daarbij is het herstel van de benoemingsregels | juin 2006 peut être, en soi, considéré comme légal mais estime toutefois qu'il est discriminatoire de nommer les ex-BSR commissionnés et de ne pas en faire autant pour les autres commissionnés au sein de la DGJ, à savoir les non ex-BSR alors que cette nomination peut être considérée comme un important et substantiel avantage. Le présent projet a pour but d'éliminer cette discrimination en prévoyant une nomination pour tous les commissionnés dans un grade supérieur, sans cependant utiliser nécessairement des modalités identiques, lesquelles sont toutefois raisonnablement justifiées, comme on le verra par la suite. Le premier jalon en la matière est la restauration, dans les mêmes termes, des règles de nomination pour les ex-BSR contenues dans la loi |
voor de ex-BOB'ers zoals vervat in voormelde wet van 2 juni 2006. Die | précitée du 2 juin 2006. La méthode d'insertion dans le cadre des |
worden in identieke bewoordingen hersteld. De inschalingswijze in het | officiers y est explicitée. L'intention a toujours été de considérer |
officierenkader wordt daarbij geëxpliciteerd. Het is steeds de | cette catégorie comme une variante de la promotion sociale (voir le |
bedoeling geweest die categorie te beschouwen als een soort van | |
sociale promotie (zie de toelichting bij het toenmalige wetsvoorstel : | commentaire de la proposition de loi de l'époque : ' Il ne peut s'agir |
' Het mag niet om een automatisme gaan. De voorwaarden die toelating | d'un automatisme. Les conditions permettant d'accéder à la nomination |
geven tot de benoeming kunnen vergeleken worden met het af te leggen | peuvent être comparées au parcours à suivre pour obtenir une telle |
parcours om dergelijke benoeming te bekomen ingevolge de normale | nomination en vertu de la procédure normale de la promotion interne. |
procedure van interne bevordering. Door het vereisen van het brevet | En l'occurrence, en exigeant la détention du brevet permettant |
dat toegang verschafte tot de BOB, een voorafgaandelijke aanstelling, | d'accéder aux BSR, un commissionnement préalable, un exercice de la |
de uitoefening van de functie gedurende minimum 5 jaar en een | fonction pendant un minimum de 5 ans et une formation complémentaire, |
aanvullende opleiding kan in onderhavig geval gesteld worden dat de | |
laureaten van dit parcours ad hoc aan de vereisten hebben voldaan die | on peut dire que les lauréats de ce parcours ad hoc ont satisfait à |
volstrekt vergelijkbaar zijn met deze normale procedure. ') Dit alles | des exigences tout à fait comparables à cette procédure normale. '). |
dus met een bijzondere inschaling tot gevolg. Het wetsvoorstel van | Cela ayant pour conséquence, une insertion spécifique. Toutefois, la |
2006 bleef evenwel ter zake technisch gezien wat in gebreke voor wat | proposition de loi de 2006 pêchait à cet égard d'un point de vue |
de officieren betreft. Daaraan wordt nu verholpen, zoals nader | technique en ce qui concerne les officiers. Il y est à présent |
toegelicht in de bespreking van artikel 8. | remédié, tel que précisé au sein du commentaire de l'article 8. |
Le deuxième fondement est que les commissionnés non BSR seront | |
Het tweede uitgangspunt is dat de aangestelde niet-BOB'ers ook benoemd | également nommés à la suite de la procédure prévue pour leurs |
worden. Daarmee wordt tegemoet gekomen aan de kritiek van het Hof door | ex-collègues de la BSR. De cette façon, on répond à la critique de la |
hen ook het belangrijk en substantieel voordeel van de benoeming toe | Cour d'attribuer également aux intéressés l'avantage important et |
te kennen. Dit neemt niet weg dat hun parcours toch in niet | substantiel de la nomination. Il n'empêche que leur parcours diffère |
onbelangrijke mate verschilt van dat van hun collega's van de ex-BOB. | de manière non négligeable de celui de leurs collègues de l'ex-BSR. Il |
Het gaat hier immers om leden van de rijkswacht die reeds de | s'agit ici en effet de membres de la gendarmerie qui disposent déjà |
bekwaamheden van de basisopleiding binnen de rijkswacht hadden | des compétences de la formation de base délivrée au sein de la |
verworven en die, alvorens het BOB-brevet te kunnen behalen, eerst | gendarmerie et qui, pour obtenir le brevet BSR, doivent d'abord |
dienden te slagen voor een kennistest en vervolgens met succes een | réussir un test de connaissance et suivre avec succès une formation |
bijzondere opleiding dienden te volgen, wat niet of in mindere mate | particulière, ce qui n'a pas été le cas ou dans une moindre mesure |
het geval was voor andere personeelsleden. Door het vereisen van het | pour les autres membres du personnel. Par l'exigence du brevet donnant |
brevet dat toegang verschafte tot de BOB, een voorafgaandelijke | accès à la BSR, un commissionnement préalable, l'exercice de la |
aanstelling, de uitoefening van de functie gedurende minimum 5 jaar en | fonction pendant une durée minimum de 5 ans et une formation |
een aanvullende opleiding kan in onderhavig geval gesteld worden dat | complémentaire, on peut considérer dans ce cas que les lauréats de ce |
de laureaten van dit parcours ad hoc aan de vereisten hebben voldaan | parcours ad hoc ont satisfait à des exigences comparables à la |
die vergelijkbaar zijn met de normale procedure. Daarom worden de | procédure normale. C'est la raison pour laquelle les commissionnés non |
aangestelde niet-BOB'ers aansluitend op hun collega's ex-BOB benoemd. | BSR seront nommés consécutivement à leurs collègues ex-BSR. Ils auront |
Hen wordt geen bijkomende opleiding opgelegd, noch een extra | donc été commissionnés durant une plus longue période avant d'être |
nommés. Ils ne devront pas suivre de formation complémentaire, et ne | |
verplichte aanwezigheidstermijn van 5 jaar na benoeming. Daartegenover | seront pas non plus soumis à un délai de présence obligatoire de 5 ans |
staat dan, wat de inschaling in het officierenkader betreft, een | après la nomination. En revanche, la méthode classique en trois étapes |
klassieke driestappenmethode. Die objectieve verschillen inzake | sera appliquée à leur insertion dans le cadre des officiers. Ces |
parcours en modaliteiten rechtvaardigen een verschil in timing en | différences objectives relatives aux modalités justifient une |
inschaling en bieden een antwoord op de opmerking van de Raad van | différence dans le timing et l'insertion et répondent aux remarques |
State dienaangaande » (Parl. St., Kamer, 2008-2009, DOC 52-2193/001, | formulées par le Conseil d'Etat » (Doc. parl., Chambre, 2008-2009, DOC |
pp. 4-5). B.5. Het aannemen van regels die ertoe strekken in een eenheidspolitie personeelsleden te integreren die afkomstig zijn van drie politiekorpsen, waarbij die korpsen, wegens de specifieke opdrachten waarvoor ze instonden, aan verschillende statuten waren onderworpen, impliceert dat aan de wetgever een voldoende beoordelingsmarge wordt gelaten, opdat een hervorming van een dergelijke omvang kan slagen. Zulks geldt evenzeer wanneer, zoals te dezen, de wetgever in die aangelegenheid opnieuw optreedt. Hoewel het niet aan het Hof staat zijn beoordeling in de plaats te stellen van die van de wetgever, is het daarentegen ertoe gemachtigd te onderzoeken of de wetgever maatregelen heeft genomen die redelijkerwijze zijn verantwoord ten aanzien van de door hem nagestreefde doelstellingen. Bij dat onderzoek dient ermee rekening te worden gehouden dat het te dezen gaat om een bijzonder complexe aangelegenheid, waarbij een regel die betrekking heeft op sommige aspecten ervan en die door bepaalde categorieën van personeelsleden als discriminerend kan worden ervaren, deel uitmaakt van een algehele regeling die tot doel heeft drie politiekorpsen, die elk hun eigen kenmerken hadden, te integreren. Hoewel sommige onderdelen van zulk een regeling, afzonderlijk beschouwd, relatief minder gunstig kunnen zijn voor bepaalde categorieën van personeelsleden, zijn zij daarom nog niet noodzakelijk | 52-2193/001, pp. 4-5). B.5. L'adoption de règles visant à l'intégration dans une police unique de membres du personnel issus de trois corps de police, soumis chacun à un statut différent en raison des missions spécifiques dont ils avaient la charge, implique que soit laissée au législateur une marge d'appréciation suffisante pour permettre à une réforme d'une telle ampleur d'aboutir. Il en va de même lorsque, comme en l'espèce, le législateur légifère à nouveau en la matière. S'il n'appartient pas à la Cour de substituer son appréciation à celle du législateur, elle est, en revanche, habilitée à vérifier si le législateur a pris des mesures qui sont raisonnablement justifiées par rapport aux objectifs qu'il poursuit. Dans le cadre de cet examen, il convient de tenir compte de ce qu'en l'espèce, il s'agit d'une matière particulièrement complexe, dans laquelle une règle relative à certains aspects de cette matière et qui peut être ressentie comme discriminatoire par certaines catégories de membres du personnel fait partie d'une réglementation globale visant à incorporer trois corps de police ayant chacun ses caractéristiques propres. Bien que certaines parties d'une telle réglementation, prises isolément, puissent être relativement moins favorables pour certaines catégories de membres du personnel, elles n'en sont pas pour autant |
zonder redelijke verantwoording indien de regeling in haar geheel | nécessairement dénuées de justification raisonnable si on examine la |
wordt onderzocht. Het Hof dient rekening te houden met het feit dat | réglementation dans son ensemble. La Cour doit tenir compte de ce |
een vernietiging van bepaalde onderdelen van een dergelijke regeling | qu'une annulation de certaines parties d'une telle réglementation |
het algehele evenwicht ervan zou kunnen verstoren. | pourrait en rompre l'équilibre global. |
B.6. Zoals artikel 2 van de voormelde wet van 2 juni 2006, beoogt het | B.6. Comme l'article 2 de la loi précitée du 2 juin 2006, l'article 2 |
thans bestreden artikel 2 van de wet van 25 januari 2010 - dat artikel | actuellement attaqué de la loi du 25 janvier 2010 - qui rétablit en |
XII.VII.15quater van het RPPol in identieke bewoordingen herstelt - de | des termes identiques l'article XII.VII.15quater du PJPol - vise à |
binnen de gerechtelijke zuil van de federale politie gerezen | supprimer les tensions apparues au sein du pilier judiciaire de la |
spanningen weg te werken tussen de benoemde hoofdinspecteurs en de | police fédérale entre les inspecteurs principaux nommés et les |
aangestelde hoofdinspecteurs die beschikken over het BOB-brevet. | inspecteurs principaux commissionnés qui sont titulaires du brevet |
Die maatregel berust op een objectief criterium, namelijk de aard van | BSR. Cette mesure est fondée sur un critère objectif, à savoir la nature du |
het in aanmerking genomen brevet, en is relevant om het voormelde doel | brevet pris en compte, et est pertinente pour atteindre le but |
te bereiken. | précité. |
B.7. Het Hof dient nog na te gaan of de maatregel onevenredige | B.7. La Cour doit encore examiner si la mesure a des effets |
gevolgen heeft. | disproportionnés. |
Het is onmiskenbaar dat het voordeel dat door artikel 2 van de | Il est incontestable que l'avantage accordé par l'article 2 de la loi |
bestreden wet wordt verleend aan die categorie van aangestelde | attaquée à cette catégorie d'inspecteurs principaux de police |
hoofdinspecteurs van politie kan worden beschouwd als een belangrijk | commissionnés peut être considéré comme un avantage important et |
en substantieel voordeel, vermits zij, zonder enige kwantitatieve | substantiel puisque, sans aucun contingentement d'accès aux fonctions |
beperking in de toegang tot de betrokken ambten, alle statutaire en | concernées, ces personnes bénéficient de tous les avantages |
pecuniaire voordelen genieten van de graad waarin zij voordien waren | statutaires et pécuniaires du grade dans lequel ils étaient |
aangesteld, met mogelijkheid van onbeperkte mobiliteit na vijf jaar, | commissionnés précédemment, avec une possibilité de mobilité illimitée |
terwijl het ontbreken van die voordelen de evenredigheid verantwoordde | après cinq ans, alors que l'absence de ces avantages justifiait la |
van de maatregel van de aanstelling in de hogere graad die door het | proportionnalité de la mesure de commissionnement au grade supérieur, |
Hof werd beoordeeld in het arrest nr. 102/2003. | qui a fait l'objet du contrôle de la Cour dans l'arrêt n° 102/2003. |
B.8.1. De wetgever heeft een verschil in behandeling laten bestaan | B.8.1. Le législateur a laissé subsister une différence de traitement |
tussen de in artikel XII.VII.15quater van het RPPol bedoelde personen | entre les personnes visées à l'article XII.VII.15quater du PJPol - les |
- houders van het BOB-brevet -, die krachtens het herstel van die | titulaires du brevet BSR - qui, en vertu du rétablissement de cette |
bepaling bij het bestreden artikel 2 van de wet van 25 januari 2010 | disposition par l'article 2 attaqué de la loi du 25 janvier 2010, |
onder de daarin gestelde modaliteiten in vijf jaarlijkse contingenten | peuvent être promus par accession au cadre moyen, selon les modalités |
vanaf 1 januari 2008 tot en met 1 januari 2012 kunnen worden bevorderd | fixées dans cet article, en cinq contingents annuels du 1er janvier |
door overgang naar het middenkader, en de in artikel | 2008 au 1er janvier 2012, et les personnes visées à l'article |
XII.VII.15quinquies van het RPPol bedoelde personen, die op grond van | XII.VII.15quinquies du PJPol qui, sur la base de l'article 3 également |
het eveneens bestreden artikel 3 van de wet van 25 januari 2010 onder | attaqué de la loi du 25 janvier 2010, peuvent être nommées inspecteur |
de daarin gestelde modaliteiten kunnen worden benoemd tot | en chef de police, selon les modalités fixées dans cet article, en |
hoofdinspecteur van politie, in twee contingenten, op 1 januari 2013 | deux contingents, le 1er janvier 2013 et le 1er janvier 2014. |
en 1 januari 2014. | |
B.8.2. Als verantwoording voor het verschil in behandeling tussen de | B.8.2. Pour justifier la différence de traitement entre les deux |
twee in B.8.1 vermelde categorieën van personen, is in de | catégories de personnes mentionnées en B.8.1, les travaux |
parlementaire voorbereiding aangevoerd « dat hun parcours [dat van de | préparatoires ont fait valoir « que leur parcours [celui des |
aangestelde hoofdinspecteurs zonder BOB-brevet] toch in niet | |
onbelangrijke mate verschilt van dat van hun collega's van de ex-BOB. | inspecteurs principaux commissionnés sans brevet BSR] diffère de |
Het gaat hier immers om leden van de rijkswacht die reeds de | manière non négligeable de celui de leurs collègues de l'ex-BSR. Il |
bekwaamheden van de basisopleiding binnen de rijkswacht hadden | s'agit en effet de membres de la gendarmerie qui disposent déjà des |
verworven en die, alvorens het BOB-brevet te kunnen behalen, eerst | compétences de la formation de base délivrée au sein de la gendarmerie |
dienden te slagen voor een kennistest en vervolgens met succes een | et qui, pour obtenir le brevet BSR, doivent d'abord réussir un test de |
bijzondere opleiding dienden te volgen, wat niet of in mindere mate | connaissance et suivre avec succès une formation particulière, ce qui |
het geval was voor andere personeelsleden » (Parl. St., Kamer, | n'a pas été le cas ou dans une moindre mesure pour les autres membres |
2008-2009, DOC 52-2193/001, p. 5). | du personnel » (Doc. parl., Chambre, 2008-2009, DOC 52-2193/001, p. |
B.8.3. Rekening houdend met de hoedanigheid van de verzoekende | 5). B.8.3. Compte tenu de la qualité des parties requérantes et des griefs |
partijen en de door hen geformuleerde grieven heeft het Hof zich te | qu'elles formulent, la Cour n'a à se prononcer en l'espèce que sur la |
dezen enkel uit te spreken over de vergelijking tussen de in B.8.1 | comparaison entre la catégorie de personnes mentionnée en premier lieu |
eerstgenoemde categorie van personen en de personen - binnen de tweede | en B.8.1 et les personnes qui au sein de la seconde catégorie citée, |
categorie - die de basisopleiding binnen de rijkswacht hebben gevolgd | ont suivi la formation de base à la gendarmerie et font valoir une |
en die zich beroepen op een lange beroepservaring en op hun | longue expérience professionnelle ainsi que leurs qualifications comme |
kwalificaties als operationeel misdrijfanalist en die op 1 januari | analyste criminel opérationnel et qui sont titulaires, au 1er janvier |
2001 houder zijn van het brevet van operationeel misdrijfanalist | 2001, du brevet d'analyste opérationnel (ci-après : brevet ACO). |
(hierna : OMA-brevet). | |
B.8.4. De verzoekende partijen doen opmerken dat zij evenzeer als de | B.8.4. Les parties requérantes font observer qu'elles ont, tout comme |
leden van de voormalige BOB de basisopleiding binnen de rijkswacht | les membres de l'ancienne BSR, suivi la formation de base au sein de |
hebben gevolgd en een selectieprocedure hebben doorlopen waarin zowel | la gendarmerie et participé à une procédure de sélection qui a testé |
de intelligentie, het redeneervermogen en de persoonlijkheid van de | l'intelligence, la capacité de raisonnement et la personnalité des |
kandidaten als hun vermogen om een gerechtelijke casus te analyseren | candidats comme leur capacité à analyser une affaire judiciaire, alors |
zijn getest, terwijl er in de selectieprocedure voor de toegang tot de | que la procédure de sélection donnant accès à la formation de brigades |
opleiding voor de bewakings- en opsporingsbrigades enkel een | de surveillance et de recherche ne prévoit qu'un test de connaissance. |
kennistest is. De geselecteerde kandidaat-operationele | |
misdrijfanalisten hebben met succes een gespecialiseerde opleiding | Les candidats analystes criminels opérationnels sélectionnés ont suivi |
gevolgd om het OMA-brevet te kunnen behalen, waarvoor een | avec fruit une formation spécialisée en vue d'obtenir le brevet ACO, |
slaagpercentage met een minimum van 70 pct. van de punten is vereist. | pour lequel une réussite avec un minimum de 70 % des points est requise. |
B.8.5. De Ministerraad voert aan dat de personen die behoren tot de | B.8.5. Le Conseil des ministres fait valoir que les personnes qui font |
eerste in B.8.1 vermelde categorie, enkel in aanmerking komen mits zij | partie de la première catégorie mentionnée en B.8.1 n'entrent en ligne |
de bijzondere opleiding van ten minste 140 uren overeenkomstig artikel | de compte qu'à condition d'avoir suivi la formation spéciale de 140 |
XII.VII.15quater, § 2, van het RPPol hebben gevolgd en dat zij | heures au moins, conformément à l'article XII.VII.15quater, § 2, du |
gedurende vijf jaar vanaf de bevordering worden uitgesloten van de | PJPol, et qu'elles sont exclues, pendant cinq ans à partir de la |
mobiliteit voor andere betrekkingen dan die in de algemene directie | promotion, de la mobilité pour d'autres emplois que ceux au sein de la |
gerechtelijke politie van de federale politie, modaliteiten die niet | direction générale de la police judiciaire de la police fédérale, des |
gelden voor de personen die behoren tot de tweede in B.8.1 vermelde categorie. De Ministerraad betoogt tevens dat de operationele misdrijfanalisten geen operationele rechercheopdrachten uitvoerden en enkel laterale steun gaven in de vorm van analyse. Zij deden geen werk op het terrein en functioneerden op niveau van de districten, in tegenstelling tot de leden van de voormalige BOB die over het hele grondgebied onderzoeksopdrachten uitvoerden in de strijd tegen de zware criminaliteit en die de enigen waren die zich naast de staatsveiligheid bezighielden met terrorismebestrijding. | modalités qui ne s'appliquent pas aux personnes faisant partie à la seconde catégorie mentionnée en B.8.1. Le Conseil des ministres soutient en outre que les analystes criminels opérationnels n'accomplissaient pas de missions de recherche opérationnelles et ne fournissaient qu'un appui latéral sous forme d'analyse. Ils n'étaient pas actifs sur le terrain et fonctionnaient au niveau des districts, contrairement aux membres de l'ancienne BSR qui effectuaient des missions de recherche sur l'ensemble du territoire dans la lutte contre la grande criminalité et qui étaient les seuls à s'occuper, parallèlement à la sécurité de l'Etat, de la lutte contre le terrorisme. |
B.8.6. Uit artikel XII.VII.15quinquies, derde lid, van het RPPol, | B.8.6. Il découle de l'article XII.VII.15quinquies, alinéa 3, du |
zoals ingevoegd bij artikel 3 van de wet van 25 januari 2010, volgt | PJPol, tel qu'il a été inséré par l'article 3 de la loi du 25 janvier |
dat de houders van het OMA-brevet ongeacht hun kaderanciënniteit | 2010, que les titulaires du brevet ACO sont, quelle que soit leur |
worden benoemd in het eerste van de twee contingenten waarin die | ancienneté de cadre, nommés dans le premier des deux contingents |
regeling voorziet. Weliswaar kan die benoeming pas op 1 januari 2013 | prévus par cette réglementation. Cette nomination ne peut certes avoir |
plaatsvinden, dus tot vijf jaar na de eerste lichting van de in | lieu qu'au 1er janvier 2013, donc jusqu'à cinq ans après le premier |
artikel 2 van die wet bedoelde houders van het BOB-brevet, maar dat | groupe de titulaires d'un brevet BSR visés à l'article 2 de cette loi, |
uitstel kan, gelet op de in B.5 omschreven beoordelingsmarge en | mais ce report ne peut, eu égard à la marge d'appréciation définie en |
rekening houdend met de voormelde verschillen, niet kennelijk | B.5 et compte tenu des différences précitées, être considéré comme |
onevenredig worden geacht. | manifestement disproportionné. |
Aan dat oordeel wordt geen afbreuk gedaan door de vaststelling dat de | Cette appréciation n'est pas modifiée par le constat que les parties |
verzoekende partijen reeds verzoekende partijen waren in de zaak | requérantes étaient déjà parties requérantes dans l'affaire tranchée |
beslecht bij het voormelde arrest nr. 94/2008, noch door de | par l'arrêt n° 94/2008 précité, ni par le constat qu'elles ont suivi |
vaststelling dat zij een « parcours » hebben afgelegd dat sterk | un « parcours » fort comparable à celui de la catégorie des personnes |
vergelijkbaar is met dat van de categorie van personen met wie zij | auxquelles elles souhaitent être assimilées. Ainsi qu'il a déjà été |
wensen te worden gelijkgesteld. Zoals reeds vermeld, is de wetgever | mentionné, le législateur, par les dispositions attaquées, a |
met de bestreden bepalingen precies tegemoet willen komen aan het | précisément voulu répondre à l'arrêt précité. Compte tenu de ce qui |
voormelde arrest. Rekening houdend met wat in B.5 in herinnering is | est rappelé en B.5 et de ce que les procédures transitoires de |
gebracht en met het feit dat de tijdelijke benoemingsprocedures waarin | nomination prévues par la réforme des polices ont chacune leur propre |
de politiehervorming voorziet, elk hun eigen logica hebben in het met | logique dans l'équilibre général recherché par cette réforme, il n'est |
die hervorming nagestreefde algemene evenwicht, is niet vereist dat | pas requis que toutes les personnes concernées soient traitées |
alle betrokken personen op precies dezelfde wijze worden behandeld. | exactement de la même manière. |
B.9. In zoverre de bestreden bepalingen de actuele personeelsleden van | B.9. En ce qu'elles ne traitent pas de la même manière les membres du |
het basiskader die de basisopleiding bij de rijkswacht hebben gevolgd | personnel actuels du cadre de base qui ont suivi la formation de base |
en die zich kunnen beroepen op hun beroepservaring en hun | à la gendarmerie et qui peuvent se prévaloir de leur expérience |
kwalificaties als operationeel misdrijfanalist en die op 1 januari | professionnelle ainsi que de leurs qualifications d'analyste criminel |
2001 houder zijn van het brevet van operationeel misdrijfanalist niet | opérationnel et qui, au 1er janvier 2001, sont titulaires du brevet |
op dezelfde wijze behandelt als diegenen die op dat tijdstip houder | d'analyste criminel opérationnel et ceux qui sont titulaires, à cette |
zijn van het brevet van de aanvullende gerechtelijke opleiding dat | date, du brevet de formation judiciaire complémentaire qui donnait |
toegang verleende tot de bewakings- en opsporingsbrigades van de | accès aux brigades de surveillance et de recherche de la gendarmerie, |
rijkswacht, schenden zij de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | les dispositions attaquées ne violent pas les articles 10 et 11 de la |
Constitution. | |
Het middel is niet gegrond. | Le moyen n'est pas fondé. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verwerpt de beroepen. | rejette les recours. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, | Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 27 juli 2011. | janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 27 juillet 2011. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |