Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest van --
← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 85/2010 van 8 juli 2010 Rolnummer 4798 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1675/19 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Arbeidshof te Luik. Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit d wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging "
Uittreksel uit arrest nr. 85/2010 van 8 juli 2010 Rolnummer 4798 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1675/19 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Arbeidshof te Luik. Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit d wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging Extrait de l'arrêt n° 85/2010 du 8 juillet 2010 Numéro du rôle : 4798 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1675/19 du Code judiciaire, posée par la Cour du travail de Liège. La Cour constitutionnelle, composée des après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procéd(...)
GRONDWETTELIJK HOF COUR CONSTITUTIONNELLE
Uittreksel uit arrest nr. 85/2010 van 8 juli 2010 Extrait de l'arrêt n° 85/2010 du 8 juillet 2010
Rolnummer 4798 Numéro du rôle : 4798
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1675/19 van het En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1675/19 du
Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Arbeidshof te Luik. Code judiciaire, posée par la Cour du travail de Liège.
Het Grondwettelijk Hof, La Cour constitutionnelle,
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges R.
rechters R. Henneuse, E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe en J. Henneuse, E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe et J. Spreutels, assistée
Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior,
wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging I. Objet de la question préjudicielle et procédure
Bij arrest van 9 november 2009 in zake P.M. tegen de FOD Financiën en Par arrêt du 9 novembre 2009 en cause de P.M. contre le SPF Finances
anderen, in aanwezigheid van Mr. K. Steinier, schuldbemiddelaar, et autres, en présence de Me K. Steinier, médiateur de dettes, dont
waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 12 l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 12 novembre 2009, la
november 2009, heeft het Arbeidshof te Luik de volgende prejudiciële Cour du travail de Liège a posé la question préjudicielle suivante :
vraag gesteld :
« Schendt artikel 1675/19 van het Gerechtelijk Wetboek de artikelen 10 « L'article 1675/19 du Code judiciaire viole-t-il les articles 10 et
en 11 van de Grondwet, 11 de la Constitution,
in zoverre het het verzet of het hoger beroep van de schuldbemiddelaar en ce qu'il prohibe en principe l'opposition ou l'appel du médiateur
tegen de beslissingen tot toekenning van de begroting van de erelonen, de dettes, à l'encontre des décisions accordant taxation des
emolumenten en kosten van de bemiddelaar voor de opdracht waarvoor hij honoraires, émoluments et frais du médiateur, pour la mission pour
in rechte is aangewezen, in beginsel verbiedt, laquelle il a été désigné judiciairement,
terwijl, enerzijds, de schuldenaar die de procedure van collectieve alors que, d'une part, le débiteur bénéficiaire de la procédure de
schuldenregeling geniet, een rechtsmiddel kan aanwenden, namelijk door règlement collectif de dettes peut exercer une voie de recours,
middel van een hoger beroep het bedrag betwisten van de begroting notamment par un appel quereller le montant de la taxation décidée par
waartoe de rechter heeft beslist met toepassing van ofwel artikel le Juge par application soit de l'article 1675/12, soit de l'article
1675/12, ofwel artikel 1675/13 van het Gerechtelijk Wetboek, 1675/13 du Code judiciaire
en terwijl, anderzijds, de schuldbemiddelaar in dat geval alleen kan et que d'autre part, le médiateur de dettes ne peut dans ce cas agir
optreden wanneer hij wordt gedaagd door de gedingvoerende appellanten que pour autant qu'il soit intimé par les parties litigantes
in het bodemgeschil (ofwel de schuldenaar en/of een of meer appelantes au principal (soit le débiteur et/ou un ou plusieurs
schuldeisers), en wanneer hij in rechte kan worden gedaagd, créancier(s)), et pour autant qu'il puisse être judiciairement intimé,
waardoor hij buiten de beoogde hypothesen geen enkel beroep geniet ? avec la conséquence qu'il ne bénéficie d'aucun recours, en dehors des
». hypothèses visées ? ».
(...) (...)
III. In rechte III. En droit
(...) (...)
B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 1675/19 van het B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 1675/19 du Code
Gerechtelijk Wetboek, dat bepaalt : judiciaire, qui dispose :
« § 1. De regels en barema's tot vaststelling van het ereloon, de « § 1er. Les règles et tarifs fixant les honoraires, émoluments et
emolumenten en de kosten van de schuldbemiddelaar worden door de Koning bepaald. De Koning oefent deze bevoegdheden uit op de gezamenlijke voordracht van de ministers tot wier bevoegdheid Justitie en Economische Zaken behoren. § 2. De staat van ereloon, emolumenten en kosten van de schuldbemiddelaar komt ten laste van de schuldenaar en wordt bij voorrang betaald. Onverminderd artikel 1675/9, § 4, houdt de schuldbemiddelaar tijdens de opmaak van de regeling van de baten van het vermogen van de schuldenaar een reserve af voor de betaling van ereloon, emolumenten en kosten. frais du médiateur de dettes sont déterminés par le Roi. Le Roi exerce ses pouvoirs sur la proposition conjointe des ministres ayant la Justice et les Affaires économiques dans leurs attributions. § 2. L'état d'honoraires, émoluments et frais du médiateur de dettes est à charge du débiteur et est payé par préférence. Sans préjudice de l'article 1675/9, § 4, pendant l'élaboration du plan, le médiateur retient sur les actifs du débiteur une réserve pour le paiement des honoraires émoluments et frais.
In geval van totale kwijtschelding van schulden legt de rechter de En cas de remise totale de dettes, le juge met à charge du Fonds de
totale of gedeeltelijke onbetaalde honoraria van de schuldbemiddelaar traitement du surendettement visé à l'article 20 de la loi du 5
ten laste van het Fonds ter bestrijding van de overmatige schuldenlast
bedoeld in artikel 20 van de wet van 5 juli 1998 betreffende de juillet 1998 relative au règlement collectif de dettes et à la
collectieve schuldenregeling en de mogelijkheid van verkoop uit de hand van de in beslag genomen onroerende goederen. Indien de regeling voorziet in een kwijtschelding van schulden in kapitaal en enkel mits wordt gerechtvaardigd dat de verzoeker in de onmogelijkheid verkeert de honoraria binnen een redelijke termijn te betalen, kan de rechter de totale of gedeeltelijke onbetaalde honoraria van de schuldbemiddelaar ten laste leggen van het Fonds. De schuldbemiddelaar duidt in zijn verzoek de redenen aan waarom de aangelegde reserve onvoldoende is en waarom de beschikbare middelen van de schuldenaar ontoereikend zijn om het ereloon te betalen. De rechter geeft de redenen aan die de interventie van het Fonds rechtvaardigen. In het ontwerp van minnelijke aanzuiveringsregeling, bedoeld in possibilité de vente de gré à gré des biens immeubles saisis tout ou partie des honoraires impayés du médiateur. Si le plan prévoit une remise de dettes en capital et seulement dans la mesure où il est justifié de l'impossibilité pour le requérant de payer les honoraires dans un délai raisonnable, le juge peut mettre à charge du Fonds tout ou partie des honoraires impayés du médiateur. Dans sa demande, le médiateur indique les raisons pour lesquelles la réserve constituée est insuffisante et pour lesquelles le disponible du débiteur est insuffisant pour payer les honoraires. Le juge indique les raisons qui justifient l'intervention du Fonds.
artikel 1675/10, § 2, en in de gerechtelijke aanzuiveringsregeling Le projet de plan amiable, visé à l'article 1675/10, § 2, et le plan
wordt aangegeven hoe de vervallen en te vervallen honoraria worden de règlement judiciaire indiquent la manière dont les honoraires,
betaald door de schuldenaar. échus et à échoir, sont acquittés par le débiteur.
§ 3. Tenzij deze maatregelen getroffen werden door de beschikking § 3. A moins que ces mesures n'aient été arrêtées par la décision
bedoeld in artikel 1675/10, § 5, in artikel 1675/12 of in artikel visée à l'article 1675/10, § 5, à l'article 1675/12 ou à l'article
1675/13, geeft de rechter, op verzoek van de schuldbemiddelaar, een 1675/13, le juge, sur requête du médiateur de dettes, délivre un titre
bevel tot tenuitvoerlegging voor het voorschot dat hij bepaalt of ten exécutoire pour la provision qu'il détermine ou pour le montant des
belope van het bedrag van de erelonen, emolumenten en kosten dat hij honoraires, émoluments et frais qu'il fixe. S'il échet, il entend au
vaststelt. Zo nodig hoort hij voorafgaandelijk in raadkamer de
opmerkingen van de schuldenaar, van de schuldeisers en van de préalable en chambre du conseil, les observations du débiteur, des
schuldbemiddelaar. De beschikking is niet vatbaar voor verzet of hoger créanciers et du médiateur de dettes. La décision n'est susceptible ni
beroep. Bij elk verzoek van de schuldbemiddelaar wordt een d'opposition ni d'appel. A chaque demande du médiateur de dettes est
gedetailleerd overzicht van de te vergoeden prestaties en van de joint un décompte détaillé des prestations à rémunérer et des frais
gedragen of te dragen kosten gevoegd ». exposés ou à exposer ».
B.2.1. Uit de motivering van het verwijzingsarrest blijkt dat de B.2.1. Il ressort de la motivation de l'arrêt a quo que la question
prejudiciële vraag is beperkt tot de derde zin van artikel 1675/19, § préjudicielle est limitée à la troisième phrase de l'article 1675/19,
3, die het verzet of het hoger beroep uitsluit tegen de beschikking § 3, qui exclut l'opposition ou l'appel contre l'ordonnance du juge
van de rechter die een bevel tot tenuitvoerlegging geeft inzake délivrant un titre exécutoire en matière d'honoraires, d'émoluments et
erelonen, emolumenten en kosten van de schuldbemiddelaar. Gelet op de de frais du médiateur de dettes. Compte tenu des faits de l'espèce, la
feiten van de onderhavige zaak, beperkt het Hof zijn onderzoek tot de Cour limite son examen à l'exclusion de l'appel.
uitsluiting van het hoger beroep.
B.2.2. Artikel 1675/19 van het Gerechtelijk Wetboek zou, ten aanzien B.2.2. L'article 1675/19 du Code judiciaire créerait une différence de
van de aan de schuldbemiddelaar verschuldigde erelonen, emolumenten en traitement en ce qui concerne les honoraires, émoluments et frais dus
kosten, een verschil in behandeling invoeren, naargelang die worden
vastgesteld bij de beschikking bedoeld in het in het geding zijnde au médiateur de dettes suivant que ceux-ci sont fixés par la décision
artikel 1675/19, § 3, dan wel, in de interpretatie van de verwijzende visée à l'article 1675/19, § 3, en cause, ou le sont, dans
rechter, bij een beslissing bedoeld in de artikelen 1675/12 of 1675/13 l'interprétation du juge a quo, dans une décision visée aux articles
van hetzelfde Wetboek, waarnaar in de prejudiciële vraag wordt 1675/12 ou 1675/13 du même Code, auxquels la question préjudicielle se
verwezen : in de eerste hypothese kan de schuldbemiddelaar geen hoger réfère : dans la première hypothèse, le médiateur de dettes ne peut
beroep instellen, terwijl, in de tweede, een beroep openstaat voor de interjeter appel, alors que, dans la seconde, un recours peut être
partijen bij de bemiddeling, zelfs voor de bemiddelaar wanneer hij exercé par les parties à la médiation, voire par le médiateur s'il est
door hen in hoger beroep wordt gedaagd en in die zin incidenteel intimé par elles et peut à ce titre interjeter un appel incident.
beroep kan instellen.
B.3. Artikel 1675/19, § 3, heeft betrekking op de vaststelling van de B.3. L'article 1675/19, § 3, porte sur la fixation des honoraires,
erelonen, emolumenten en kosten op eender welk ogenblik van de émoluments et frais à n'importe quel moment de la procédure, en ce
procedure, ook nadat de rechter een gerechtelijke
aanzuiveringsregeling heeft vastgesteld, waarbij de bemiddelaar op compris après que le juge a arrêté un plan de règlement judiciaire, le
grond van artikel 1675/14, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek belast is médiateur étant chargé par l'article 1675/14, § 1er, du Code
met de opvolging en controle van de uitvoering van de maatregelen judiciaire de suivre et de contrôler l'exécution des mesures prévues
waarin die regeling voorziet, en dergelijke erelonen, emolumenten en par ce plan et pouvant donc se voir attribuer de tels honoraires,
kosten hem dus mogelijk na de aanneming van de regeling kunnen worden émoluments et frais postérieurement à l'adoption du plan. Les articles
toegekend. De artikelen 1675/12 en 1675/13 hebben daarentegen 1675/12 et 1675/13 portent en revanche sur la fixation de ces sommes
betrekking op de vaststelling van die bedragen bij de beslissing tot
aanneming van de gerechtelijke aanzuiveringsregeling zelf. par la décision adoptant le plan de règlement judiciaire lui-même.
B.4.1. De Ministerraad werpt op dat de situatie van de B.4.1. Le Conseil des ministres objecte que la situation des
schuldbemiddelaars niet zou kunnen worden vergeleken met die van de médiateurs de dettes ne saurait être comparée à celle des débiteurs et
schuldenaars en dat de procedures waarin de artikelen 1675/12 en que les procédures prévues par les articles 1675/12 et 1675/13, d'une
1675/13, enerzijds, en artikel 1675/19, anderzijds, voorzien, evenmin part, et par l'article 1675/19, d'autre part, ne sont pas davantage
vergelijkbaar zijn. comparables.
B.4.2. Vermits het in beide gevallen gaat om beslissingen met B.4.2. Puisque dans les deux cas, il s'agit de décisions relatives à
betrekking tot bedragen die verschuldigd zijn of kunnen zijn naar des sommes qui sont ou peuvent être dues à l'occasion d'une médiation
aanleiding van een schuldbemiddeling, zijn de situaties vergelijkbaar. de dettes, les situations sont comparables.
B.5. Het in de prejudiciële vraag vermelde verschil in behandeling B.5. La différence de traitement mentionnée dans la question
berust op een objectief criterium, namelijk de fase van de procedure préjudicielle repose sur un critère objectif, à savoir la phase de la
waarin het bedrag van de in het geding zijnde sommen wordt procédure au cours de laquelle le montant des sommes en cause est
vastgesteld. fixé.
B.6. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van B.6. La différence de traitement entre certaines catégories de
personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende personnes qui découle de l'application de règles procédurales
procedureregels in verschillende omstandigheden, houdt op zich geen différentes dans des circonstances différentes n'est pas
discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake zijn indien het discriminatoire en soi. Il ne pourrait être question de discrimination
verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van die que si la différence de traitement qui découle de l'application de ces
procedureregels, een onevenredige beperking van de rechten van de règles de procédure entraînait une limitation disproportionnée des
daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. droits des personnes concernées.
B.7. Te dezen heeft de wetgever, die tijdens de parlementaire B.7. En l'espèce, le législateur qui, au cours des travaux
voorbereiding van artikel 1675/19 en van de bepalingen die het hebben préparatoires de l'article 1675/19 et des dispositions qui l'ont
gewijzigd, zijn keuze niet heeft gemotiveerd (Parl. St., Kamer, modifié, n'a pas indiqué les motifs de son choix (Doc. parl., Chambre,
1996-1997, nrs. 1073/1 en 1074/1, pp. 53-54; 2003-2004, DOC 1996-1997, nos 1073/1 et 1074/1, pp. 53-54; 2003-2004, DOC
51-1309/001, p. 25; DOC 51-1309/012, p. 81; 2006-2007, DOC 51-1309/001, p. 25; DOC 51-1309/012, p. 81; 2006-2007, DOC
51-2760/001, pp. 29 en volgende; DOC 51-2760/002, pp. 509-510; DOC 51-2760/001, pp. 29 et suivantes; DOC 51-2760/002, pp. 509-510; DOC
51-2760/036, pp. 26 en volgende; Senaat, 2006-2007, nr. 3-1988/5, p. 51-2760/036, pp. 26 et suivantes; Sénat, 2006-2007, n° 3-1988/5, p.
3), in de in het geding zijnde bepaling erin voorzien dat de regels en 3), a prévu, dans la disposition en cause, que les règles et tarifs
tarieven tot vaststelling van de erelonen, emolumenten en kosten van fixant les honoraires, émoluments et frais du médiateur de dettes sont
de schuldbemiddelaar door de Koning worden bepaald. De erelonen en déterminés par le Roi. Les honoraires et les émoluments consistent en
emolumenten bestaan uit forfaitaire vergoedingen (artikel 1 van het des indemnités forfaitaires (article 1er de l'arrêté royal du 18
koninklijk besluit van 18 december 1998 houdende vaststelling van de décembre 1998 établissant les règles et tarifs relatifs à la fixation
regels en barema's tot bepaling van het ereloon, de emolumenten en de des honoraires, des émoluments et des frais du médiateur de dettes)
kosten van de schuldbemiddelaar) die niet variëren volgens, qui ne varient pas en fonction, par exemple, de l'ampleur ou de la
bijvoorbeeld, de omvang of het ingewikkelde karakter van de zaak of complexité de l'affaire ou de prestations particulières à l'instar de
bijzondere prestaties, naar het voorbeeld van wat artikel 33, eerste ce que prévoit, en ce qui concerne les curateurs, l'article 33, alinéa
lid, van de faillissementswet van 8 augustus 1997 bepaalt voor de 1er, de la loi du 8 août 1997 sur les faillites.
curatoren. B.8. Gelet op de geringe beoordelingsruimte waarover de rechter B.8. Compte tenu du peu de marge d'appréciation dont dispose le juge
beschikt om, in het reglementaire kader beschreven in B.7, de bedragen pour fixer, dans le cadre réglementaire qui a été décrit en B.7, les
van de in het geding zijnde sommen vast te stellen en ermee rekening montants des sommes en cause et compte tenu de ce qu'hormis en droit
houdend dat, behalve in het strafrecht, geen algemeen beginsel bestaat pénal, il n'existe pas de principe général garantissant un double
dat een dubbele aanleg waarborgt, vermocht de wetgever zich ervan te degré de juridiction, le législateur a pu s'abstenir de prévoir un
onthouden in een rechtsmiddel te voorzien tegen de beslissingen recours contre les décisions prises sur la base de l'article 1675/19,
genomen op grond van het in het geding zijnde artikel 1975/19, § 3. § 3, en cause.
B.9. Er kan daarentegen worden aangenomen dat de vaststelling van de B.9. Il peut en revanche être admis que la fixation des montants
desbetreffende bedragen in het geding kan worden gebracht door de
werking van de rechtsmiddelen uitgeoefend tegen de beslissingen tot concernés puisse être remise en cause par l'effet des recours exercés
vaststelling van een gerechtelijke aanzuiveringsregeling bedoeld in de contre les décisions arrêtant un plan de règlement judiciaire visées
artikelen 1675/12 en 1675/13 van het Gerechtelijk Wetboek. Dat is het aux articles 1675/12 et 1675/13 du Code judiciaire. Il en va ainsi,
geval, enerzijds, omdat aan de rechter die zich moet uitspreken, door d'une part, parce que par l'effet dévolutif de l'appel, le juge qui
de devolutieve kracht van het hoger beroep, alle elementen van het est appelé à se prononcer est saisi de l'ensemble des éléments du
geschil zijn voorgelegd en hij ertoe is gemachtigd de voor hem litige et est habilité à réformer l'ensemble de la décision critiquée
bekritiseerde beslissing in haar geheel te hervormen; anderzijds,
omdat op grond van artikel 1675/19, § 2, de in het geding zijnde devant lui, et d'autre part, parce qu'en vertu de l'article 1675/19, §
bedragen ten laste komen van de schuldenaar en bij voorrang worden 2, les sommes en cause sont mises à charge du débiteur et sont payées
betaald, zodat zij gevolgen kunnen hebben voor de maatregelen die de rechter vermag te nemen. B.10.1. Hoewel het bestaan van het hoger beroep kan worden verantwoord in de in B.9 beoogde hypothese, zou het, luidens de prejudiciële vraag, voor de bemiddelaar alleen openstaan in het kader van een incidenteel beroep dat, op grond van artikel 1054, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek, moet uitgaan van een geïntimeerde partij. Volgens de verwijzende rechter zou de bemiddelaar echter niet op regelmatige wijze in hoger beroep kunnen worden gedaagd, vermits het hoofdberoep alleen kan worden gericht tegen een partij die in eerste aanleg tegenover de appellant stond. B.10.2. Het gegeven dat de schuldbemiddelaar geen geïntimeerde partij zou kunnen zijn, volstaat op zich niet om te verantwoorden dat hij het bedrag van zijn erelonen, emolumenten en kosten niet kan betwisten voor de rechter in hoger beroep, terwijl die laatste zich moet uitspreken over het geschil in zijn geheel gelet op het devolutieve karakter van het hoger beroep. B.10.3. In die interpretatie dient de prejudiciële vraag bevestigend par préférence, de sorte qu'elles peuvent avoir une incidence sur les mesures que le juge est habilité à prendre. B.10.1. Si l'existence de l'appel peut être justifiée dans l'hypothèse visée en B.9, il reste qu'il ne serait ouvert au médiateur, aux termes de la question préjudicielle, que dans le cadre d'un appel incident, lequel, en vertu de l'article 1054, alinéa 1er, du Code judiciaire, doit émaner d'une partie intimée. Or, selon le juge a quo, le médiateur ne pourrait être régulièrement intimé puisque l'appel principal ne peut être dirigé que contre une partie qui était opposée en première instance à l'appelant. B.10.2. La simple circonstance que le médiateur de dettes ne pourrait être partie intimée ne suffit pas à justifier qu'il ne puisse contester le montant de ses honoraires, émoluments et frais devant le juge d'appel, alors que celui-ci est saisi de l'ensemble du litige par l'effet du caractère dévolutif de l'appel. B.10.3. Dans cette interprétation, la question préjudicielle appelle
te worden beantwoord. une réponse positive.
B.11.1. Het Hof stelt evenwel vast dat de in het geding zijnde B.11.1. La Cour constate cependant que la disposition en cause peut
bepaling anders kan worden geïnterpreteerd. faire l'objet d'une autre interprétation.
B.11.2. In een arrest van 4 september 2003 (Arr. Cass., 2003, nr. 414) waaraan de verwijzende rechter refereert, heeft het Hof van Cassatie besloten : « Dat bij een collectieve schuldenregeling, de schuldbemiddelaar niet alleen toezicht uitoefent op de naleving van de bepalingen inzake de collectieve schuldenregeling, kennis neemt van de aangiften van schuldvordering en inlichtingen inwint, maar ook in belangrijke mate de boedel van de debiteur bestuurt en verbindt, inkomsten bestemd voor de schuldenaar ontvangt en goederen die voor beslag vatbaar zijn te gelde kan maken; Dat de boedel aldus in vergaande mate door de schuldbemiddelaar wordt bestuurd; Overwegende dat uit de aard zelf van de procedure blijkt dat wanneer hoger beroep wordt ingesteld door de schuldenaar die opkomt tegen een beslissing waarbij de herroeping van de beschikking van toelaatbaarheid wordt uitgesproken, de schuldbemiddelaar moet betrokken worden in de rechtspleging in hoger beroep; Dat zolang de schuldenaar zijn hoger beroep alleen richt tegen de schuldeisers zonder [...] de schuldbemiddelaar in de zaak te betrekken, hij geen uitspraak over zijn hoger beroep kan verkrijgen; ». Er kan worden aangenomen dat het voormelde arrest, door de ontvankelijkheid van het hoger beroep ondergeschikt te maken aan het betrekken, door de appellant, van de schuldbemiddelaar in de zaak, van die schuldbemiddelaar noodzakelijkerwijs een partij in het geding maakt die, in die hoedanigheid, de door de eerste rechter genomen beslissing met betrekking tot de erelonen, emolumenten en kosten voor de rechter in hoger beroep kan betwisten. B.11.3. In die interpretatie kunnen zowel de schuldenaar als de schuldbemiddelaar de vaststelling van de bedragen die in het geding zijn in de beslissing die de eerste rechter op grond van de artikelen 1675/12 en 1675/13 heeft genomen, voorleggen aan de rechter die bevoegd is om kennis te nemen van het beroep. B.11.4. In die interpretatie dient de prejudiciële vraag ontkennend te worden beantwoord. B.11.2. Dans un arrêt du 4 septembre 2003 (Pas., 2003, n° 414) évoqué par le juge a quo, la Cour de cassation a décidé : « Qu'en cas de règlement collectif de dettes, le médiateur de dettes ne se borne pas à contrôler si les dispositions en la matière sont respectées, à prendre connaissance des déclarations de créances et à recueillir tous renseignements utiles, mais administre et engage également en grande partie le patrimoine du débiteur, perçoit les revenus dus au débiteur et réalise les biens saisissables; Qu'en conséquence, il exerce pratiquement tous les pouvoirs d'administration du patrimoine du débiteur; Attendu qu'il ressort de la nature même de la procédure que lorsque le débiteur fait appel de la révocation de la décision d'admissibilité, le médiateur de dettes doit être intéressé à la procédure en degré d'appel; Que tant qu'il ne dirige son appel qu'à l'égard des créanciers, sans appeler le médiateur de dettes à la cause, le débiteur ne peut obtenir de décision en degré d'appel; » Il peut être admis qu'en subordonnant la recevabilité de l'appel à une mise à la cause, par l'appelant, du médiateur de dettes, l'arrêt précité fait nécessairement du médiateur de dettes une partie au litige qui, en cette qualité, est recevable à contester devant le juge d'appel la décision relative aux honoraires, émoluments et frais prise par le premier juge. B.11.3. Dans cette interprétation, le juge compétent pour connaître du recours peut être saisi par le débiteur comme par le médiateur de dettes de la fixation des sommes en cause dans la décision prise par le premier juge sur la base des articles 1675/12 et 1675/13. B.11.4. Dans cette interprétation, la question préjudicielle appelle une réponse négative.
Om die redenen, Par ces motifs,
het Hof la Cour
zegt voor recht : dit pour droit :
- Artikel 1675/19, § 3, derde zin, van het Gerechtelijk Wetboek - L'article 1675/19, § 3, troisième phrase, du Code judiciaire ne
schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet, in zoverre het het viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il ne
niet mogelijk maakt dat hoger beroep wordt ingesteld tegen een op permet pas qu'un appel soit interjeté contre une décision relative aux
grond van die bepaling genomen beslissing met betrekking tot de honoraires, émoluments et frais prise sur la base de cette
erelonen, emolumenten en kosten. disposition.
- In de interpretatie volgens welke dezelfde bepaling het niet - Dans l'interprétation selon laquelle la même disposition ne permet
mogelijk maakt dat de schuldbemiddelaar hoger beroep instelt tegen een pas qu'un appel soit interjeté par le médiateur de dettes contre une
beslissing met betrekking tot de erelonen, emolumenten en kosten décision relative aux honoraires, émoluments et frais prise sur la
genomen op grond van de artikelen 1675/12 en 1675/13 van het base des articles 1675/12 et 1675/13 du Code judiciaire, cette
Gerechtelijk Wetboek, schendt die bepaling de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. disposition viole les articles 10 et 11 de la Constitution.
- In de interpretatie volgens welke dezelfde bepaling het mogelijk - Dans l'interprétation selon laquelle la même disposition permet
maakt dat de schuldbemiddelaar hoger beroep instelt tegen een qu'un appel soit interjeté par le médiateur de dettes contre une
beslissing met betrekking tot de erelonen, emolumenten en kosten décision relative aux honoraires, émoluments et frais prise sur la
genomen op grond van de artikelen 1675/12 en 1675/13 van het base des articles 1675/12 et 1675/13 du Code judiciaire, cette
Gerechtelijk Wetboek, schendt die bepaling de artikelen 10 en 11 van disposition ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution.
de Grondwet niet.
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise,
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 8 juli 2010. la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 8 juillet 2010.
De griffier, Le greffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
De voorzitter, Le président,
M. Melchior. M. Melchior.
^