← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 114/2010 van 21 oktober 2010 Rolnummer 4836 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 335, § 3, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de
Rechtbank van eerste aanleg te Hoei. Het Grondwettelijk samengesteld uit de voorzitters
M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechters A. Alen, J.-P. Snappe, J.(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 114/2010 van 21 oktober 2010 Rolnummer 4836 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 335, § 3, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Hoei. Het Grondwettelijk samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechters A. Alen, J.-P. Snappe, J.(...) | Extrait de l'arrêt n° 114/2010 du 21 octobre 2010 Numéro du rôle : 4836 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 335, § 3, du Code civil, posée par le Tribunal de première instance de Huy. La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerma(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 114/2010 van 21 oktober 2010 | Extrait de l'arrêt n° 114/2010 du 21 octobre 2010 |
Rolnummer 4836 | Numéro du rôle : 4836 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 335, § 3, van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 335, § 3, du |
Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te | Code civil, posée par le Tribunal de première instance de Huy. |
Hoei. Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de | composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges A. |
rechters A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, J. Spreutels en T. | Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, |
Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 14 december 2009 in zake Nicolas Lemestre tegen | Par jugement du 14 décembre 2009 en cause de Nicolas Lemestre contre |
Angélique Mottoulle, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | Angélique Mottoulle, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
ingekomen op 23 december 2009, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te | Cour le 23 décembre 2009, le Tribunal de première instance de Huy a |
Hoei de volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 335, § 3, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek, in | « L'article 335, § 3, alinéa 2, du Code civil en tant qu'il soumet le |
zoverre het de wijziging van de familienaam van het kind jonger dan | changement de nom patronymique de l'enfant de moins d'un an autorisé |
één jaar dat met toepassing van artikel 329bis van het Burgerlijk | de plano à être reconnu par son père en application de l'article |
Wetboek de plano door zijn vader mag worden erkend, onderwerpt aan de | 329bis du Code civil, à l'accord arbitraire de sa mère viole-t-il les |
willekeurige toestemming van zijn moeder, de artikelen 10 en 11 van de | articles 10 et 11 de la Constitution dès lors que lors d'une |
Grondwet, aangezien het kind dat binnen het huwelijk is geboren en de | |
familienaam van de vader draagt, bij een betwisting van vaderschap | |
bedoeld in artikel 318 van het Burgerlijk Wetboek waarop de wetgever | contestation de paternité visée à l'article 318 du Code civil dont |
zich heeft geïnspireerd om de in artikel 329bis van het Burgerlijk | s'est inspiré le législateur pour la détermination de l'âge pivot |
repris à l'article 329bis du Code civil, l'enfant né dans le mariage | |
Wetboek opgenomen spilleeftijd vast te stellen, die familienaam | et disposant du nom patronymique du père se verra automatiquement |
automatisch verliest teneinde zijn familienaam in overeenstemming te | privé dudit nom patronymique afin que son nom patronymique soit mis en |
brengen met zijn afstamming ? ». | concordance avec sa filiation ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 335 van het Burgerlijk Wetboek bepaalt op algemene wijze | B.1. L'article 335 du Code civil détermine de façon générale les |
de regels voor de toekenning van de naam als een gevolg van de afstamming : | règles de l'attribution du nom comme une conséquence de la filiation : |
« § 1. Het kind wiens afstamming alleen van vaderszijde vaststaat of | « § 1er. L'enfant dont seule la filiation paternelle est établie ou |
wiens afstamming van vaderszijde en van moederszijde tegelijkertijd | dont la filiation paternelle et la filiation maternelle sont établies |
komen vast te staan, draagt de naam van zijn vader. | en même temps, porte le nom de son père. |
§ 2. Het kind wiens afstamming alleen van moederszijde vaststaat, | § 2. L'enfant dont seule la filiation maternelle est établie, porte le |
draagt de naam van zijn moeder. | nom de sa mère. |
§ 3. Indien de afstamming van vaderszijde komt vast te staan na de | § 3. Si la filiation paternelle est établie après la filiation |
afstamming van moederszijde, blijft de naam van het kind onveranderd. | maternelle, aucune modification n'est apportée au nom de l'enfant. |
Evenwel kunnen de ouders samen of een van hen, indien de andere | Toutefois, les père et mère ensemble ou l'un d'eux, si l'autre est |
overleden is, in een door de ambtenaar van de burgerlijke stand | décédé peuvent déclarer, dans un acte dressé par l'officier de l'état |
opgemaakte akte verklaren dat het kind de naam van zijn vader zal | civil, que l'enfant portera le nom de son père. |
dragen. Die verklaring moet worden gedaan binnen een jaar te rekenen van de | Cette déclaration doit être faite dans l'année à compter du jour où |
dag waarop de personen die de verklaring doen, de vaststelling van de | les déclarants ont eu connaissance de l'établissement de la filiation |
afstamming hebben vernomen en voor de meerderjarigheid of de | et avant la majorité ou l'émancipation de l'enfant. Le délai d'un an |
ontvoogding van het kind. De termijn van één jaar begint te lopen op | prend cours le jour suivant la notification ou la signification visées |
de dag die volgt op de in artikel 319bis, tweede lid, bedoelde | à l'article 319bis, alinéa 2. |
kennisgeving of betekening. | |
Van de verklaring wordt melding gemaakt op de kant van de akte van | Mention de la déclaration est faite en marge de l'acte de naissance et |
geboorte en van de andere akten betreffende het kind. | des autres actes concernant l'enfant. |
§ 4. Indien de afstamming van een kind wordt gewijzigd wanneer het de | § 4. Si la filiation d'un enfant est modifiée alors que celui-ci a |
meerderjarige leeftijd heeft bereikt, mag er zonder zijn akkoord geen | atteint l'âge de la majorité, aucune modification ne pourra être |
enkele verandering aan zijn naam worden aangebracht ». | apportée à son nom sans son accord ». |
B.2. Artikel 329bis, § 2, van het Burgerlijk Wetboek bepaalt : | B.2. L'article 329bis, § 2, du Code civil dispose : |
« § 2. Indien het kind minderjarig en niet ontvoogd is, is de | « § 2. Si l'enfant est mineur non émancipé, la reconnaissance n'est |
erkenning alleen ontvankelijk mits de ouder ten aanzien van wie de | recevable que moyennant le consentement préalable du parent à l'égard |
afstamming vaststaat of, indien de erkenning voor de geboorte van het kind gebeurt, de moeder, vooraf daarin toestemt. Bovendien is de voorafgaande toestemming van het kind vereist, indien het de volle leeftijd van twaalf jaar heeft bereikt. Deze toestemming is niet vereist indien het kind onbekwaam is verklaard of zich in een staat van verlengde minderjarigheid bevindt, dan wel indien de rechtbank, op grond van feiten die vastgesteld zijn in een met redenen omkleed proces-verbaal, oordeelt dat het kind geen onderscheidingsvermogen heeft. Bij gebreke van die toestemmingen dagvaardt degene die het kind wil erkennen de personen wier toestemming vereist is voor de rechtbank. De partijen worden in raadkamer gehoord. De rechtbank poogt ze te verzoenen. Indien de rechtbank de partijen tot verzoening brengt, ontvangt zij de nodige toestemmingen. Bij gebreke van verzoening wordt het verzoek verworpen als vaststaat dat de verzoeker niet de biologische vader of moeder is. Als het verzoek een kind betreft dat op het tijdstip van de indiening van het verzoek een jaar of ouder is, | duquel la filiation est établie, ou de la mère si la reconnaissance est faite avant la naissance de l'enfant. Est en outre requis, le consentement préalable de l'enfant s'il a douze ans accomplis. Ce consentement n'est pas requis de l'enfant interdit, en état de minorité prolongée ou dont le tribunal estime, en raison d'éléments de fait constatés par procès-verbal motivé, qu'il est privé de discernement. A défaut de ces consentements, le candidat à la reconnaissance cite les personnes dont le consentement est requis devant le tribunal. Les parties sont entendues en chambre du conseil. Le tribunal tente de les concilier. S'il concilie les parties, le tribunal reçoit les consentements nécessaires. A défaut de conciliation, la demande est rejetée s'il est prouvé que le demandeur n'est pas le père ou la mère biologique. Lorsque la demande concerne un enfant [âgé] d'un an ou plus au moment de l'introduction de la demande, le tribunal peut en |
kan de rechtbank bovendien de erkenning weigeren als ze kennelijk | outre refuser la reconnaissance si elle est manifestement contraire à |
strijdig is met de belangen van het kind. | l'intérêt de l'enfant. |
Indien tegen degene die het kind wil erkennen een strafvordering is | Si une action publique est intentée contre le candidat à la |
ingesteld wegens een in artikel 375 van het Strafwetboek bedoeld feit | reconnaissance, du chef d'un fait visé à l'article 375 du Code pénal, |
dat gepleegd is op de persoon van de moeder tijdens de wettelijke | commis sur la personne de la mère pendant la période légale de |
periode van verwekking, kan de erkenning niet plaatsvinden en wordt de | conception, la reconnaissance ne peut avoir lieu et le délai d'un an |
in het vierde lid bedoelde termijn van één jaar opgeschort tot de | visé à l'alinéa 4 est suspendu jusqu'à ce que la décision sur l'action |
beslissing over de strafvordering in kracht van gewijsde is gegaan. | publique soit coulée en force de chose jugée. Si le candidat a la |
Als degene die het kind wil erkennen op grond daarvan schuldig wordt | reconnaissance est reconnu coupable de ce chef, la reconnaissance ne |
verklaard, kan de erkenning niet plaatsvinden en wordt het verzoek om | peut avoir lieu et la demande d'autorisation de reconnaissance est |
toestemming tot erkenning verworpen ». | rejetée ». |
B.3. Artikel 318 van het Burgerlijk Wetboek bepaalt : | B.3. L'article 318 du Code civil dispose : |
« § 1. Tenzij het kind bezit van staat heeft ten aanzien van de | « § 1er. A moins que l'enfant ait la possession d'état à l'égard du |
echtgenoot, kan het vermoeden van vaderschap worden betwist door de | mari, la présomption de paternité peut être contestée par la mère, |
moeder, het kind, de man ten aanzien van wie de afstamming vaststaat | l'enfant, l'homme à l'égard duquel la filiation est établie et par la |
en de persoon die het vaderschap van het kind opeist. | personne qui revendique la paternité de l'enfant. |
§ 2. De vordering van de moeder moet worden ingesteld binnen een jaar | § 2. L'action de la mère doit être intentée dans l'année de la |
na de geboorte. De vordering van de echtgenoot moet worden ingesteld binnen een jaar na de ontdekking van het feit dat hij niet de vader van het kind is, die van de man die het vaderschap van het kind opeist moet worden ingesteld binnen het jaar na de ontdekking van het feit dat hij de vader van het kind is en die van het kind moet worden ingesteld op zijn vroegst op de dag waarop het de leeftijd van twaalf jaar heeft bereikt en uiterlijk op de dag waarop het de leeftijd van tweeëntwintig jaar heeft bereikt of binnen een jaar na de ontdekking van het feit dat de echtgenoot zijn vader niet is. Indien de echtgenoot overleden is zonder in rechte te zijn opgetreden, terwijl de termijn om zulks te doen nog niet verstreken is, kan zijn vaderschap binnen een jaar na zijn overlijden of na de geboorte, worden betwist door zijn bloedverwanten in de opgaande en in de neerdalende lijn. | naissance. L'action du mari doit être intentée dans l'année de la découverte du fait qu'il n'est pas le père de l'enfant, celle de celui qui revendique la paternité de l'enfant doit être intentée dans l'année de la découverte qu'il est le père de l'enfant et celle de l'enfant doit être intentée au plus tôt le jour où il a atteint l'âge de douze ans et au plus tard le jour où il atteint l'âge de vingt-deux ans ou dans l'année de la découverte du fait que le mari n'est pas son père. Si le mari est décédé sans avoir agi, mais étant encore dans le délai utile pour le faire, sa paternité peut être contestée, dans l'année de son décès ou de la naissance, par ses ascendants et par ses descendants. |
Het vaderschap dat vaststaat krachtens artikel 317 kan daarenboven | La paternité établie en vertu de l'article 317 peut en outre être |
worden betwist door de vorige echtgenoot. | contestée par le précédent mari. |
§ 3. Onverminderd het bepaalde in §§ 1 en 2, wordt het vermoeden van | § 3. Sans préjudice des §§ 1er et 2, la présomption de paternité du |
vaderschap teniet gedaan indien door alle wettelijke middelen is | mari est mise à néant s'il est prouvé par toutes voies de droit que |
bewezen dat de betrokkene niet de vader is. | l'intéressé n'est pas le père. |
De betwisting van het vermoeden van vaderschap van de echtgenoot wordt | La contestation de la présomption de paternité du mari est en outre |
bovendien, behoudens tegenbewijs, gegrond verklaard : | déclarée fondée, sauf preuve contraire : |
1° in de gevallen bedoeld in artikel 316bis ; | 1° dans les cas visés à l'article 316bis ; |
2° wanneer de afstamming van moederszijde door erkenning of bij | 2° lorsque la filiation maternelle est établie par reconnaissance ou |
rechterlijke beslissing is vastgesteld; | par décision judiciaire; |
3° wanneer de vordering werd ingesteld vooraleer de afstamming van moederszijde is komen vast te staan. § 4. De vordering tot betwisting van het vermoeden van vaderschap is niet ontvankelijk, als de echtgenoot toestemming heeft gegeven tot kunstmatige inseminatie of tot een andere daad die de voortplanting tot doel had, tenzij de verwekking van het kind hiervan niet het gevolg kan zijn. § 5. De vordering tot betwisting die wordt ingesteld door de persoon die beweert de biologische vader van het kind te zijn, is maar gegrond als diens vaderschap is komen vast te staan. De beslissing welke die vordering tot betwisting inwilligt, brengt van rechtswege de | 3° lorsque l'action est introduite avant que la filiation maternelle ne soit établie. § 4. La demande en contestation de la présomption de paternité n'est pas recevable si le mari a consenti à l'insémination artificielle ou à un autre acte ayant la procréation pour but, sauf si la conception de l'enfant ne peut en être la conséquence. § 5. La demande en contestation introduite par la personne qui se prétend le père biologique de l'enfant n'est fondée que si sa paternité est établie. La décision faisant droit à cette action en |
vaststelling van de afstammingsband van de verzoeker met zich. De | contestation entraîne de plein droit l'établissement de la filiation |
rechtbank gaat na of aan de voorwaarden van artikel 332quinquies is | du demandeur. Le tribunal vérifie que les conditions de l'article |
voldaan. In ontkennend geval wordt de vordering afgewezen ». | 332quinquies sont respectées. A défaut, l'action est rejetée ». |
B.4. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de | B.4. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité avec les |
bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van | articles 10 et 11 de la Constitution de l'article 335, § 3, alinéa 2, |
artikel 335, § 3, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek, in zoverre | du Code civil en ce qu'il subordonne le changement de nom patronymique |
het de verandering van familienaam van een kind jonger dan één jaar | d'un enfant de moins d'un an reconnu par son père, en vertu de |
dat krachtens artikel 329bis van het Burgerlijk Wetboek door zijn | l'article 329bis du Code civil, à l'accord de la mère alors qu'en cas |
vader is erkend, afhankelijk maakt van de toestemming van de moeder, | de contestation avec fruit de la paternité du mari conformément à |
terwijl, wanneer goed gevolg wordt gegeven aan de betwisting van het | |
vaderschap van de echtgenoot overeenkomstig artikel 318 van het | l'article 318 du Code civil, l'enfant perd automatiquement le nom du |
Burgerlijk Wetboek, het kind de naam van de echtgenoot van de moeder | |
automatisch verliest. | mari de la mère. |
Zoals de Ministerraad opmerkt, blijkt uit de vergelijking die de | Comme le relève le Conseil des ministres, il ressort de la comparaison |
verwijzende rechter maakt, dat zijn vraag betrekking heeft op de | faite par le juge a quo que sa question porte sur la compatibilité |
bestaanbaarheid, met het beginsel van gelijkheid en | |
niet-discriminatie, niet van het tweede lid, maar van het eerste lid | avec le principe d'égalité et de non-discrimination, non de l'alinéa |
van paragraaf 3 van artikel 335 van het Burgerlijk Wetboek. | 2, mais de l'alinéa 1er du paragraphe 3 de l'article 335 du Code |
B.5.1. De toekenning van een familienaam berust in hoofdzaak op | civil. B.5.1. L'attribution d'un nom de famille repose principalement sur des |
overwegingen van sociaal nut. In tegenstelling tot de toekenning van | considérations d'utilité sociale. Elle est, contrairement à |
de voornaam wordt zij door de wet bepaald. Die wet strekt ertoe, | l'attribution du prénom, déterminée par la loi. Celle-ci vise, d'une |
enerzijds, de familienaam op een eenvoudige en eenvormige wijze te | part, à déterminer le nom de famille de manière simple et uniforme et, |
bepalen en, anderzijds, aan die familienaam een zekere | d'autre part, à conférer à ce nom de famille une certaine |
onveranderlijkheid te geven. | invariabilité. |
B.5.2. Anders dan het recht om een naam te dragen, kan het recht om | B.5.2. Contrairement au droit de porter un nom, celui de donner son |
zijn familienaam aan zijn kind te geven niet als een grondrecht worden | nom de famille à son enfant ne peut être considéré comme un droit |
beschouwd. Wat de regeling van de naamgeving betreft, beschikt de | fondamental. En matière de réglementation de l'attribution du nom, le |
wetgever derhalve over een ruime beoordelingsbevoegdheid. | législateur dispose par conséquent d'un pouvoir d'appréciation étendu. |
B.6.1. Artikel 335 van het Burgerlijk Wetboek is ondergebracht in het | B.6.1. L'article 335 du Code civil fait partie du chapitre relatif aux |
hoofdstuk betreffende de gevolgen van de afstamming. Het stelt op | effets de la filiation. Il fixe de manière générale les règles |
algemene wijze de regels van de naamgeving als gevolg van de | relatives à l'attribution du nom considérée comme effet de la |
afstamming vast. | filiation. |
B.6.2. Uit de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde | B.6.2. Il ressort des travaux préparatoires de la disposition en cause |
bepaling blijkt dat de wetgever heeft overwogen dat de | que le législateur a considéré que le changement de nom par suite du |
naamsverandering ten gevolge van het feit dat de afstamming van | fait que la filiation paternelle a été établie après la filiation |
vaderszijde na de afstamming van moederszijde werd vastgesteld, | maternelle peut être contraire aux intérêts de l'enfant (Doc. parl., |
strijdig kan zijn met de belangen van het kind (Parl. St., Kamer, | |
1983-1984, nr. 305/1, pp. 17-18, en Parl. St., Senaat, 1984-1985, nr. | Chambre, 1983-1984, n° 305/1, pp. 17-18, et Doc. parl., Sénat, |
904-2, pp. 125-126). Op grond van die overweging heeft hij bepaald dat | 1984-1985, n° 904-2, pp. 125-126). Sur la base de cette considération, |
de naam van het kind wiens afstamming reeds van moederszijde | |
vaststaat, in beginsel onveranderd blijft wanneer nadien de afstamming | il a disposé que le nom de l'enfant dont la filiation maternelle est |
van vaderszijde komt vast te staan. De wetgever heeft niettemin | déjà établie reste en principe inchangé lorsque la filiation |
voorzien in de mogelijkheid om een naamsverandering door te voeren, | paternelle est établie à son tour. Le législateur a néanmoins prévu la |
door het afleggen van een verklaring voor de ambtenaar van de | possibilité de procéder à un changement de nom, moyennant une |
burgerlijke stand. | |
B.6.3. Gebruik makend van de hem toekomende beoordelingsbevoegdheid, | déclaration devant l'officier de l'état civil. |
heeft de wetgever in het kader van de afstamming de naamgeving | B.6.3. Le législateur, usant du pouvoir d'appréciation qui lui |
geregeld met inachtneming van de in B.5.1 uiteengezette beginselen. | appartient, a, en matière de filiation, réglé l'attribution du nom en |
Het is niet onredelijk te bepalen dat, wanneer het kind de naam van | ayant égard aux principes énoncés en B.5.1. |
zijn moeder draagt omdat de afstamming van moederszijde eerst is | Il n'est pas déraisonnable de prévoir que, lorsque l'enfant porte le |
vastgesteld, de vervanging van die naam door die van de vader enkel | nom de sa mère parce que la filiation maternelle a été établie la |
nog mogelijk is op voorwaarde dat de vader en de moeder, of één van | première, la substitution à ce nom de celui du père n'est possible |
hen indien de andere overleden is, daartoe een verklaring afleggen bij | qu'à la condition que le père et la mère, ou l'un d'eux si l'autre est |
de ambtenaar van de burgerlijke stand. De wetgever vermocht ervan | décédé, fassent une déclaration à cet effet auprès de l'officier de |
uitgaan dat de ouders het best het belang van het kind kunnen | l'état civil. Le législateur a pu partir du principe que les parents |
beoordelen. Dat is het geval tot diens meerderjarigheid of | sont le mieux placés pour apprécier l'intérêt de l'enfant. Il en est |
ontvoogding. Het is evenmin onredelijk dat de wetgever, rekening | ainsi jusqu'à la majorité ou l'émancipation de celui-ci. Il n'est pas |
houdend met het sociaal nut van de bestendigheid van de naam, erin | déraisonnable non plus, compte tenu de l'utilité sociale de la fixité |
heeft voorzien dat in geval van onenigheid tussen de vader en de | du nom, que le législateur ait prévu qu'en cas de désaccord entre le |
moeder de reeds aan het kind toegekende naam onveranderd zal blijven. | père et la mère, le nom attribué à l'enfant sera maintenu. |
B.6.4. Het gegeven dat de moeder, zoals te dezen, vooraf zou hebben | B.6.4. La circonstance que la mère aurait, comme en l'espèce, consenti |
ingestemd met de erkenning door de vader of zich daartegen niet heeft | au préalable à la reconnaissance faite par le père ou n'aurait pas pu |
kunnen verzetten, heeft in dat opzicht geen belang, aangezien de | s'y opposer, est à cet égard indifférente puisque l'établissement de |
vaststelling van de afstamming en de naamgeving niet volledig beheerst | la filiation et l'attribution du nom n'obéissent pas entièrement aux |
worden door dezelfde beginselen. | mêmes principes. |
B.7. Het is juist dat de succesvolle betwisting van het vaderschap van | B.7. Il est vrai que la contestation avec fruit de la paternité du |
de echtgenoot door de biologische vader van rechtswege leidt tot de | mari par le père biologique aboutit de plein droit à la reconnaissance |
erkenning van het kind en tot het verlies, voor dat laatste, van de | de l'enfant et à la perte, pour ce dernier, du nom patronymique du |
familienaam van de echtgenoot van de moeder. In dat geval zal, | mari de la mère. Dans ce cas, néanmoins, alors même qu'une nouvelle |
ofschoon een nieuwe afstamming van vaderszijde is vastgesteld, het | filiation paternelle est établie, l'enfant ne portera le nom de son |
kind niettemin alleen de naam van zijn vader dragen voor zover de | père que pour autant que la mère y marque son accord, en vertu de la |
moeder daarmee instemt, op grond van de in het geding zijnde bepaling. | disposition en cause. Il s'ensuit que, sous cet angle, la différence |
Hieruit volgt dat, vanuit die invalshoek, het door de verwijzende | de traitement alléguée par le juge a quo est inexistante. |
rechter aangevoerde verschil in behandeling niet bestaat. | |
B.8. Overigens maakt de wet van 15 mei 1987 betreffende de namen en | B.8. Par ailleurs, la loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms |
voornamen het mogelijk een naamsverandering te verkrijgen en zou de | permet d'obtenir un changement de nom et l'autorité de qui ce |
overheid die met die verandering is belast, niet anders kunnen dan het | changement dépend ne pourrait manquer de considérer comme sérieuse la |
verzoek dat iemand tot haar richt om de naam van zijn vader te dragen, | demande que quelqu'un lui ferait de porter le nom de son père. |
als ernstig te beschouwen. | |
B.9. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.9. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 335, § 3, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek schendt de | L'article 335, § 3, alinéa 1er, du Code civil ne viole pas les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 21 oktober 2010. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 21 octobre 2010. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |