← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 87/2010 van 8 juli 2010 Rolnummer 4813 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 23 van de Overeenkomst tussen België en Canada tot het vermijden van dubbele
belasting en tot regeling van enige andere aan Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 87/2010 van 8 juli 2010 Rolnummer 4813 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 23 van de Overeenkomst tussen België en Canada tot het vermijden van dubbele belasting en tot regeling van enige andere aan Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 87/2010 du 8 juillet 2010 Numéro du rôle : 4813 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 23 de la Convention entre la Belgique et le Canada tendant à éviter les doubles impositions et à régler certaine La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges R. He(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 87/2010 van 8 juli 2010 | Extrait de l'arrêt n° 87/2010 du 8 juillet 2010 |
Rolnummer 4813 | Numéro du rôle : 4813 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 23 van de | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 23 de la |
Overeenkomst tussen België en Canada tot het vermijden van dubbele | Convention entre la Belgique et le Canada tendant à éviter les doubles |
belasting en tot regeling van enige andere aangelegenheden inzake | impositions et à régler certaines autres questions en matière d'impôts |
belastingen naar het inkomen, ondertekend te Ottawa op 29 mei 1975, | sur le revenu, signée à Ottawa le 29 mai 1975, posée par le Tribunal |
gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Luik. | de première instance de Liège. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de | composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges R. |
rechters R. Henneuse, E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe en J. | Henneuse, E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe et J. Spreutels, assistée |
Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 10 december 2008 in zake Simonne Mulkers tegen de | Par jugement du 10 décembre 2008 en cause de Simonne Mulkers contre |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le |
ingekomen op 26 november 2009, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te | 26 novembre 2009, le Tribunal de première instance de Liège a posé la |
Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 23 van de Overeenkomst van 29 mei 1975 tussen België | « L'article 23 de la Convention belgo-canadienne préventive de double |
en Canada tot het vermijden van dubbele belasting, in samenhang | imposition du 29 mai 1975, lue en combinaison avec l'article 285 du |
gelezen met artikel 285 van het WIB 1992, de artikelen 10, 11, 170, | |
172 en 191 van de Grondwet in zoverre die artikelen preciseren : | CIR92, viole-t-il les articles 10, 11, 170, 172 et 191 de la |
Met betrekking tot inkomsten van roerende goederen en kapitalen en met | Constitution, en ce que ces articles précisent : Pour ce qui concerne les revenus de capitaux et biens mobiliers et |
betrekking tot diverse inkomsten als vermeld in artikel 90, 5° tot 7°, | pour ce qui concerne les revenus divers visés à l'article 90, 5° à 7°, |
wordt met de belasting een forfaitair gedeelte van buitenlandse | une quotité forfaitaire d'impôt étranger est imputée sur l'impôt |
belasting verrekend voor zover die inkomsten in het buitenland werden | lorsque ces revenus ont été soumis à l'étranger à un impôt analogue à |
onderworpen aan een gelijkaardige belasting als de personenbelasting, | l'impôt des personnes physiques, à l'impôt des sociétés ou à l'impôt |
de vennootschapsbelasting of de belasting van niet-inwoners, en voor | des non-résidents, et lorsque lesdits capitaux et biens sont affectés |
zover de desbetreffende goederen en kapitalen voor het uitoefenen van | en Belgique à l'exercice de l'activité professionnelle, alors que |
de beroepswerkzaamheid in België worden gebruikt, terwijl artikel 23 | l'article 23 de la Convention précise que les Etats doivent organiser |
van de Overeenkomst preciseert dat de Staten een regeling van | un régime d'exemption ou d'imputation sans autoriser de critère de |
vrijstelling of verrekening moeten organiseren zonder een criterium | distinction entre la personne ayant affecté le capital à son activité |
van onderscheid toe te staan tussen de persoon die het kapitaal aan | professionnelle et celle ne l'ayant pas affecté à son activité |
zijn beroepsactiviteit heeft besteed en de persoon die dat niet aan | |
zijn beroepsactiviteit heeft besteed ? ». | professionnelle ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Het Hof wordt ondervraagd over artikel 23 van de Overeenkomst | B.1. La Cour est interrogée sur l'article 23 de la Convention entre la |
tussen België en Canada tot het vermijden van dubbele belasting en tot | Belgique et le Canada tendant à éviter les doubles impositions et à |
regeling van enige andere aangelegenheden inzake belastingen naar het | régler certaines autres questions en matière d'impôts sur le revenu, |
inkomen, ondertekend te Ottawa op 29 mei 1975, goedgekeurd bij de wet | signée à Ottawa le 29 mai 1975, approuvée par la loi du 26 juillet |
van 26 juli 1976. | 1976. |
B.2. Uit de prejudiciële vraag blijkt dat zij slaat op de wet houdende | B.2. Il ressort de la question préjudicielle que celle-ci porte en |
goedkeuring van de betrokken Overeenkomst. | réalité sur la loi portant approbation de la Convention en question. |
Enkel de wetten waardoor een constituerend verdrag betreffende de | Seules les lois par lesquelles un traité constituant de l'Union |
Europese Unie of het Europees Verdrag voor de rechten van de mens of | européenne ou la Convention européenne des droits de l'homme ou un |
een Aanvullend Protocol bij dat Verdrag instemming verkrijgt, zijn aan | protocole additionnel à cette Convention reçoit l'assentiment sont |
de prejudiciële bevoegdheid van het Hof onttrokken (artikel 26, § | exclues de la compétence préjudicielle de la Cour (article 26, § 1erbis, |
1bis, van de bijzondere wet van 6 januari 1989). | de la loi spéciale du 6 janvier 1989). |
Het Hof kan een instemmingswet met een verdrag niet op zinvolle wijze | La Cour ne peut utilement contrôler une loi d'assentiment à un traité |
toetsen zonder de inhoud van de relevante bepalingen van dat verdrag | sans impliquer dans son examen le contenu des dispositions pertinentes |
in zijn onderzoek te betrekken. | de ce traité. |
B.3. Uit het verwijzingsvonnis blijkt dat het Hof wordt ondervraagd | B.3. Il ressort du jugement a quo que la Cour est interrogée sur la |
compatibilité avec les articles 10, 11, 170, 172 et 191 de la | |
over de bestaanbaarheid van artikel 23, lid 1, onder b), van de | Constitution de l'article 23, paragraphe 1, sous b), de la Convention |
voormelde Overeenkomst, goedgekeurd bij de wet van 26 juli 1976, in | précitée, approuvée par la loi du 26 juillet 1976, lu en combinaison |
samenhang gelezen met artikel 285 van het Wetboek van de | |
inkomstenbelastingen 1992 (hierna : WIB 1992), met de artikelen 10, | avec l'article 285 du Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : |
11, 170, 172 en 191 van de Grondwet. | CIR 1992). |
Artikel 23 van de voormelde Overeenkomst bepaalt : | L'article 23 de la Convention dispose : |
« 1. In België wordt dubbele belasting op de volgende wijze vermeden : | « 1. En ce qui concerne la Belgique, la double imposition est évitée de la manière suivante : |
a) Indien een inwoner van België inkomsten ontvangt die volgens de | a) Lorsqu'un résident de la Belgique reçoit des revenus qui sont |
Overeenkomst in Canada belastbaar zijn en waarop de bepalingen van b), | imposables au Canada conformément à la Convention et auxquels les |
c) en d), hierna niet van toepassing zijn, stelt België deze inkomsten | dispositions des b), c) et d), ci-après ne sont pas applicables, la |
vrij van belasting, maar kan het om het bedrag van zijn belasting over | Belgique exempte de l'impôt ces revenus mais elle peut, pour calculer |
het overige inkomen van die inwoner te berekenen het tarief toepassen | le montant de ses impôts sur le reste du revenu de ce résident, |
dat van toepassing zou zijn indien die inkomsten niet waren | appliquer le même taux que si les revenus en question n'avaient pas |
vrijgesteld. | été exemptés. |
b) Met betrekking tot dividenden die belastbaar zijn volgens paragraaf | b) En ce qui concerne les dividendes imposables conformément à |
l'article X, paragraphe 2, et non exemptés d'impôt belge en vertu du | |
d) ci-après, les intérêts imposables conformément à l'article XI, | |
2 van artikel X, en die niet van Belgische belasting zijn vrijgesteld | paragraphes 2 ou 7, les redevances imposables conformément à l'article |
ingevolge d) hierna, interesten die belastbaar zijn volgens paragrafen | |
2 of 7 van artikel XI, royalty's die belastbaar zijn volgens | |
paragrafen 2 of 7 van artikel XII, en inkomsten uit een nalatenschap | XII, paragraphes 2 ou 7, et les revenus provenant d'une succession |
(estate ) of uit een trust die belastbaar zijn volgens paragraaf 1 van | (estate) ou d'une fiducie (trust) et imposables conformément à |
artikel XXI, wordt het forfaitaire gedeelte van buitenlandse | l'article XXI, paragraphe 1, la quotité forfaitaire d'impôt étranger |
belasting, waarin de Belgische wetgeving voorziet, onder de | prévue par la législation belge est imputée, dans les conditions et au |
voorwaarden en volgens het tarief van die wetgeving verrekend met de | taux prévus par cette législation, sur l'impôt belge afférent auxdits |
Belgische belasting op die inkomsten. | revenus. |
c) Indien een inwoner van België inkomsten ontvangt waarop de | c) Lorsqu'un résident de la Belgique reçoit des revenus auxquels |
bepalingen van paragrafen 3 of 5 van artikel XIII, of van artikel XXII | s'appliquent les dispositions de l'article XIII, paragraphes 3 ou 5, |
van toepassing zijn en die in Canada werden belast, mag het bedrag van | ou de l'article XXII et qui ont été imposés au Canada, le montant de |
de Belgische belasting dat evenredig betrekking heeft op die inkomsten | l'impôt belge correspondant proportionnellement à ces revenus ne peut |
niet hoger zijn dan de belasting die volgens de Belgische wetgeving zou worden geheven indien die inkomsten als in het buitenland behaalde en belaste bedrijfsinkomsten belastbaar zouden zijn. d) Indien een vennootschap die inwoner is van België, aandelen of delen in eigendom bezit van een vennootschap op aandelen die inwoner is van Canada en aldaar aan de Canadese belasting op haar inkomsten is onderworpen, worden de dividenden die haar door deze laatste vennootschap worden betaald en die in Canada volgens paragraaf 2 van artikel X, belastbaar zijn, in België vrijgesteld van de vennootschapsbelasting, voor zover vrijstelling zou worden verleend indien beide vennootschappen inwoner zouden zijn van België. e) Indien volgens de Belgische wetgeving verliezen, welke in een vaste inrichting in Canada zijn geleden door een onderneming gedreven door een inwoner van België, voor de belastingheffing van die onderneming in België werkelijk in mindering van de winsten werden gebracht, is vrijstelling volgens a) in België niet van toepassing op de winsten van andere belastbare tijdperken die aan die vaste inrichting kunnen worden toegerekend, voor zover deze winsten ook in Canada door de | excéder celui qui serait perçu en vertu de la législation belge si lesdits revenus étaient imposables au titre de revenus professionnels réalises et imposés à l'étranger. d) Lorsqu'une société résidente de la Belgique a la propriété d'actions ou parts d'une société par actions, résidente du Canada et soumise dans cet Etat à l'impôt canadien sur ses revenus, les dividendes qui lui sont payés par cette dernière société et qui sont imposables au Canada conformément à l'article X, paragraphe 2, sont exemptés de l'impôt des sociétés en Belgique, dans la mesure où cette exemption serait accordée si les deux sociétés étaient résidentes de la Belgique. e) Lorsque, conformément à la législation belge, des pertes subies dans un établissement stable situé au Canada par une entreprise exploitée par un résident de la Belgique ont été effectivement déduites des bénéfices de cette entreprise pour son imposition en Belgique, l'exemption prévue sub a), ne s'applique pas en Belgique aux bénéfices d'autres périodes imposables qui sont imputables à cet établissement stable, dans la mesure où ces bénéfices ont aussi été exemptés d'impôt au Canada en raison de leur compensation avec lesdites pertes. |
verrekening van die verliezen van belasting werden vrijgesteld. | 2. En ce qui concerne le Canada, la double imposition est évitée de la |
2. In Canada wordt dubbele belasting op de volgende wijze vermeden : | manière suivante : |
a) Onder voorbehoud van de bestaande bepalingen van de Canadese | a) Sous réserve des dispositions existantes de la législation |
wetgeving betreffende de verrekening met de in Canada verschuldigde | canadienne concernant l'imputation sur l'impôt dû au Canada de l'impôt |
belasting van de belasting die in een buiten Canada gelegen gebied | payé dans un territoire en dehors du Canada et de toute modification |
wordt betaald en van elke latere wijziging aan die bepalingen die geen | |
afbreuk doet aan het principe daarvan, en tenzij de Canadese wetgeving | ultérieure de ces dispositions n'en affectant pas le principe, et sans |
in een belangrijker vermindering of tegemoetkoming voorziet, wordt de | préjudice d'une déduction ou d'un allégement plus important prévu par |
ingevolge de Belgische wetgeving en deze overeenkomst in België | la législation canadienne, l'impôt dû en Belgique, conformément à la |
verschuldigde belasting ter zake van in België verkregen winsten, | législation belge et à la présente Convention, du chef de bénéfices, |
inkomsten of voordelen, in mindering gebracht van elke Canadese belasting in verband met dezelfde winsten, inkomsten of voordelen. b) Onder voorbehoud van de bestaande bepalingen van de Canadese wetgeving betreffende de vaststelling van het belastingvrije overschot van een buitenlandse dochtervennootschap en van elke latere wijziging aan die bepalingen die geen afbreuk doet aan het principe daarvan, mag een vennootschap die inwoner is van Canada, voor de toepassing van de Canadese belasting bij de berekening van haar belastbaar inkomen alle dividenden aftrekken die zij ontvangen heeft uit het belastingvrije overschot van een buitenlandse dochtervennootschap die inwoner is van België. 3. Voor de toepassing van dit artikel worden winsten, inkomsten of voordelen van een inwoner van een overeenkomstsluitende Staat, die volgens deze overeenkomst in de andere overeenkomstsluitende Staat belastbaar zijn, geacht uit die andere Staat afkomstig te zijn ». | revenus ou gains provenant de Belgique est porté en déduction de tout impôt canadien dû en raison des mêmes bénéfices, revenus ou gains. b) Sous réserve des dispositions existantes de la législation canadienne concernant la détermination du surplus exonéré d'une corporation étrangère affiliée et de toute modification ultérieure de ces dispositions n'en affectant pas le principe, une société qui est un résident du Canada peut aux fins de l'impôt canadien, déduire, lors du calcul de son revenu imposable, tout dividende reçu qui provient du surplus exonéré d'une corporation étrangère affiliée qui est un résident de la Belgique. 3. Aux fins du présent article, les bénéfices, revenus ou gains d'un résident d'un Etat contractant, qui sont imposables dans l'autre Etat contractant conformément à la présente Convention sont considérés comme provenant de cet autre Etat ». |
Artikel 285 van het WIB 1992 bepaalt : | L'article 285 du CIR 1992 dispose : |
« Met betrekking tot inkomsten van roerende goederen en kapitalen en | « Pour ce qui concerne les revenus de capitaux et biens mobiliers et |
met betrekking tot diverse inkomsten als vermeld in artikel 90, 5° tot 7°, wordt met de belasting een forfaitair gedeelte van buitenlandse belasting verrekend voor zover die inkomsten in het buitenland werden onderworpen aan een gelijkaardige belasting als de personenbelasting, de vennootschapsbelasting of de belasting van niet-inwoners, en voor zover de desbetreffende goederen en kapitalen voor het uitoefenen van de beroepswerkzaamheid in België worden gebruikt. In afwijking van het eerste lid wordt met betrekking tot dividenden enkel een forfaitair gedeelte van buitenlandse belasting verrekend wanneer het gaat om dividenden die zijn toegekend of toegewezen door beleggingsvennootschappen en in zover vaststaat dat deze dividenden | pour ce qui concerne les revenus divers visés à l'article 90, 5° à 7°, une quotité forfaitaire d'impôt étranger est imputée sur l'impôt lorsque ces revenus ont été soumis à l'étranger à un impôt analogue à l'impôt des personnes physiques, à l'impôt des sociétés ou à l'impôt des non-résidents, et lorsque lesdits capitaux et biens sont affectés en Belgique à l'exercice de l'activité professionnelle. Par dérogation à l'alinéa 1er, une quotité forfaitaire d'impôt étranger n'est imputée, pour ce qui concerne les dividendes, que lorsqu'il s'agit de dividendes alloués ou attribués par des sociétés d'investissement, et dans la mesure où il est établi que ces |
voortkomen uit inkomsten die voldoen aan de voorwaarden vermeld in het | dividendes proviennent de revenus qui satisfont aux conditions |
eerste lid en in artikel 289 ». | définies à l'alinéa 1er et à l'article 289 ». |
B.4. De prejudiciële vraag heeft betrekking op het verschil in | B.4. La question préjudicielle porte sur la différence de traitement |
behandeling tussen belastingplichtigen die roerende inkomsten van | entre contribuables percevant des revenus mobiliers d'origine |
Canadese oorsprong innen die in Canada werden belast, naargelang zij | canadienne ayant fait l'objet d'une imposition au Canada suivant |
de kapitalen die deze inkomsten opbrengen al dan niet gebruiken voor | qu'ils affectent ou non les capitaux productifs de ces revenus à leur |
hun beroepswerkzaamheid : aangezien artikel 23, lid 1, onder b), van | activité professionnelle : dès lors que l'article 23, paragraphe 1, |
de voormelde Overeenkomst verwijst naar de voorwaarden en het tarief | sous b), de la Convention précitée renvoie aux conditions et taux |
waarin de Belgische wet voorziet met betrekking tot de verrekening van | prévus par la loi belge en ce qui concerne l'imputation de la quotité |
het forfaitaire gedeelte van buitenlandse belasting (hierna : FGBB) | forfaitaire d'impôt étranger (ci-après : QFIE) sur l'impôt belge |
met de Belgische belasting op die inkomsten en aangezien die wet - te | afférent auxdits revenus et que cette loi - en l'espèce, l'article 285 |
dezen artikel 285 van het WIB 1992 - die verrekening van het FGBB | du CIR 1992 - subordonne cette imputation de la QFIE à l'affectation |
afhankelijk maakt van het gebruiken van de kapitalen die deze | |
inkomsten opbrengen, voor de uitoefening in België van de | |
beroepswerkzaamheid van de belastingplichtige, kunnen de | des capitaux productifs de ces revenus à l'exercice en Belgique de |
belastingplichtigen die die inkomsten niet gebruiken voor de | l'activité professionnelle du contribuable, les contribuables qui |
uitoefening van hun beroepswerkzaamheid, de verrekening van het FGBB | n'affectent pas lesdits revenus à l'exercice de leur activité |
niet genieten. B.5. Dat verschil in behandeling berust op de bestemming die de | professionnelle ne peuvent bénéficier de l'imputation de la QFIE. |
belastingplichtige geeft aan de kapitalen die de inkomsten in kwestie | B.5. Cette différence de traitement repose sur la destination que le |
opbrengen, wat een objectief criterium vormt. Het Hof moet echter | contribuable réserve aux capitaux produisant les revenus en cause, ce |
onderzoeken of dat criterium relevant is in het licht van de | qui constitue un critère objectif. La Cour doit toutefois examiner si |
doelstelling van de getoetste bepaling. | ce critère est pertinent au regard de l'objectif de la disposition |
B.6. In het verslag aan de Senaat met betrekking tot het wetsontwerp | examinée. B.6. Le rapport au Sénat relatif au projet de loi portant approbation |
houdende goedkeuring van de Overeenkomst werd gepreciseerd dat de | de la Convention précise que la Convention s'inspire largement de la |
Overeenkomst in ruime mate het modelverdrag van de OESO volgt, waarbij | |
werd onderstreept dat de opstellers van de Overeenkomst evenwel van | convention-type de l'OCDE, tout en soulignant que les rédacteurs de la |
het modelverdrag zijn afgeweken in zoverre dit nodig was om rekening | Convention se sont cependant écartés de la convention-type lorsque la |
te houden met de bijzonderheden in de belastingwetgevingen van de twee | chose a été rendue nécessaire par les particularités des législations |
Staten (Parl. St., Senaat, 1975-1976, nr. 814/2, p. 2). | fiscales des deux Etats (Doc. parl., Sénat, 1975-1976, n° 814/2, p. |
Daar de toetsing van het Hof het onderzoek van de inhoud van de | 2). Le contrôle de la Cour impliquant l'examen du contenu des dispositions |
voormelde bepalingen van de Overeenkomst omvat, moet het Hof ermee | précitées de la Convention, la Cour doit tenir compte de ce qu'il ne |
rekening houden dat het niet gaat om een eenzijdige | s'agit pas d'un acte de souveraineté unilatéral mais d'une norme |
soevereiniteitsakte, maar om een verdragsnorm waartoe België zich ten | conventionnelle par laquelle la Belgique a pris un engagement de droit |
aanzien van een andere Staat volkenrechtelijk heeft verbonden. | international à l'égard d'un autre Etat. |
B.7. Zoals de andere overeenkomsten tot het vermijden van de dubbele | B.7. De même que les autres conventions préventives de la double |
belasting heeft de Belgisch-Canadese Overeenkomst van 29 mei 1975 in | imposition, la Convention belgo-canadienne du 29 mai 1975 a pour |
eerste instantie tot doel een einde te maken aan de internationale | objectif premier de supprimer la double imposition internationale ou |
dubbele belasting of de gevolgen ervan te verzachten, wat inhoudt dat | d'en atténuer les effets, ce qui implique que les Etats contractants |
de overeenkomstsluitende Staten gedeeltelijk of geheel ervan afzien | renoncent, partiellement ou totalement, à exercer le droit que leur |
het recht uit te oefenen dat hun wetgeving aan hen toekent om bepaalde | confère leur législation d'imposer certains revenus. La Convention |
inkomsten te belasten. De Overeenkomst regelt dus de verdeling van de | règle donc la répartition du pouvoir d'imposition entre l'Etat de |
belastingbevoegdheid tussen de Staat van verblijf van de | résidence du contribuable et l'Etat de la source des revenus, et ne |
belastingplichtige en de bronstaat van de inkomsten, en voert geen | crée pas de nouvelles obligations fiscales par rapport à leurs droits |
nieuwe fiscale verplichtingen in ten opzichte van hun interne rechten. | internes. |
B.8. Artikel 23 van de Overeenkomst van 29 mei 1975 is op zich niet | B.8. L'article 23 de la Convention du 29 mai 1975 n'est pas de nature, |
van dien aard dat het een verschil in behandeling in het leven roept | |
waarop de prejudiciële vraag betrekking heeft, aangezien het, door te | par lui-même, à établir une différence de traitement sur laquelle |
verwijzen naar de voorwaarden en het tarief waarin de Belgische wet | porte la question préjudicielle dès lors qu'en renvoyant aux |
voorziet, een gelijke behandeling waarborgt van alle | conditions et au taux prévus par la loi belge, il assure un traitement |
belastingplichtigen op wie de bepalingen met betrekking tot het FGBB | égal à tous les contribuables auxquels les dispositions relatives à la |
van toepassing zijn. Daaruit volgt niet, in tegenstelling met wat de | QFIE sont applicables. Il n'en résulte pas, contrairement à ce que |
Ministerraad betoogt, dat de prejudiciële vraag onontvankelijk zou | soutient le Conseil des ministres, que la question préjudicielle |
zijn bij gebrek aan voorwerp, aangezien de bepaling waarop zij | serait irrecevable faute d'objet dès lors que la disposition sur |
betrekking heeft, in samenhang moet worden gelezen met « de Belgische | laquelle elle porte doit être lue en combinaison avec « la législation |
wetgeving » waarnaar zij verwijst. | belge » à laquelle elle se réfère. |
B.9.1. De verrekening van het FGBB met de inkomsten waarnaar de in het | B.9.1. L'imputation de la QFIE sur les revenus à laquelle la |
geding zijnde bepaling verwijst, werd bij de artikelen 28 en 29 van de | disposition en cause se réfère a été subordonnée, par les articles 28 |
wet van 7 december 1988 houdende hervorming van de inkomstenbelasting | et 29 de la loi du 7 décembre 1988 portant réforme de l'impôt sur les |
en wijziging van de met het zegel gelijkgestelde taksen, afhankelijk | |
gemaakt van de aanwending van de kapitalen die deze inkomsten | revenus et modification des taxes assimilées au timbre, à |
opbrengen, voor de uitoefening van de beroepswerkzaamheid. Die | l'affectation des capitaux productifs de ces revenus à l'exercice de |
artikelen bepaalden : | l'activité professionnelle. Ces articles disposaient : |
« Art. 28.Onder het nettobedrag van inkomsten en opbrengsten van |
« Art. 28.Le montant net des revenus et produits de capitaux et biens |
roerende goederen en kapitalen en van diverse inkomsten als bedoeld in | |
artikel 67, 4° tot 6°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen, | mobiliers et des revenus divers visés à l'article 67, 4° à 6°, du Code |
wordt verstaan het bedrag dat in enigerlei vorm is geïnd of verkregen, | des impôts sur les revenus, s'entend du montant encaissé ou recueilli |
vóór aftrek van de innings- en bewaringskosten en van andere | sous quelque forme que ce soit, avant déduction des frais |
soortgelijke kosten of lasten, vermeerderd met de werkelijke of | d'encaissement, des frais de garde et d'autres frais ou charges |
fictieve roerende voorheffingen, bepaald in de artikelen 174, 191, 3°, | analogues, majoré des précomptes mobiliers, réels ou fictifs, visés |
en 193, van hetzelfde Wetboek, met uitsluiting van het in artikel 135, | aux articles 174, 191, 3°, et 193, du même Code, à l'exclusion du |
§ 1, tweede lid, 1°, en derde lid van hetzelfde Wetboek bedoelde | crédit d'impôt visé à l'article 135, § 1er, alinéa 2, 1°, et alinéa 3 |
belastingkrediet, en van het in de artikelen 187 van hetzelfde Wetboek | du même Code, et de la quotité forfaitaire d'impôt étranger visée aux |
en 29 van deze wet bedoelde forfaitair gedeelte van buitenlandse | articles 187 du même Code et 29 de la présente loi lorsque les titres |
belasting, wanneer de verkrijger van die inkomsten of opbrengsten de | ou biens productifs de ces revenus ou produits ne sont pas affectés |
betrokken effecten of goederen niet voor het uitoefenen van de | par leur bénéficiaire à l'exercice de l'activité professionnelle. |
beroepswerkzaamheid gebruikt. | |
In afwijking van de artikelen 186 en 187 van hetzelfde Wetboek, worden | Par dérogation aux articles 186 et 187 dudit Code, le crédit d'impôt |
het in het eerste lid bedoelde belastingkrediet en forfaitair gedeelte | et la quotité forfaitaire d'impôt étranger visés à l'alinéa 1er ne |
van buitenlandse belasting niet verrekend met de belasting op de in | sont pas imputés sur l'impôt afférent aux revenus et produits visés |
datzelfde lid bedoelde inkomsten en opbrengsten. | audit alinéa. |
Art. 29.§ 1. De netto-inkomsten en opbrengsten van roerende goederen |
Art. 29.§ 1er. Les revenus et produits nets de capitaux et biens |
en kapitalen die voor het uitoefenen van de beroepswerkzaamheid worden | mobiliers qui sont affectés à l'exercice de l'activité |
gebruikt omvatten de werkelijke of fictieve roerende voorheffing | professionnelle, comprennent le précompte mobilier réel ou fictif |
bepaald in de artikelen 174, 191, 3°, en 193 van het Wetboek van de | déterminé aux articles 174, 191, 3°, et 193 du Code des impôts sur les |
inkomstenbelastingen, het belastingkrediet bedoeld in artikel 135, § | revenus, le crédit d'impôt visé à l'article 135, § 1er, alinéa 2, 1°, |
1, tweede lid, 1°, en derde lid van hetzelfde Wetboek, alsmede het | et alinéa 3 du même Code, ainsi que la quotité forfaitaire d'impôt |
forfaitair gedeelte van buitenlandse belasting bedoeld in artikel 187 | étranger visée à l'article 187 dudit Code mais calculée conformément |
van hetzelfde Wetboek maar berekend overeenkomstig § 3 van dit | au § 3 du présent article, à l'exclusion des frais d'encaissement et |
artikel, doch niet de innings- en bewaringskosten en de andere | de garde et des autres frais ou charges analogues. |
soortgelijke kosten of lasten. | |
§ 2. Dat bedrag wordt evenwel noch met dat belastingkrediet, noch met | § 2. Ce montant n'est toutefois majoré ni du crédit d'impôt ni de la |
het in § 1 bedoelde forfaitair gedeelte van buitenlandse belasting | quotité forfaitaire d'impôt étranger visée au § 1er pour les revenus |
verhoogd ingeval het gaat om inkomsten die ingevolge artikel 111, 1° | déduits des bénéfices en vertu de l'article 111, 1° et 2°, du même Code. |
en 2°, van hetzelfde Wetboek in aftrek van de winst kunnen komen. | § 3. La quotité forfaitaire d'impôt étranger déductible en vertu de |
§ 3. Het krachtens artikel 187 van hetzelfde Wetboek aftrekbare | l'article 187 du même Code est fixée à quinze quatre-vingt cinquièmes |
forfaitair gedeelte van buitenlandse belasting wordt bepaald op | du montant des revenus encaissés ou recueillis, avant déduction du |
vijftien vijfentachtigsten van het bedrag van de geïnde of verkregen | |
inkomsten, vóór aftrek van de roerende voorheffing ». | précompte mobilier ». |
Artikel 187 van het WIB, waarnaar die bepalingen verwijzen, bepaalde : | L'article 187 du CIR, auquel ces dispositions se réfèrent, disposait : |
« Wat betreft de inkomsten en opbrengsten van roerende goederen en | « Pour ce qui concerne les revenus et produits de capitaux et biens |
kapitalen en de in artikel 67, 4° tot 6°, bedoelde diverse inkomsten | mobiliers et les revenus divers visés à l'article 67, 4° à 6°, qui ont |
die in het buitenland werden onderworpen aan een belasting | été soumis à l'étranger à un impôt analogue à l'impôt des personnes |
gelijkaardig aan de personenbelasting, de vennootschapsbelasting of de | physiques, à l'impôt des sociétés ou à l'impôt des non-résidents, |
belasting der niet-verblijfhouders, wordt van de belasting vooraf een | l'impôt est préalablement diminué d'une quotité forfaitaire de cet |
forfaitair gedeelte van die buitenlandse belasting afgetrokken, | impôt étranger sauf en cas d'application de l'article 93, § 1er, |
behalve in geval van toepassing van artikel 93, § 1, 1°bis, d tot g. | 1°bis, d à g. |
Met betrekking tot inkomsten van schuldvorderingen en leningen die de | Pour ce qui concerne les revenus de créances ou prêts affectés en |
schuldeiser in België gebruikt voor het uitoefenen van de | |
beroepswerkzaamheid, vindt de aftrek geen toepassing wanneer de | Belgique à l'exercice de l'activité professionnelle du créancier, la |
schuldeiser, alhoewel hij de verrichting in eigen naam heeft gedaan, | diminution n'est pas applicable lorsque le créancier, bien qu'ayant |
in werkelijkheid is opgetreden voor rekening van derden die hem met | effectué l'opération en son nom propre, a agi en réalité pour le |
het oog op de financiering van de verrichting de nodige middelen | compte de tiers qui lui ont fourni les fonds nécessaires au |
hebben verschaft en geheel of gedeeltelijk de aan de verrichting | financement de l'opération et qui en assument les risques en tout ou |
verbonden risico's dragen. Voor de toepassing van deze bepaling wordt | en partie. Pour l'application de la présente disposition, est |
mede als derde aangemerkt, de in het buitenland gevestigde onderneming | également considérée comme tiers, l'entreprise établie à l'étranger |
die in België beschikt over een inrichting in de zin van artikel 140, | qui dispose en Belgique d'un établissement au sens de l'article 140, § |
§ 3, welke als schuldeiser optreedt ». | 3, lequel agit en qualité de créancier ». |
Het in het geding zijnde artikel 285 van het WIB 1992 is ontstaan uit | L'article 285 en cause du CIR 1992 est issu dudit article 187, à la |
het vermelde artikel 187, als gevolg van de coördinatie van de | suite de la coordination des dispositions législatives relatives aux |
wetsbepalingen met betrekking tot de inkomstenbelastingen (koninklijk | impôts sur les revenus (arrêté royal du 10 avril 1992, confirmé par la |
besluit van 10 april 1992, bekrachtigd bij de wet van 12 juni 1992). | loi du 12 juin 1992). |
Bij hun goedkeuring werden de voormelde artikelen 28 en 29 toegelicht | Lors de leur adoption, les articles 28 et 29 précités avaient été |
als volgt : | commentés comme suit : |
« Artikel 28 | « Article 28 |
Niet-belegde roerende inkomsten | Revenus mobiliers du patrimoine privé |
Artikel 28 van het ontwerp strekt ertoe de thans bestaande verrekening van het belastingkrediet en F.B.B. op te heffen. Voortaan zal alleen nog de aan de bron geheven roerende voorheffing verrekenbaar zijn met de belasting op die inkomsten. Hier wordt beoogd, zoals reeds bij de bespreking van artikel 26 werd opgemerkt, te vermijden, zoals dat thans het geval is, dat de inkomsten van roerende goederen alleen worden aangegeven om de roerende voorheffing terugbetaald te krijgen. Daar volgens de sinds de invoering van de bevrijdende roerende voorheffing geldende regels, de aangifte van roerende inkomsten nooit aanleiding mag geven tot een belasting die hoger is dan de aan de bron | L'article 28 du projet a pour but de supprimer pour les revenus en cause l'imputation actuellement prévue du crédit d'impôt et de la Q.F.I.E. Seul sera donc désormais imputable sur l'impôt afférent à ces revenus, le précompte mobilier retenu à la source. L'objectif poursuivi en la matière est, comme précisé dans les discussions relatives à l'article 26, d'éviter, comme c'est le cas à présent, que des revenus mobiliers soient déclarés uniquement pour obtenir une restitution du précompte mobilier retenu. Etant donné que selon les règles en vigueur depuis l'instauration du précompte mobilier libératoire, la déclaration des revenus mobiliers ne peut jamais donner lieu à une taxation supérieure à l'imposition |
geheven inhouding (of 25 pct. ingeval geen voorheffing werd | subie à la source (ou 25 p.c. en cas d'absence de précompte retenu), |
ingehouden), beperkt de budgettaire weerslag van de maatregel zich tot | l'incidence budgétaire de la mesure se limite à la non-restitution du |
de niet-terugbetaling van de ingehouden roerende voorheffing. | précompte mobilier retenu. |
De maatregel gaat in de richting van een verdere deglobalisatie van de | La mesure va dans le sens d'une déglobalisation accrue des revenus |
roerende inkomsten en dus van een valorisatie van de bevrijdende | mobiliers et donc d'une valorisation du précompte mobilier |
roerende voorheffing. | libératoire. |
[...] | [...] |
Artikel 29 | Article 29 |
Beroepsmatig belegde roerende inkomsten | Revenus mobiliers du patrimoine professionnel |
[...] De desbetreffende inkomsten kunnen niet genieten van de bevrijdende roerende voorheffing; zij worden trouwens niet als dusdanig aangegeven maar zijn begrepen in de belastbare bedrijfsinkomsten. Daar zij aan de progressieve tarieven van de P.B. of aan de Ven.B. worden onderworpen, geven zij bijgevolg recht op de eventuele verrekening van de roerende voorheffing, alsook van het belastingkrediet en de F.B.B. Thans zijn zowel de roerende voorheffing als het belastingkrediet opgenomen in de belastbare grondslag krachtens het principe dat het aan de belasting te onderwerpen inkomen gelijk is aan het bruto-inkomen vóór de heffing aan de bron van de verrekenbare voorheffing, daar de belasting geen aftrekbare last is. De F.B.B. vormt een uitzondering op deze regel daar hij wordt verrekend zonder dat hij in het belastbaar inkomen is opgenomen; de buitenlandse belastingen zijn dus aftrekbare lasten. | [...] Les revenus en cause ne peuvent bénéficier du précompte mobilier libératoire; ils ne sont d'ailleurs pas déclarés comme tels, mais incorporés dans les revenus professionnels imposables. Ils donnent dès lors droit, étant taxés au taux progressif de l'I.P.P. ou à l'I.Soc., à l'imputation du précompte mobilier ainsi que du crédit d'impôt et de la Q.F.I.E. éventuels. Actuellement, tant le précompte mobilier que le crédit d'impôt sont incorporés à la base imposable en vertu du principe que le revenu à soumettre à l'impôt est le revenu brut avant perception à la source du précompte imputable, l'impôt n'étant pas une charge déductible. La Q.F.I.E. fait exception à cette règle, celle-ci étant imputée sans être comprise dans le revenu imposable, les impôts étrangers étant des charges déductibles. |
Het betreft hier een afwijking die artikel 29 van het ontwerp wil | Il s'agit là d'une anomalie que l'article 29 du projet a pour but de |
verbeteren door de F.B.B. aan de netto-belastbare roerende inkomsten | corriger en prévoyant que les revenus mobiliers nets imposables |
toe te voegen. | comprennent la Q.F.I.E. |
Het spreekt vanzelf dat voor de inkomsten waarop noch het | |
belastingkrediet, noch de F.B.B. dient verrekend te worden, deze | Il va de soi que pour les revenus qui ne donnent lieu à imputation ni |
elementen niet aan de belastbare basis moeten worden toegevoegd; dit | de crédit d'impôt ni de Q.F.I.E., ces éléments ne doivent pas être |
is het geval wanneer de roerende inkomsten worden gerangschikt onder | incorporés à la base imposable; tel est le cas des revenus mobiliers à |
de D.B.I.'s (artikel 29, § 2). | ranger parmi les R.D.T. (article 29, § 2). |
Paragraaf 3 van artikel 29 bepaalt dat de toe te voegen en de te | Le § 3 de l'article 29 fixe à 15/85 du revenu avant déduction du |
verrekenen F.B.B. wordt vastgesteld op 15/85 van het inkomen vóór | précompte mobilier, la Q.F.I.E. à incorporer et à imputer, ce qui |
aftrek van de roerende voorheffing, hetgeen 15 pct. vertegenwoordigt | représente 15 p.c. du revenu imposable après incorporation de ladite |
van het belastbaar inkomen na toevoeging van gezegd F.B.B. » (Parl. | |
St., Senaat, B.Z. 1988, nr. 440/2, pp. 123 tot 125). | Q.F.I.E. » (Doc. parl., Sénat, S.E. 1988, n° 440/2, pp. 123 à 125). |
B.9.2. Uit wat voorafgaat volgt dat de wetgever van oordeel is geweest | B.9.2. Il résulte de ce qui précède que le législateur a considéré que |
dat de verrekening van het FGBB niet verantwoord is wanneer de | l'imputation de la QFIE ne se justifiait pas lorsque les revenus en |
inkomsten in kwestie de bevrijdende roerende voorheffing genieten, wat | cause bénéficient du précompte mobilier libératoire, ce qui est le cas |
het geval is voor de roerende inkomsten opgebracht door kapitalen die | des revenus mobiliers produits par des capitaux qui ne sont pas |
niet worden gebruikt voor de uitoefening van de beroepswerkzaamheid, | affectés à l'exercice de l'activité professionnelle, mais que cette |
maar dat die verrekening wel verantwoord is in het tegenovergestelde | imputation se justifiait dans le cas contraire. Il s'agit d'une mesure |
geval. Het gaat om een relevante maatregel ten aanzien van de | pertinente au regard de l'objectif de valorisation du précompte |
doelstelling van valorisatie van de bevrijdende roerende voorheffing | mobilier libératoire auquel se réfèrent les travaux préparatoires de |
waarnaar de parlementaire voorbereiding van de voormelde wet van 7 | la loi du 7 décembre 1988 précitée. Elle s'inscrit en outre dans la |
december 1988 verwijst. Hij past bovendien in het kader van het | |
onderscheid dat in het WIB 1992 wordt gemaakt om het stelsel te | distinction opérée par le CIR 1992 pour définir le régime applicable |
bepalen dat van toepassing is op de inkomsten van kapitalen en | aux revenus de capitaux et biens mobiliers et aux revenus |
roerende goederen en op de beroepsinkomsten. | professionnels. |
B.10. De maatregel brengt overigens geen onevenredige gevolgen met | B.10. Par ailleurs, la mesure n'entraîne pas de conséquences |
zich mee, omdat, zelfs wanneer de bronstaat eveneens een belasting op | disproportionnées, car, même lorsque l'Etat de la source prélève |
de interesten heft, zoals artikel 11, lid 2, van de Overeenkomst hem | également un impôt sur les intérêts, comme l'article 11, paragraphe 2, |
dat toestaat, die belasting niet hoger mag zijn dan 15 pct. van het | de la Convention l'y autorise, il ne peut le faire qu'à hauteur de 15 |
bedrag van de belaste interesten. | p.c. du montant des intérêts imposés. |
B.11. Het onderzoek van de in het geding zijnde bepaling ten aanzien | B.11. L'examen de la disposition en cause au regard des articles 170, |
van de artikelen 170, 172 en 191 leidt niet tot een andere conclusie. | 172 et 191 ne conduit pas à une autre conclusion. |
B.12. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.12. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De wet van 26 juli 1976 « houdende goedkeuring van de Overeenkomst | La loi du 26 juillet 1976 « portant approbation de la Convention entre |
tussen België en Canada tot het vermijden van dubbele belasting en tot | la Belgique et le Canada tendant à éviter les doubles impositions et à |
regeling van enige andere aangelegenheden inzake belastingen naar het | régler certaines autres questions en matière d'impôts sur le revenu, |
inkomen, ondertekend te Ottawa op 29 mei 1975 », in samenhang gelezen | signée à Ottawa le 29 mai 1975 », lue en combinaison avec l'article |
met artikel 285 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, | 285 du Code des impôts sur les revenus 1992, ne viole pas les articles |
schendt de artikelen 10, 11, 170, 172 en 191 van de Grondwet niet. | 10, 11, 170, 172 et 191 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 8 juli 2010. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 8 juillet 2010. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |