← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 155/2010 van 22 december 2010 Rolnummer 4876 In zake :
de prejudiciële vragen over artikel 8 van het decreet van het Waalse Gewest van 18 juli 1997 betreffende
de inschakeling van werkzoekenden bij werkgevers die e Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit emeritus voorzitter M. Melchior, overeenkomstig artikel(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 155/2010 van 22 december 2010 Rolnummer 4876 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 8 van het decreet van het Waalse Gewest van 18 juli 1997 betreffende de inschakeling van werkzoekenden bij werkgevers die e Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit emeritus voorzitter M. Melchior, overeenkomstig artikel(...) | Extrait de l'arrêt n° 155/2010 du 22 décembre 2010 Numéro du rôle : 4876 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 8 du décret de la Région wallonne du 18 juillet 1997 relatif à l'insertion de demandeurs d'emploi auprès d La Cour constitutionnelle, composée du président émérite M. Melchior, conformément à l'article 6(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 155/2010 van 22 december 2010 | Extrait de l'arrêt n° 155/2010 du 22 décembre 2010 |
Rolnummer 4876 | Numéro du rôle : 4876 |
In zake : de prejudiciële vragen over artikel 8 van het decreet van | En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 8 du |
het Waalse Gewest van 18 juli 1997 betreffende de inschakeling van | décret de la Région wallonne du 18 juillet 1997 relatif à l'insertion |
werkzoekenden bij werkgevers die een beroepsopleiding organiseren om | de demandeurs d'emploi auprès d'employeurs qui organisent une |
in een vacature te voorzien, gesteld door de Arbeidsrechtbank te | formation permettant d'occuper un poste vacant, posées par le Tribunal |
Doornik. | du travail de Tournai. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit emeritus voorzitter M. Melchior, overeenkomstig | composée du président émérite M. Melchior, conformément à l'article |
artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
Grondwettelijk Hof, en voorzitter M. Bossuyt, en de rechters A. Alen, | constitutionnelle, et du président M. Bossuyt, et des juges A. Alen, |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, J. Spreutels en T. Merckx-Van Goey, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président |
emeritus voorzitter M. Melchior, | émérite M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij vonnis van 12 februari 2010 in zake Alain Verhaeghe tegen de bvba | Par jugement du 12 février 2010 en cause de Alain Verhaeghe contre la |
« E.D. Systems », in aanwezigheid van het « Office wallon de la | SPRL « E.D. Systems », en présence de l'Office wallon de la formation |
formation professionnelle et de l'emploi (FOREm) », waarvan de | professionnelle et de l'emploi (FOREm), dont l'expédition est parvenue |
expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 22 februari 2010, | au greffe de la Cour le 22 février 2010, le Tribunal du travail de |
heeft de Arbeidsrechtbank te Doornik de volgende prejudiciële vragen gesteld : | Tournai a posé les questions préjudicielles suivantes : |
« 1. Schendt artikel 8 van het decreet van de Waalse Gewestraad van 18 | « 1. L'article 8 du décret du Conseil Régional wallon du 18 juillet |
juli 1997 betreffende de inschakeling van werkzoekenden bij werkgevers | 1997 relatif à l'insertion de demandeurs d'emploi auprès d'employeurs |
die een beroepsopleiding organiseren om in een vacature te voorzien, | qui organisent une formation permettant d'occuper un poste vacant |
artikel 6, § 1, VI, vijfde lid, 12°, van de bijzondere wet van 8 | viole-t-il l'article 6, § 1er, VI, alinéa 5, 12°, de la loi spéciale |
augustus 1980 tot hervorming der instellingen, geïnterpreteerd in die | du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, interprété en ce sens |
zin dat het een werkgever die zich ertoe heeft verbonden een stagiair | qu'il oblige un employeur qui s'est engagé à former un stagiaire selon |
op te leiden volgens een vooraf vastgesteld programma, verplicht om | un programme préétabli à occuper ce stagiaire consécutivement au |
die stagiair na de overeenkomst opleiding-inschakeling bij | contrat de formation-insertion dans les liens d'un contrat de travail |
arbeidsovereenkomst tewerk te stellen in het geleerde beroep, voor ten | dans la profession apprise pour une durée au moins égale à celle du |
minste dezelfde duur als die van de overeenkomst | |
opleiding-inschakeling, terwijl het voormelde artikel 6 van de | contrat de formation-insertion, alors que l'article 6 prévisé de la |
bijzondere wet van 8 augustus 1980 bepaalt dat alleen de federale | loi spéciale du 8 août 1980 énonce que le droit du travail et de la |
overheid bevoegd is voor het arbeidsrecht en de sociale zekerheid ? | sécurité sociale relèvent de la seule autorité fédérale ? |
2. Schendt artikel 8 van het decreet van de Waalse Gewestraad van 18 | 2. L'article 8 du décret du Conseil Régional wallon du 18 juillet 1997 |
juli 1997 betreffende de inschakeling van werkzoekenden bij werkgevers | relatif à l'insertion de demandeurs d'emploi auprès d'employeurs qui |
die een beroepsopleiding organiseren om in een vacature te voorzien, | organisent une formation permettant d'occuper un poste vacant |
artikel 6, § 1, VI, vijfde lid, 12°, van de bijzondere wet van 8 | viole-t-il l'article 6, § 1er, VI, alinéa 5, 12°, de la loi spéciale |
augustus 1980 tot hervorming der instellingen, geïnterpreteerd in die | du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, interprété en ce sens |
zin dat het een werkgever die zich ertoe heeft verbonden een stagiair | qu'il oblige un employeur qui s'est engagé à former un stagiaire selon |
op te leiden volgens een vooraf vastgesteld programma, verplicht om | un programme préétabli à occuper ce stagiaire consécutivement au |
die stagiair na de overeenkomst opleiding-inschakeling bij | contrat de formation-insertion dans les liens d'un contrat de travail |
arbeidsovereenkomst tewerk te stellen in het geleerde beroep, voor ten | dans la profession apprise pour une durée au moins égale à celle du |
minste dezelfde duur als die van de overeenkomst | |
opleiding-inschakeling, in het licht van artikel 10 van de bijzondere | contrat de formation-insertion, au regard de l'article 10 de la loi |
wet van 8 augustus 1980, dat bepaalt dat de decreten rechtsbepalingen | spéciale du 8 août 1980 qui énonce que les décrets peuvent porter des |
kunnen bevatten in aangelegenheden waarvoor de Parlementen niet | dispositions de droit relatives à des matières pour lesquelles les |
bevoegd zijn, voor zover die bepalingen noodzakelijk zijn voor de | Parlements ne sont pas compétents, dans la mesure où ces dispositions |
uitoefening van hun bevoegdheden, overwegende evenwel dat het decreet | sont nécessaires à l'exercice de leurs compétences, considérant |
van de Waalse Gewestraad van 18 juli 1997 bepalingen kan bevatten die | toutefois que le décret du Conseil Régional wallon du 18 juillet 1997 |
strijdig zijn met de wet van 3 juli 1978 - geen beding van proeftijd | est susceptible de contenir des dispositions contraires à la loi du 3 |
volgens het decreet, wel een beding van proeftijd mogelijk volgens de | juillet 1978 - pas de clause d'essai selon le décret, clause d'essai |
wet ? ». | possible selon la loi ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Het decreet van het Waalse Gewest van 18 juli 1997 « | B.1.1. Le décret de la Région wallonne du 18 juillet 1997 « relatif à |
betreffende de inschakeling van werkzoekenden bij werkgevers die een | l'insertion de demandeurs d'emploi auprès d'employeurs qui organisent |
beroepsopleiding organiseren om in een vacature te voorzien » heeft | une formation permettant d'occuper un poste vacant » a pour objectif |
tot doel « het algemene kader van een compleet en coherent | de définir « le cadre général d'une politique globale et cohérente des |
werkzoekendenbeleid » vast te stellen en « heeft dus op onlosmakelijk | demandeurs d'emploi » et « concerne donc, de manière indissociable, |
verbonden wijze betrekking op zowel tewerkstelling als opleiding » | tant l'emploi que la formation » (Doc. parl., Parlement wallon, |
(Parl. St., Waals Parlement, 1996-1997, nr. 258/3, p. 3). | 1996-1997, n° 258/3, p. 3). |
B.1.2. Artikel 2 van dat decreet bepaalt : | B.1.2. L'article 2 de ce décret dispose : |
« De inschakeling door beroepsopleiding betreft elke persoon die : | « L'insertion par la formation professionnelle s'adresse à toute |
- als werkzoekende bij een gewestdienst voor arbeidsbemiddeling | personne, inscrite comme demandeur d'emploi auprès d'un service |
ingeschreven is; - woonachtig is op het nationale grondgebied; | régional de l'emploi, résidant sur le territoire national, qui |
- tijdens een stage bij een werkgever en, in voorkomend geval, bij een | acquiert par un stage chez un employeur et, le cas échéant, chez un |
opleidingsoperateur de vereiste beroepsbekwaamheden verwerft om een | opérateur de formation, les compétences professionnelles nécessaires |
pour exercer une activité professionnelle chez cet employeur, à | |
beroepsbezigheid bij deze werkgever uit te oefenen, met uitzondering | l'exclusion du stage ne constituant qu'une simple adaptation au poste |
van bijscholingsstages. | de travail. |
De Regering bepaalt wat onder opleidingsoperateur en werkzoekende moet | Le Gouvernement détermine ce qu'il y a lieu d'entendre par opérateur |
worden verstaan. Zij bepaalt de voorwaarden waaronder van de | de formation et par demandeur d'emploi. Il détermine les modalités de |
residentievoorwaarde kan worden afgeweken ». | dérogation à la condition de résidence ». |
B.1.3. Artikel 4 van hetzelfde decreet bepaalt : | B.1.3. L'article 4 du même décret dispose : |
« De werkgever die een overeenkomst opleiding-inschakeling wil | « L'employeur qui désire conclure un contrat de formation-insertion en |
sluiten, richt zijn verzoek aan de ' Office communautaire et régional | fait la demande à l'Office communautaire et régional de la Formation |
de la Formation professionnelle et de l'Emploi ' (Gemeenschaps- en | professionnelle et de l'Emploi, ci-après dénommé le FOREm ». |
Gewestdienst voor beroepsopleiding en arbeidsbemiddeling), hierna | |
FOREm genoemd ». | |
B.1.4. Artikel 5 van hetzelfde decreet bepaalt : | B.1.4. L'article 5 du même décret dispose : |
« De stage bij de werkgever is het voorwerp van een overeenkomst | « Le stage chez l'employeur fait l'objet d'un contrat de |
opleiding-inschakeling tussen de werkzoekende, hierna stagiair | formation-insertion entre le demandeur d'emploi, ci-après dénommé le |
benoemd, de werkgever en de FOREm. De Regering bepaalt de duur, de | stagiaire, l'employeur et le FOREm, dont la durée, le contenu, les |
inhoud, de voorschriften voor de uitvoering van de overeenkomst, | modalités d'exécution et les conditions dans lesquelles il peut y être |
alsmede de voorwaarden waaronder ze vóór haar einddatum ontbonden kan worden ». | mis fin avant son terme sont déterminés par le Gouvernement ». |
B.1.5. Artikel 7 van hetzelfde decreet bepaalt : | B.1.5. L'article 7 du même décret dispose : |
« De stagiair blijft tijdens de uitvoering van de overeenkomst | « Le stagiaire, durant l'exécution du contrat de formation-insertion, |
opleiding-inschakeling als werkzoekende ingeschreven en hij blijft in | reste inscrit comme demandeur d'emploi et continue à bénéficier, le |
voorkomend geval in aanmerking komen voor werkloosheids- of | |
wachtuitkeringen, of voor het bestaansminimum dat bepaald is bij de | cas échéant, d'allocations de chômage ou d'attente ou du minimum de |
wet van 7 augustus 1974 tot instelling van het recht op het | moyens d'existence instauré par la loi du 7 août 1974 instituant le |
bestaansminimum. | droit à un minimum de moyens d'existence. |
Bovendien krijgt hij : | En outre, il perçoit : |
1° een aanmoedigingspremie ten laste van de werkgever; | 1° une prime d'encouragement à charge de l'employeur; |
2° een vergoeding ten laste van de FOREm voor de kosten van zijn | 2° une indemnité pour frais de déplacement entre sa résidence et le |
verplaatsingen tussen zijn verblijfplaats en de zetel van de werkgever waar de opleiding plaatsvindt; | siège de l'employeur où se déroule la formation à charge du FOREm; |
3° een vergoeding ten laste van de werkgever voor opdrachtkosten; | 3° une indemnité pour frais de missions à charge de l'employeur; |
4° een compensatievergoeding ten laste van de FOREm wanneer de in het | 4° une indemnité de compensation, à charge du FOREm, lorsque le |
eerste lid bedoelde uitkeringen maximum 124 euro per maand bedragen. | montant des allocations visées à l'alinéa 1er est de maximum 124 euros |
De Regering bepaalt de wijze waarop de in het tweede lid, 1°, bedoelde | par mois. |
premie berekend moet worden, alsook de voorwaarden voor de toekenning | Le Gouvernement détermine les modalités de calcul de la prime visée à |
van de in het tweede lid, 2° en 4°, bedoelde voordelen, en de bedragen | l'alinéa 2, 1°, ainsi que les conditions d'octroi et les montants des |
ervan ». | avantages visés à l'alinéa 2, 2°, et 4° ». |
B.1.6. Artikel 8 van hetzelfde decreet bepaalt : | B.1.6. L'article 8 du même décret dispose : |
« De werkgever verbindt zich ertoe : | « L'employeur s'engage : |
[...] | [...] |
4° de stagiair na de overeenkomst opleiding-inschakeling bij | 4° à occuper le stagiaire consécutivement au contrat de |
arbeidsovereenkomst tewerk te stellen in het geleerde beroep, voor ten | |
minste dezelfde duur als die van de overeenkomst | formation-insertion dans les liens d'un contrat de travail dans la |
opleiding-inschakeling en met inachtneming van de collectieve | profession apprise, pour une durée au moins égale à celle du contrat |
overeenkomsten die van toepassing zijn op de betrokken | de formation-insertion, et dans le respect des conventions collectives |
activiteitensector; | applicables au secteur d'activité concerné; |
[...] ». | [...] ». |
Het betreft de in het geding zijnde bepaling. | Il s'agit de la disposition en cause. |
B.1.7. Artikel 13 van hetzelfde decreet bepaalt : | B.1.7. L'article 13 du même décret dispose : |
« De werkgever die de in artikel 8, eerste lid, 4° of 5°, bedoelde | « L'employeur qui ne respecte pas la condition visée à l'article 8, |
voorwaarde niet vervult of de overeenkomst opleiding-inschakeling | alinéa 1er, 4° ou 5°, ou qui met fin au contrat de formation-insertion |
zonder toestemming van de FOREm opzegt, moet de overeenkomstig artikel | sans l'accord du FOREm, rembourse à ce dernier les avantages octroyés |
7, tweede lid, 2° en 4°, toegekende bedragen aan deze laatste | au stagiaire conformément à l'article 7, alinéa 2, 2° et 4° ». |
terugbetalen ». | |
B.2. Krachtens artikel 8, 4°, van het in het geding zijnde decreet is | B.2. En vertu de l'article 8, 4°, du décret en cause, l'employeur est |
de werkgever ertoe gehouden aan de stagiair een arbeidsovereenkomst in | tenu d'offrir au stagiaire un contrat de travail dans la profession |
het aangeleerde beroep aan te bieden, voor ten minste dezelfde duur | apprise, pour une durée au moins égale à la durée du contrat de |
als de duur van de overeenkomst opleiding-inschakeling, na afloop | formation-insertion, à l'issue de ce dernier. |
daarvan. Volgens de verwijzende rechter zou de in het geding zijnde bepaling | Selon le juge a quo, la disposition en cause pourrait constituer une |
een schending van de bevoegdheidverdelende regels kunnen uitmaken in | violation des règles répartitrices de compétence en ce qu'elle porte |
zoverre zij betrekking heeft op het arbeidsrecht en in zoverre zij de | sur le droit du travail et qu'elle diminue l'effectivité des clauses |
doeltreffendheid vermindert van de bedingen van proeftijd die | d'essai qui peuvent être insérées dans un contrat de travail en vertu |
krachtens de artikelen 47 en 67 van de wet van 3 juli 1978 betreffende | des articles 47 et 67 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
de arbeidsovereenkomsten in een arbeidsovereenkomst kunnen worden | contrats de travail. |
opgenomen. B.3.1. Artikel 4 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot | B.3.1. L'article 4 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
hervorming der instellingen bepaalt : | institutionnelles dispose : |
« De culturele aangelegenheden bedoeld in artikel 59bis, § 2, 1°, | « Les matières culturelles visées à l'article 59bis, § 2, 1°, |
[thans artikel 127, § 1, eerste lid, 1°] van de Grondwet zijn : | [désormais l'article 127, § 1er, alinéa 1er, 1°] de la Constitution sont : |
[...] | [...] |
16° De beroepsomscholing en -bijscholing, met uitzondering van de | 16° La reconversion et le recyclage professionnels, à l'exception des |
regeling van de tegemoetkoming in de uitgaven inherent aan de | règles relatives à l'intervention dans les dépenses inhérentes à la |
selectie, de beroepsopleiding en de nieuwe installatie van het | sélection, la formation professionnelle et la réinstallation du |
personeel door een werkgever in dienst genomen met het oog op de | personnel recruté par un employeur en vue de la création d'une |
oprichting van een onderneming, de uitbreiding of de overschakeling | entreprise, de l'extension ou de la reconversion de son entreprise ». |
van zijn onderneming ». | |
Met toepassing van artikel 138 van de Grondwet werd die bevoegdheid | En application de l'article 138 de la Constitution, cette compétence a |
door artikel 3, 4°, van het decreet II van 19 juli 1993 « tot | été transférée, par l'article 3, 4°, du décret II du 19 juillet 1993 « |
toekenning van de uitoefening van sommige bevoegdheden van de Franse | attribuant l'exercice de certaines compétences de la Communauté |
Gemeenschap aan het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie » | française à la Région wallonne et à la Commission communautaire |
overgedragen door de Franse Gemeenschap aan het Waalse Gewest voor het | française », de la Communauté française à la Région wallonne pour le |
grondgebied van het Franse taalgebied. | territoire de la région de langue française. |
B.3.2. Artikel 6 van dezelfde bijzondere wet bepaalt : | B.3.2. L'article 6 de la même loi spéciale dispose : |
« § 1. De aangelegenheden bedoeld in artikel 107quater [thans artikel | « § 1. Les matières visées à l'article 107quater [désormais l'article |
39] van de Grondwet zijn : | 39] de la Constitution sont : |
[...] | [...] |
IX. Wat het tewerkstellingsbeleid betreft : | IX. En ce qui concerne la politique de l'emploi : |
1° De arbeidsbemiddeling; | 1° Le placement des travailleurs; |
2° de programma's voor wedertewerkstelling van de niet-werkende | 2° les programmes de remise au travail des demandeurs d'emploi |
werkzoekenden, met uitsluiting van de programma's voor | inoccupés, à l'exclusion des programmes de remise au travail dans les |
wedertewerkstelling in de besturen en de diensten van de federale | administrations et services de l'autorité fédérale ou placés sous sa |
overheid of die onder het toezicht van deze overheid ressorteren en | |
met uitsluiting van de overeenkomsten bedoeld in afdeling 5 van | tutelle et à l'exclusion des conventions visées dans la section 5 du |
hoofdstuk II van het koninklijk besluit nr. 25 van 24 maart 1982 tot opzetting van een programma ter bevordering van de werkgelegenheid in de niet-commerciële sector. Voor iedere binnen het raam van een arbeidsovereenkomst in een wedertewerkstellingsprogramma geplaatste niet-werkende werkzoekende, kent de federale overheid een financiële tegemoetkoming toe, waarvan het bij een in Ministerraad overlegd koninklijk besluit vastgestelde bedrag overeenstemt met een werkloosheidsvergoeding. De financiële tussenkomst bedoeld in het vorige lid kan schommelen in functie van de periode gedurende dewelke de wedertewerkgestelde werkzoekende ingeschreven is als werkzoekende en geen werk heeft. Het bedrag van die tussenkomst wordt vastgesteld in akkoord met de Gewestregeringen. De federale overheid kent eveneens de financiële tegemoetkoming toe, bedoeld in het tweede lid, voor een aantal werknemers, tewerkgesteld op basis van een arbeidsovereenkomst of op basis van een statuut, gelijk aan het aantal betrekkingen dat gehandhaafd is onder de betrekkingen die de dag vóór de opheffing van de wedertewerkstellingsprogramma's door een gewest in het kader van die programma's ingevuld waren. | chapitre II de l'arrêté royal n° 25 du 24 mars 1982 créant un programme de promotion de l'emploi dans le secteur non marchand. Pour chaque demandeur d'emploi inoccupé, placé, dans le cadre d'un contrat de travail, dans un programme de remise au travail, l'autorité fédérale octroie une intervention financière dont le montant fixé par arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres correspond à une indemnité de chômage. L'intervention financière visée à l'alinéa précédent peut varier en fonction de la durée d'inscription comme demandeur d'emploi pendant laquelle le demandeur d'emploi remis au travail est inoccupé. Le montant de cette intervention est fixé avec l'accord des Gouvernements de région. L'autorité fédérale octroie également l'intervention financière visée à l'alinéa 2 pour un nombre de travailleurs occupés dans les liens d'un contrat de travail ou d'un engagement statutaire égal au nombre d'emplois maintenus parmi ceux qui étaient occupés dans les programmes de remise au travail la veille de leur abrogation par une région. |
[...] ». | [...] ». |
B.4. Krachtens artikel 6, § 1, VI, vijfde lid, 12°, van de bijzondere | B.4. En vertu de l'article 6, § 1er, VI, alinéa 5, 12°, de la loi |
wet van 8 augustus 1980 « is alleen de federale overheid bevoegd voor [...] het arbeidsrecht ». De bijzondere wet van 8 augustus 1980 kent de gemeenschappen en de gewesten evenwel verschillende bevoegdheden toe in aangelegenheden die raken aan het arbeidsrecht, zoals de arbeidsbemiddeling, de programma's voor wedertewerkstelling van niet-werkende werkzoekenden of de beroepsomscholing en -bijscholing. B.5. Er dient te worden uitgegaan van het feit dat de Grondwetgever en de bijzondere wetgever, in zoverre zij daarover niet anders beschikken, de gemeenschappen en de gewesten de volledige bevoegdheid hebben toegekend om de specifieke regels in verband met de aan hen overgedragen aangelegenheden uit te vaardigen. Bijgevolg beschikt het Waalse Gewest over de ruimste bevoegdheid inzake arbeidsbemiddeling en programma's voor wedertewerkstelling van niet-werkende werkzoekenden, | spéciale du 8 août 1980, « l'autorité fédérale est [...] seule compétente pour [...] le droit du travail ». La loi spéciale du 8 août 1980 attribue toutefois aux communautés et aux régions plusieurs compétences dans des matières qui touchent au droit du travail, comme le placement des travailleurs, les programmes de remise au travail des demandeurs d'emploi inoccupés ou la reconversion et le recyclage professionnels. B.5. Il faut considérer que le Constituant et le législateur spécial, dans la mesure où ils n'en disposent pas autrement, ont attribué aux communautés et aux régions toute la compétence d'édicter les règles propres aux matières qui leur ont été transférées. Dès lors, la Région wallonne dispose de la compétence la plus large en matière de placement des travailleurs et de programmes de remise au travail de demandeurs d'emplois inoccupés de même qu'en matière de reconversion ou de recyclage professionnels. B.6. En adoptant la disposition en cause, le législateur décrétal |
alsook inzake beroepsomscholing of -bijscholing. | wallon n'a pas dérogé aux règles relatives au contrat de travail |
B.6. Door de in het geding zijnde bepaling aan te nemen, is de Waalse | telles qu'elles sont établies par le législateur fédéral et, en |
decreetgever niet afgeweken van de regels met betrekking tot de | particulier, aux articles 48 et 67 de la loi du 3 juillet 1978 |
arbeidsovereenkomst zoals zij door de federale wetgever zijn | relative aux contrats de travail. Il n'a pas davantage imposé ou |
vastgesteld en, in het bijzonder, van de artikelen 48 en 67 van de wet | interdit aux employeurs d'insérer une clause d'essai dans le contrat |
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. Hij heeft de | de travail conclu avec leurs anciens stagiaires. |
werkgevers evenmin verplicht of verboden om een beding van proeftijd | Il s'ensuit que le législateur décrétal n'a ni exercé la compétence |
op te nemen in de arbeidsovereenkomst die met hun vroegere stagiairs wordt gesloten. Daaruit volgt dat de decreetgever noch de federale bevoegdheid inzake arbeidsrecht heeft uitgeoefend, noch de federale wetgever heeft verhinderd ter zake het beleid van zijn keuze te voeren, maar, bij de uitoefening van zijn eigen bevoegdheid inzake arbeidsbemiddeling en programma's voor wedertewerkstelling van niet-werkende werkzoekenden en inzake beroepsomscholing of -bijscholing, FOREm in staat heeft gesteld zijn optreden af te stemmen op het door de federale Staat gevoerde beleid inzake arbeidsrecht. In dat opzicht moet worden opgemerkt dat het logisch is dat de | fédérale en matière de droit du travail, ni empêché le législateur fédéral de mener la politique de son choix en la matière, mais a, à l'occasion de l'exercice de sa propre compétence en matière de placement des travailleurs et de programmes de remise au travail des demandeurs d'emplois inoccupés et de reconversion ou de recyclage professionnels, permis au FOREm d'inscrire son action dans la politique en matière de droit du travail menée par l'Etat fédéral. Il convient à cet égard de relever qu'il est logique qu'en exerçant la |
gewestwetgever, door de in artikel 6, § 1, IX, 1° en 2°, van de | compétence visée à l'article 6, § 1er, IX, 1° et 2°, de la loi |
bijzondere wet van 8 augustus 1980 bedoelde bevoegdheid uit te | spéciale du 8 août 1980, le législateur régional adopte des mesures en |
oefenen, maatregelen neemt die verband houden met de gewone | rapport avec les circuits ordinaires du travail. |
arbeidscircuits. B.7. Indien de werkgever vrij beslist om gebruik te maken van de door | B.7. Certes, si l'employeur décide librement de recourir au contrat de |
FOREm voorgestelde overeenkomst opleiding-inschakeling, zou de inwerkingstelling van het eventuele beding van proeftijd waarin zou zijn voorzien in de arbeidsovereenkomst die na afloop van de opleidingsperiode is gesloten, weliswaar kunnen worden bestraft door de verplichting om aan FOREm de door die instelling gedragen kosten terug te betalen. Bovendien zou de werkgever ertoe kunnen zijn gehouden de schade te vergoeden die zijn werknemer heeft geleden omdat hem een betrekking wordt ontzegd gedurende een periode die gelijk is aan die van zijn opleiding. Vanuit die invalshoek heeft de in het geding zijnde bepaling onmiskenbaar een weerslag op de toepassing, in bepaalde gevallen, van het beding van proeftijd door de werkgever. Het is echter eigen aan elk beleid inzake arbeidsbemiddeling en inzake wedertewerkstelling van niet-werkende werkzoekenden dat het een invloed heeft op de keuzes die door de werkgevers worden gemaakt. Ten slotte dient te worden opgemerkt dat de verbintenis aangegaan door de werkgever om een stagiair tijdens een minimumduur tewerk te stellen, een tegenhanger is van de voordelen die hij haalt uit de | formation-intégration proposé par le FOREm, la mise en oeuvre de l'éventuelle clause d'essai qui serait prévue dans le contrat de travail conclu à l'issue de la période de formation pourrait être sanctionnée par l'obligation de rembourser au FOREm les frais consentis par cet organisme. En outre, l'employeur pourrait être tenu de réparer le préjudice subi par son employé du fait qu'il est privé d'un emploi pour une durée équivalente à celle de sa formation. Sous cet angle, la disposition en cause a indéniablement une incidence sur l'application, dans certains cas, de la clause d'essai par l'employeur. C'est toutefois le propre de toute politique de placement des travailleurs et de remise au travail des demandeurs d'emploi inoccupés d'influencer les choix qui sont faits par les employeurs. Enfin, l'engagement pris par l'employeur d'occuper un stagiaire pendant une durée minimale est une contrepartie des avantages qu'il |
tewerkstelling van een stagiair in opleiding. | retire de l'occupation d'un stagiaire en formation. |
B.8. De prejudiciële vragen dienen ontkennend te worden beantwoord. | B.8. Les questions préjudicielles appellent une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 8, 4°, van het decreet van het Waalse Gewest van 18 juli 1997 | L'article 8, 4°, du décret de la Région wallonne du 18 juillet 1997 |
betreffende de inschakeling van werkzoekenden bij werkgevers die een | relatif à l'insertion de demandeurs d'emploi auprès d'employeurs qui |
beroepsopleiding organiseren om in een vacature te voorzien, schendt | organisent une formation permettant d'occuper un poste vacant ne viole |
de bevoegdheidverdelende regels niet. | pas les règles répartitrices de compétence. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 22 december 2010. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 22 décembre 2010. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |