← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 23/2011 van 10 februari 2011 Rolnummer 4872 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 21 van de wet van 9 april 1930 tot bescherming van de maatschappij
tegen abnormalen, gewoontemisdadigers en plegers va Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit
de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 23/2011 van 10 februari 2011 Rolnummer 4872 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 21 van de wet van 9 april 1930 tot bescherming van de maatschappij tegen abnormalen, gewoontemisdadigers en plegers va Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 23/2011 du 10 février 2011 Numéro du rôle : 4872 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 21 de la loi du 9 avril 1930 de défense sociale à l'égard des anormaux, des délinquants d'habitude et des auteu La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges L. La(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 23/2011 van 10 februari 2011 | Extrait de l'arrêt n° 23/2011 du 10 février 2011 |
Rolnummer 4872 | Numéro du rôle : 4872 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 21 van de wet van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 21 de la loi |
9 april 1930 tot bescherming van de maatschappij tegen abnormalen, | du 9 avril 1930 de défense sociale à l'égard des anormaux, des |
gewoontemisdadigers en plegers van bepaalde seksuele strafbare feiten, | délinquants d'habitude et des auteurs de certains délits sexuels, |
gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel. | posée par le Tribunal de première instance de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en P. | Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et P. Nihoul, |
Nihoul, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 29 januari 2010 in zake L.F. tegen de Belgische Staat, | Par jugement du 29 janvier 2010 en cause de L.F. contre l'Etat belge, |
waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 16 | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 16 février |
februari 2010, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de | 2010, le Tribunal de première instance de Bruxelles a posé la question |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 21 van de wet tot bescherming van de maatschappij | « L'article 21 de la loi de défense sociale à l'égard des anormaux, |
tegen abnormalen, gewoontemisdadigers en plegers van bepaalde seksuele | des délinquants d'habitude et des auteurs de certains délits sexuels |
strafbare feiten, artikel 12 van de Grondwet in de interpretatie dat | viole-t-il l'article 12 de la Constitution dans l'interprétation selon |
een internering op basis van artikel 21 van deze wet ook na het einde | laquelle un internement fondé sur l'article 21 de cette loi est |
van de straftijd van kracht blijft ? ». | maintenu même après la fin de la peine ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling | Quant à la disposition en cause |
B.1.1. Artikel 21 van de wet van 9 april 1930 tot bescherming van de | B.1.1. L'article 21 de la loi du 9 avril 1930 de défense sociale à |
maatschappij tegen abnormalen, gewoontemisdadigers en plegers van | l'égard des anormaux, des délinquants d'habitude et des auteurs de |
bepaalde seksuele strafbare feiten, zoals vervangen bij artikel 1 van de wet van 1 juli 1964 tot bescherming van de maatschappij tegen abnormalen en de gewoontemisdadigers, bepaalt : « De wegens misdaad of wanbedrijf veroordeelde personen die, tijdens hun hechtenis, in staat van krankzinnigheid of in een ernstige staat van geestesstoornis of van zwakzinnigheid worden bevonden, die hen ongeschikt maakt tot het controleren van hun daden, kunnen geïnterneerd worden krachtens een beslissing van de minister van Justitie, genomen op eensluidend advies van de commissie tot bescherming van de maatschappij. De internering heeft plaats in de inrichting die de commissie tot bescherming van de maatschappij aanwijst overeenkomstig artikel 14; de | certains délits sexuels, tel qu'il a été remplacé par l'article 1er de la loi du 1er juillet 1964 de défense sociale à l'égard des anormaux et des délinquants d'habitude, dispose : « Les condamnés pour crimes et délits qui, au cours de leur détention, sont reconnus en état de démence ou dans un état grave de déséquilibre mental ou de débilité mentale les rendant incapables du contrôle de leurs actions, peuvent être internés en vertu d'une décision du Ministre de la Justice rendue sur avis conforme de la commission de défense sociale. L'internement a lieu dans l'établissement désigné par la commission de |
artikelen 15 tot 17 zijn mede van toepassing. | défense sociale, conformément à l'article 14; les articles 15 à 17 y |
sont également applicables. | |
Indien de geestestoestand van de veroordeelde vóór het verstrijken van | Si, avant l'expiration de la durée prévue pour la peine, l'état mental |
de straftijd voldoende is verbeterd zodat zijn internering niet meer | du condamné est suffisamment amélioré pour ne plus nécessiter son |
nodig is, stelt de commissie dat vast en gelast de minister van | internement, la commission le constate et le Ministre de la Justice |
Justitie de terugkeer van de veroordeelde naar de strafinrichting waar | ordonne le retour du condamné au centre pénitentiaire où il se |
hij voordien in hechtenis was. | trouvait antérieurement détenu. |
Voor de toepassing van de wet op de voorlopige invrijheidstelling | Pour l'application de la loi sur la libération conditionnelle, le |
wordt de tijd van de internering gelijkgesteld met hechtenis ». | temps d'internement est assimilé à la détention ». |
B.1.2. Die bepaling wordt opgeheven bij artikel 153 van de wet van 21 | B.1.2. Cette disposition est abrogée par l'article 153 de la loi du 21 |
april 2007 betreffende de internering van personen met een | avril 2007 relative à l'internement des personnes atteintes d'un |
geestesstoornis, met ingang van een door de Koning te bepalen datum en | trouble mental, à la date fixée par le Roi et au plus tard le 1er |
uiterlijk op 1 januari 2012 (artikel 157 van de wet van 21 april 2007, | janvier 2012 (article 157 de la loi du 21 avril 2007, tel qu'il a été |
zoals gewijzigd bij artikel 7 van de wet van 24 juli 2008 houdende | modifié par l'article 7 de la loi du 24 juillet 2008 portant des |
diverse bepalingen (II)). | dispositions diverses (II)). |
B.1.3. Vermits het voormelde artikel 153 van de wet van 21 april 2007 | B.1.3. L'article 153 précité de la loi du 21 avril 2007 n'étant pas |
nog niet in werking is getreden, is artikel 21 van de wet van 9 april | encore entré en vigueur, l'article 21 de la loi du 9 avril 1930 est |
1930 nog steeds van toepassing. | toujours d'application. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.2. De verwijzende rechter vraagt of artikel 21 van de wet van 9 | B.2. Le juge a quo demande si l'article 21 de la loi du 9 avril 1930 |
april 1930 bestaanbaar is met artikel 12 van de Grondwet in de | est compatible avec l'article 12 de la Constitution dans |
interpretatie dat, indien de geestestoestand van een veroordeelde die | l'interprétation selon laquelle, si l'état mental d'un condamné |
wordt geïnterneerd krachtens een beslissing van de minister van | interné en vertu d'une décision du ministre de la Justice ne s'est pas |
Justitie, niet voldoende is verbeterd op het ogenblik van het | suffisamment amélioré au moment de la venue à expiration de la durée |
verstrijken van de straftijd, zodat zijn internering nodig blijft, die | prévue pour la peine, de sorte que son internement reste nécessaire, |
maatregel voortduurt. | cette mesure est maintenue. |
B.3. Artikel 12, eerste lid, van de Grondwet bepaalt : | B.3. L'article 12, alinéa 1er, de la Constitution dispose : |
« De vrijheid van de persoon is gewaarborgd ». | « La liberté individuelle est garantie ». |
B.4.1. Wanneer een verdragsbepaling die België bindt, een draagwijdte | B.4.1. Lorsqu'une disposition conventionnelle liant la Belgique a une |
heeft die analoog is aan die van één van de grondwetsbepalingen | portée analogue à celle d'une des dispositions constitutionnelles dont |
waarvan de toetsing tot de bevoegdheid van het Hof behoort en waarvan | le contrôle relève de la compétence de la Cour et dont la violation |
de schending wordt aangevoerd, vormen de waarborgen vervat in die | est alléguée, les garanties consacrées par cette disposition |
verdragsbepaling een onlosmakelijk geheel met de waarborgen die in de | conventionnelle constituent un ensemble indissociable avec les |
betrokken grondwetsbepalingen zijn opgenomen. | garanties inscrites dans les dispositions constitutionnelles en cause. |
B.4.2. Artikel 5 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens | B.4.2. L'article 5 de la Convention européenne des droits de l'homme |
bepaalt : | dispose : |
« 1. Eenieder heeft recht op persoonlijke vrijheid en veiligheid. | « 1. Toute personne a droit à la liberté et à la sûreté. Nul ne peut |
Niemand mag van zijn vrijheid worden beroofd, behalve in de navolgende | être privé de sa liberté, sauf dans les cas suivants et selon les |
gevallen en langs wettelijke weg : | voies légales : a) s'il et détenu régulièrement après condamnation par un tribunal compétent; |
[...] | [...] |
e) in het geval van rechtmatige gevangenhouding van personen die een | e) s'il s'agit de la détention régulière d'une personne susceptible de |
besmettelijke ziekte zouden kunnen verspreiden, van geesteszieken, van | propager une maladie contagieuse, d'un aliéné, d'un alcoolique, d'un |
verslaafden aan alcohol of verdovende middelen of van landlopers; | toxicomane ou d'un vagabond; |
[...] | [...] |
4. Eenieder die door arrestatie of gevangenhouding van zijn vrijheid | 4. Toute personne privée de sa liberté par arrestation ou détention a |
is beroofd heeft het recht voorziening te vragen bij de rechter opdat | le droit d'introduire un recours devant un tribunal, afin qu'il statue |
deze op korte termijn beslist over de wettigheid van zijn | |
gevangenhouding en zijn invrijheidstelling beveelt, indien de | à bref délai sur la légalité de sa détention et ordonne sa libération |
gevangenhouding onrechtmatig is. | si la détention est illégale. |
[...] ». | [...] ». |
B.4.3. Vermits zowel artikel 12 van de Grondwet als artikel 5 van het | B.4.3. Etant donné que tant l'article 12 de la Constitution que |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens het recht op vrijheid | l'article 5 de la Convention européenne des droits de l'homme |
garantissent le droit à la liberté, la Cour doit tenir compte, dans | |
waarborgen, dient het Hof, bij de toetsing aan de in de prejudiciële | son contrôle au regard de la disposition constitutionnelle mentionnée |
vraag aangehaalde grondwetsbepaling, rekening te houden met de | dans la question préjudicielle, de la disposition conventionnelle |
voormelde verdragsbepaling. | précitée. |
B.5.1. Artikel 23 van de wet van 9 april 1930 bepaalde oorspronkelijk | B.5.1. L'article 23 de la loi du 9 avril 1930 disposait à l'origine |
dat de veroordeelden die krachtens een beslissing van de minister van | que les condamnés qui sont internés en vertu d'une décision du |
Justitie worden geïnterneerd, na het verstrijken van hun straf op het | ministre de la Justice pouvaient, à l'expiration de leur peine, à la |
verzoek van het openbaar ministerie « in het gesticht [kunnen] worden | requête du ministère public, « [être] maintenus [dans |
behouden, bij beschikking van de rechtbank die de veroordeeling heeft | l'établissement], par décision de la juridiction qui a prononcé la |
uitgesproken, overeenkomstig het bepaalde bij de artikelen 7, 19 en | condamnation, conformément à ce qui est dit aux articles 7, 19 et 22 |
22, en wel voor den daarin bepaalden termijn, na aftrek echter, in | |
voorkomend geval, van den duur der door hen reeds ondergane hechtenis | et pour le temps qu'ils déterminent, mais sous déduction éventuelle de |
of interneering ». | la durée de l'emprisonnement ou de l'internement déjà subi ». |
B.5.2. Uit die bepaling vloeide voort dat de rechtbank die over de | B.5.2. Il découlait de cette disposition que le tribunal qui devait |
verlenging van de internering diende te beslissen, de handhaving van | décider de la prolongation de l'internement ne pouvait ordonner le |
de internering enkel kon gelasten voor de duur die zij oorspronkelijk | maintien de l'internement que pour la durée qu'il aurait pu prononcer |
had kunnen uitspreken en na aftrek van de reeds ondergane hechtenis of | initialement et après déduction de l'emprisonnement ou de |
internering. | l'internement déjà subi. |
B.5.3. Die beperking in de tijd komt niet langer voor in het bij | B.5.3. Cette limitation dans le temps ne figure plus à l'article 21 de |
artikel 1 van de wet van 1 juli 1964 vervangen artikel 21 van de wet | la loi du 9 avril 1930, remplacé par l'article 1er de la loi du 1er |
van 9 april 1930. In de parlementaire voorbereiding van de wet van 1 | juillet 1964. Il a été exposé ce qui suit à ce sujet dans les travaux |
juli 1964 werd hieromtrent het volgende uiteengezet : | préparatoires de la loi du 1er juillet 1964 : |
« het [is] ingevolge de noodzakelijkheid de maatschappij te beschermen | « la nécessité de protéger la Société contre les risques évidents qui |
tegen de vanzelfsprekende risico's die uit een gevaarlijke psychische | résultent d'un état psychique dangereux ne permet pas de tenir compte |
toestand voortvloeien, niet mogelijk rekening te houden met de vroeger | de la détention subie antérieurement. Il faut aussi observer que ce |
ondergane hechtenis. Er valt ook op te merken dat dit gevaar niet | danger était inconnu au moment où la condamnation originaire a été |
gekend was toen de oorspronkelijke veroordeling werd uitgesproken. | |
Tenslotte is, ingevolge de aard van de internering die een maatregel | prononcée. Enfin, le caractère de l'internement, qui est une mesure de |
van betrekkelijk onbepaalde duur is, een vervroegde invrijheidstelling | durée relativement indéterminée, permet une libération anticipée dès |
mogelijk zodra de geestestoestand geen gevaar meer is en al de | que l'état mental ne constitue plus un danger et que les conditions de |
voorwaarden voor de reclassering vervuld zijn » (Parl. St., Senaat, | la réadaptation sociale sont réunies » (Doc. parl., Sénat, 1959-1960, |
1959-1960, nr. 514, p. 12). | n° 514, p. 12). |
B.5.4. Uit wat voorafgaat vloeit voort dat, indien de geestestoestand | B.5.4. Il découle de ce qui précède que si l'état mental du condamné |
van de veroordeelde op het ogenblik van het verstrijken van de | ne s'est pas suffisamment amélioré au moment de l'expiration de la |
straftijd niet voldoende is verbeterd, zodat zijn internering nodig | durée prévue pour la peine, de sorte que son internement demeure |
blijft, die maatregel voortduurt totdat de commissie tot bescherming | nécessaire, cette mesure persiste jusqu'à ce que la commission de |
van de maatschappij gelast dat de geïnterneerde in vrijheid zal worden gesteld. | défense sociale ordonne que l'interné soit remis en liberté. |
B.6. Opdat de gevangenhouding van een geesteszieke rechtmatig zou | B.6. Pour que la détention d'un malade mental soit régulière, trois |
zijn, moet volgens de rechtspraak van het Europees Hof voor de Rechten | conditions minimales doivent être remplies selon la jurisprudence de |
van de Mens worden voldaan aan drie minimumvoorwaarden : er moet, op | la Cour européenne des droits de l'homme : il faut démontrer, sur la |
basis van een objectieve, medische expertise worden aangetoond dat er | base d'une expertise médicale objective, qu'il existe un trouble |
een reële en voortdurende mentale stoornis bestaat; die stoornis moet | mental réel et permanent; ce trouble doit en outre être de nature à |
bovendien van dien aard zijn dat zij de opsluiting kan rechtvaardigen; | justifier l'internement; l'internement peut uniquement se prolonger |
de internering mag slechts zolang duren als de persoon geestesgestoord | tant que le trouble persiste, en ce sens que l'interné doit avoir la |
blijft, in die zin dat de geïnterneerde de mogelijkheid moet krijgen | possibilité d'être libéré dès qu'il est à nouveau sain d'esprit (CEDH, |
om vrij te komen zodra hij opnieuw gezond is (EHRM, 24 oktober 1979, | 24 octobre 1979, Winterwerp c. Pays-Bas, § 39) |
Winterwerp t. Nederland, § 39). | |
B.7. Internering is geen straf, maar een maatregel om ervoor te zorgen | B.7. L'internement n'est pas une peine, mais une mesure dont le but |
dat een geesteszieke geen schade meer kan toebrengen en, terzelfder | |
tijd, om hem een curatieve behandeling te doen ondergaan. Gelet op de | est de mettre une personne démente hors d'état de nuire tout en la |
aard van die maatregel is het redelijk verantwoord dat, indien de | soumettant à un traitement curatif. Eu égard à la nature de cette |
geestestoestand van een veroordeelde die wordt geïnterneerd krachtens | mesure, il est raisonnablement justifié que si l'état mental d'un |
een beslissing van de minister van Justitie, op het ogenblik van het | condamné, interné en vertu d'une décision du ministre de la Justice, |
verstrijken van de straftijd niet voldoende is verbeterd, zodat zijn | ne s'est pas suffisamment amélioré au moment de la venue à expiration |
internering nodig blijft, die maatregel voortduurt totdat de commissie | de la durée prévue pour la peine, de sorte que son internement demeure |
tot bescherming van de maatschappij gelast dat de geïnterneerde in | nécessaire, cette mesure persiste jusqu'à ce que la commission de |
vrijheid zal worden gesteld. De risico's die uit een gevaarlijke | défense sociale ordonne que l'interné soit remis en liberté. En effet, |
psychische toestand voortvloeien en die de internering beoogt tegen te | les risques qui découlent d'un état psychique dangereux et que vise à |
gaan, blijven immers voortbestaan totdat de commissie tot bescherming | contrecarrer l'internement continuent à exister jusqu'à ce que la |
van de maatschappij van oordeel is dat de geestestoestand van de | commission de défense sociale estime que l'état mental de l'interné |
geïnterneerde voldoende is verbeterd en dat de voorwaarden voor zijn | s'est suffisamment amélioré et que les conditions de son reclassement |
reclassering zijn vervuld. | sont remplies. |
B.8.1. De geïnterneerde moet de mogelijkheid krijgen om zijn | B.8.1. L'interné doit avoir la possibilité de demander sa mise en |
invrijheidstelling aan te vragen wanneer hij van oordeel is dat zijn | liberté lorsqu'il estime que son état mental s'est suffisamment |
geestestoestand voldoende is verbeterd. | amélioré. |
B.8.2. Artikel 18 van de wet van 9 april 1930, zoals vervangen bij | B.8.2. L'article 18 de la loi du 9 avril 1930, tel qu'il a été |
artikel 1 van de wet van 1 juli 1964 en zoals gewijzigd bij artikel 2 | remplacé par l'article 1er de la loi du 1er juillet 1964 et modifié |
van de wet van 10 februari 1998 « tot wijziging van de wet van 1 juli | par l'article 2 de la loi du 10 février 1998 « modifiant la loi du 1er |
1964 tot bescherming van de maatschappij tegen de abnormalen en de | juillet 1964 de défense sociale à l'égard des anormaux et des |
gewoontemisdadigers teneinde de advocaat van de geïnterneerde het | délinquants d'habitude en vue de conférer à l'avocat de l'interné un |
recht toe te kennen beroep in te stellen tegen de beslissing van de | droit d'appel contre les décisions de la commission de défense sociale |
commissie tot bescherming van de maatschappij die een verzoek om | |
invrijheidstelling afwijst » en bij artikel 40 van de wet van 27 | rejetant une demande de mise en liberté » et par l'article 40 de la |
december 2006 houdende diverse bepalingen (II) bepaalt : | loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (II), |
« De commissie houdt zich op de hoogte van de toestand van de | dispose : « La commission se tient informée de l'état de l'interné et peut à cet |
geïnterneerde en kan zich met het oog daarop naar de plaats van zijn internering begeven of deze taak aan een van haar leden opdragen. Zij kan, hetzij ambtshalve, hetzij op verzoek van de procureur des Konings, van de geïnterneerde of van zijn advocaat, gelasten dat de geïnterneerde voorgoed of op proef in vrijheid zal worden gesteld, wanneer zijn geestestoestand voldoende verbeterd is en de voorwaarden voor zijn reclassering vervuld zijn. Wordt het verzoek van de geïnterneerde of zijn advocaat afgewezen, dan kan het niet hernieuwd worden vóór het verstrijken van een termijn van zes maanden met ingang van de datum van de definitieve afwijzing. Hiertoe kan de commissie, ambtshalve of op het verzoek van de geïnterneerde of zijn advocaat, aan de arrondissementele afdeling van de Dienst Justitiehuizen van de FOD Justitie van de verblijfplaats van de geïnterneerde opdracht geven tot het opstellen van een beknopt voorlichtingsrapport of het uitvoeren van een maatschappelijke enquête. De Koning bepaalt de nadere regels inzake het beknopt | effet se rendre au lieu de son internement ou y déléguer un de ses membres. Elle peut, soit d'office, soit à la demande du procureur du Roi, de l'interné ou de son avocat, ordonner la mise en liberté définitive ou à l'essai de l'interné, lorsque l'état mental de celui-ci s'est suffisamment amélioré et que les conditions de sa réadaptation sociale sont réunies. Si la demande de l'interné ou de son avocat est rejetée, elle ne peut être renouvelée avant l'expiration d'un délai de six mois prenant cours à la date du rejet définitif. A cet effet, la commission peut, d'office ou à la demande de l'interné ou de son avocat, charger la section d'arrondissement du Service des maisons de Justice du SPF Justice du lieu de résidence de l'interné de la rédaction d'un rapport d'information succinct ou l'exécution d'une enquête sociale. Le Roi précise les modalités relatives au rapport |
voorlichtingsrapport en de maatschappelijke enquête. | d'information succinct et à l'enquête sociale. |
Deze rapporten en deze onderzoeken mogen alleen de pertinente | Ces rapports et ces enquêtes ne peuvent contenir que les éléments |
elementen bevatten die van aard zijn de overheid die het verzoek tot | pertinents de nature à éclairer l'autorité qui a adressé la demande au |
de dienst van de justitiehuizen richtte in te lichten over de | service des maisons de justice sur l'opportunité de la mesure ou la |
opportuniteit van de overwogen maatregel of straf. | peine envisagée. |
Het bepaalde in artikel 16 is van toepassing. | Les dispositions de l'article 16 sont applicables. |
In dringende gevallen kan de voorzitter van de commissie voorlopig de | En cas d'urgence, le président de la commission peut ordonner, à titre |
invrijheidstelling van de geïnterneerde gelasten; hij geeft hiervan | provisoire, la mise en liberté de l'interné; il en donnera |
onmiddellijk kennis aan de procureur des Konings. Zijn beslissing | immédiatement information au procureur du Roi. Sa décision est soumise |
wordt voorgelegd aan de commissie, die tijdens haar eerstkomende vergadering uitspraak doet ». | à la commission qui statue lors de sa prochaine séance ». |
B.8.3. Luidens de in het geding zijnde bepaling vindt de internering | B.8.3. En vertu de la disposition en cause, l'internement a lieu dans |
plaats in de instelling die de commissie tot bescherming van de | l'établissement désigné par la commission de défense sociale |
maatschappij aanwijst overeenkomstig artikel 14 van de wet van 9 april | conformément à l'article 14 de la loi du 9 avril 1930 et les articles |
1930 en zijn de artikelen 15 tot 17 van die wet mede van toepassing. | 15 à 17 de cette loi sont également d'application. La commission de |
De commissie tot bescherming van de maatschappij is bijgevolg bevoegd | |
voor de tenuitvoerlegging van het ministerieel besluit tot | défense sociale est donc compétente pour l'exécution de l'arrêté |
internering. | ministériel d'internement. |
B.8.4. In het kader van die bevoegdheid kan de commissie nagaan of de | B.8.4. Dans le cadre de cette compétence, la commission peut vérifier |
geestestoestand van de veroordeelde voldoende is verbeterd zodat zijn | si l'état mental du condamné s'est suffisamment amélioré, de sorte que |
internering niet meer nodig is. Artikel 21, derde lid, van de wet van | son internement n'est plus nécessaire. L'article 21, alinéa 3, de la |
9 april 1930 bepaalt dienaangaande dat indien de geestestoestand van | loi du 9 avril 1930 dispose à cet égard que si, avant l'expiration de |
de veroordeelde vóór het verstrijken van de straftijd voldoende is | la durée prévue pour la peine, l'état mental du condamné s'est |
verbeterd zodat zijn internering niet meer nodig is, de commissie dat | suffisamment amélioré pour ne plus nécessiter son internement, la |
vaststelt en de minister van Justitie de terugkeer van de veroordeelde | commission le constate et le ministre de la Justice ordonne le retour |
gelast naar de strafinrichting waar hij voordien in hechtenis was. | du condamné au centre pénitentiaire où il se trouvait antérieurement |
B.8.5. De in het geding zijnde bepaling beperkt de bevoegdheid van de | détenu. B.8.5. La disposition en cause ne limite pas à la durée de la peine |
commissie voor de bescherming van de maatschappij om na te gaan of de | prévue pour le condamné la compétence de la commission de défense |
geestestoestand van de veroordeelde voldoende is verbeterd, niet tot | sociale pour vérifier si l'état mental du condamné s'est suffisamment |
de straftijd van de veroordeelde. Bijgevolg kan de commissie ook na | amélioré. Dès lors, la commission peut également vérifier après |
het verstrijken van de straftijd nagaan of de geestestoestand van de | l'expiration de la durée de la peine si l'état mental du condamné |
veroordeelde voldoende is verbeterd. Bij gebrek aan enige precisering | s'est suffisamment amélioré. A défaut d'une quelconque précision à cet |
dienaangaande, dient de in het geding zijnde bepaling aldus te worden | égard, la disposition en cause doit donc s'interpréter en ce sens que |
geïnterpreteerd dat de commissie bij de uitoefening van de bevoegdheid | dans l'exercice de sa compétence pour vérifier si l'état mental du |
om na te gaan of de geestestoestand van de veroordeelde voldoende is | |
verbeterd, toepassing maakt van het voormelde artikel 18 van de wet | condamné s'est suffisamment amélioré, la commission fait application |
van 9 april 1930. | de l'article 18 précité de la loi du 9 avril 1930. |
B.8.6. Uit wat voorafgaat vloeit voort dat de geïnterneerde of zijn | B.8.6. Il découle de ce qui précède que l'interné ou son avocat |
advocaat om de zes maanden de commissie kunnen verzoeken dat de | |
geïnterneerde voorgoed of op proef in vrijheid wordt gesteld omdat | peuvent demander tous les six mois à la commission que l'interné soit |
zijn geestestoestand voldoende zou zijn verbeterd en de voorwaarden | mis en liberté définitivement ou à l'essai au motif que son état |
voor zijn reclassering zouden zijn vervuld. Aangezien de commissie tot | mental se serait suffisamment amélioré et que les conditions de son |
bescherming van de maatschappij zich uitspreekt over de aanvragen tot | reclassement seraient remplies. Dès lors que la commission de défense |
invrijheidstelling van de geïnterneerden als rechtscollege, dat ertoe | sociale statue sur les demandes de mise en liberté des internés en |
gehouden is zijn beslissing in rechte te verantwoorden en te | tant que juridiction, tenue de justifier en droit sa décision et de la |
motiveren, is voldaan aan de in artikel 5 van het Europees Verdrag | motiver, il est satisfait aux exigences formulées par l'article 5 de |
voor de rechten van de mens geformuleerde vereisten. | la Convention européenne des droits de l'homme. |
B.9. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.9. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 21 van de wet van 9 april 1930 tot bescherming van de | L'article 21 de la loi du 9 avril 1930 de défense sociale à l'égard |
maatschappij tegen abnormalen, gewoontemisdadigers en plegers van | des anormaux, des délinquants d'habitude et des auteurs de certains |
bepaalde seksuele strafbare feiten schendt artikel 12 van de Grondwet niet. | délits sexuels ne viole pas l'article 12 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 10 februari 2011. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 10 février 2011. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |