← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 69/2010 van 10 juni 2010 Rolnummer 4757 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 4, 6°, van de wet van 22 maart 2001 tot instelling van een inkomensgarantie
voor ouderen, gesteld door de Arbeidsrechtbank Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 69/2010 van 10 juni 2010 Rolnummer 4757 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 4, 6°, van de wet van 22 maart 2001 tot instelling van een inkomensgarantie voor ouderen, gesteld door de Arbeidsrechtbank Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 69/2010 du 10 juin 2010 Numéro du rôle : 4757 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 4, 6°, de la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de revenus aux personnes âgées, posée par le Tribunal du t La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges R. He(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 69/2010 van 10 juni 2010 | Extrait de l'arrêt n° 69/2010 du 10 juin 2010 |
Rolnummer 4757 | Numéro du rôle : 4757 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 4, 6°, van de wet | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 4, 6°, de la |
van 22 maart 2001 tot instelling van een inkomensgarantie voor | loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de revenus aux personnes |
ouderen, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Brussel. | âgées, posée par le Tribunal du travail de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de | composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges R. |
rechters R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, | Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. |
J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier | Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. |
P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 9 juli 2009 in zake Antoinette Bobwa en Stéphane Boale | Par jugement du 9 juillet 2009 en cause de Antoinette Bobwa et |
tegen de Rijksdienst voor Pensioenen, waarvan de expeditie ter griffie | Stéphane Boale contre l'Office national des pensions, dont |
van het Hof is ingekomen op 3 augustus 2009, heeft de Arbeidsrechtbank | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 3 août 2009, le |
te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Tribunal du travail de Bruxelles a posé la question préjudicielle |
« Schendt artikel 4, 6°, van de wet van 22 maart 2001 tot instelling | suivante : « L'article 4, 6°, de la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de |
van een inkomensgarantie voor ouderen de artikelen 10 en 11 van de | revenus aux personnes âgées viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 191 van de | Constitution, lus isolément ou en combinaison avec l'article 191 de la |
Grondwet, met artikel 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van | Constitution, avec l'article 14 de la Convention européenne des droits |
de mens en met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat | de l'homme et avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à |
Verdrag, in zoverre het het recht op de inkomensgarantie voor ouderen | cette Convention, en ce qu'il subordonne le droit à la garantie de |
die vreemdelingen zijn en die in het bevolkingsregister zijn | revenus en faveur des personnes âgées étrangères, inscrites au |
ingeschreven, afhankelijk maakt van de voorwaarde dat een recht op een | registre de la population, à la condition qu'un droit à une pension de |
rust- of overlevingspensioen krachtens een Belgische regeling te | retraite ou de survie en vertu d'un régime belge leur soit ouvert, |
hunnen aanzien werd geopend, terwijl die voorwaarde niet vereist is | alors que cette condition n'est pas requise s'agissant des personnes |
wanneer het om personen van Belgische nationaliteit gaat ? ». | de nationalité belge ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over artikel 4 van de wet van | B.1. La Cour est interrogée sur l'article 4 de la loi du 22 mars 2001 |
22 maart 2001 tot instelling van een inkomensgarantie voor ouderen | instituant la garantie de revenus aux personnes âgées (ci-après : la |
(hierna : de wet van 22 maart 2001), vóór de wijziging ervan bij de | loi du 22 mars 2001), avant sa modification par la loi du 6 mai 2009, |
wet van 6 mei 2009, dat bepaalt : | qui dispose : |
« De gerechtigde op de inkomensgarantie moet zijn hoofdverblijfplaats | « Le bénéficiaire de la garantie de revenus doit avoir sa résidence |
in België hebben en tot één van de volgende categorieën van personen | principale en Belgique et appartenir à une des catégories de personnes |
behoren : | suivantes : |
1° de personen die de Belgische nationaliteit bezitten; | 1° les personnes de nationalité belge; |
2° de personen die onder toepassing vallen van de Verordening E.E.G. | 2° les personnes qui tombent sous l'application du Règlement C.E.E. n° |
nr. 1408/71 van 14 juni 1971 van de Raad van de Europese | 1408/71 du 14 juin 1971 du Conseil des Communautés européennes relatif |
Gemeenschappen betreffende de toepassing van de sociale | à l'application des régimes de sécurité sociale aux travailleurs |
zekerheidsregelingen op werknemers en zelfstandigen, alsmede op hun | salariés, aux travailleurs non salariés ainsi qu'aux membres de leur |
gezinsleden, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen; | famille, qui se déplacent à l'intérieur de la Communauté; |
3° de staatlozen die onder toepassing vallen van het Verdrag | 3° les apatrides qui tombent sous l'application de la Convention |
betreffende de status van staatlozen, ondertekend te New York op 28 | relative au statut des apatrides, signée à New York le 28 septembre |
september 1954 en goedgekeurd door de wet van 12 mei 1960; | 1954 et approuvée par la loi du 12 mai 1960; |
4° de vluchtelingen bedoeld in artikel 49 van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen; 5° de onderdanen van een land waarmee België terzake een wederkerigheidsovereenkomst heeft gesloten of het bestaan van een feitelijke wederkerigheid heeft erkend; 6° de personen van buitenlandse nationaliteit op voorwaarde dat een recht op een rust- of overlevingspensioen krachtens een Belgische regeling werd geopend. Voor de toepassing van deze wet wordt de persoon met onbepaalde nationaliteit gelijkgesteld met de staatloze. De Koning kan de toepassing van deze wet, onder de door Hem bepaalde voorwaarden, uitbreiden tot andere categorieën van personen dan die bedoeld in het eerste lid, die hun hoofdverblijfplaats in België | 4° les réfugiés visés à l'article 49 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers; 5° les ressortissants d'un pays avec lequel la Belgique a conclu en la matière une convention de réciprocité ou a reconnu l'existence d'une réciprocité de fait; 6° les personnes de nationalité étrangère à la condition qu'un droit à une pension de retraite ou de survie, en vertu d'un régime belge, soit ouvert. Pour l'application de la présente loi, la personne de nationalité indéterminée est assimilée à l'apatride. Le Roi peut, dans les conditions qu'Il détermine, étendre l'application de la présente loi à d'autres catégories de personnes que celles visées à l'alinéa 1er, ayant leur résidence principale en |
hebben ». | Belgique ». |
B.2. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de bestaanbaarheid van | B.2. La question préjudicielle porte sur la compatibilité de cette |
die bepaling met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in | disposition avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus |
samenhang gelezen met artikel 191 ervan, met artikel 14 van het | isolément ou en combinaison avec son article 191, avec l'article 14 de |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 1 van het | la Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 1er |
Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag. | du Premier Protocole additionnel à cette Convention. |
B.3.1. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing en de | B.3.1. Il ressort de la motivation de la décision de renvoi et du |
bewoordingen van de prejudiciële vraag blijkt dat het Hof wordt | libellé de la question préjudicielle que la Cour est interrogée sur la |
ondervraagd over het verschil in behandeling dat door de in het geding | différence de traitement que la disposition en cause établit entre |
zijnde bepaling zou zijn ingevoerd tussen twee groepen van ouderen die | deux groupes de personnes âgées qui séjournent légalement en Belgique |
wettig in België verblijven : enerzijds, de in het bevolkingsregister | : d'une part, celles qui, de nationalité étrangère et inscrites au |
ingeschreven ouderen van vreemde nationaliteit die niet behoren tot | |
een van de categorieën die in de in het geding zijnde bepaling zijn | registre de la population, n'appartiennent pas à l'une des catégories |
opgesomd en, anderzijds, de personen die behoren tot een van de zes | énumérées dans la disposition en cause et, d'autre part, les personnes |
categorieën die in de in het geding zijnde bepaling worden beoogd. | appartenant à l'une des six catégories visées dans la disposition en |
De vreemdelingen van de eerste groep kunnen, in tegenstelling tot de | cause. Les étrangers du premier groupe ne peuvent, à la différence des Belges |
Belgen en de vreemdelingen van de tweede groep, de voormelde | et des étrangers du second groupe, bénéficier de la garantie de |
inkomensgarantie voor ouderen (hierna : IGO) slechts genieten « op | revenus aux personnes âgées (ci-après : GRAPA) précitée qu'« à la |
voorwaarde dat een recht op een rust- of overlevingspensioen krachtens | condition qu'un droit à une pension de retraite ou de survie, en vertu |
een Belgische regeling werd geopend » (artikel 4, 6°), terwijl die | d'un régime belge, soit ouvert » (article 4, 6°), alors que cette |
voorwaarde niet geldt voor de categorieën van personen bedoeld in | condition n'est pas prévue pour les catégories de personnes visées à |
artikel 4, 1° tot 5°, van de wet van 22 maart 2001. | l'article 4, 1° à 5°, de la loi du 22 mars 2001. |
B.3.2. In antwoord op de vragen die het Hof heeft gesteld, hebben de | B.3.2. En réponse aux questions posées par la Cour, les requérants |
verzoekende partijen voor de verwijzende rechter laten weten dat de | |
verzoeker op 22 oktober 2009 de Belgische nationaliteit heeft | devant le juge a quo ont fait savoir que le requérant a, le 22 octobre |
verkregen op grond van artikel 12bis, 3°, van het Wetboek van de | 2009, acquis la nationalité belge, sur la base de l'article 12bis, 3°, |
Belgische nationaliteit, maar dat over het verzoek tot het verkrijgen | du Code de la nationalité belge, mais que la demande d'acquisition de |
van de Belgische nationaliteit dat de verzoekster op 16 november 2009 | la nationalité belge, effectuée par la requérante le 16 novembre 2009, |
indiende, nog geen beslissing werd genomen. | n'a pas encore abouti. |
B.4.1. De inkomensgarantie voor ouderen behoort tot de residuaire | B.4.1. La garantie de revenus aux personnes âgées relève des |
socialezekerheidsprestaties die worden toegekend op grond van een | prestations résiduelles de sécurité sociale qui sont accordées sur la |
onderzoek naar de bestaansmiddelen van de aanvrager. Krachtens artikel | base d'une enquête concernant les ressources du demandeur. En vertu de |
3 van de voormelde wet « [wordt] de inkomensgarantie gewaarborgd aan | l'article 3 de la loi précitée, « la garantie de revenus est assurée |
de personen die ten minste vijfenzestig jaar oud zijn ». | aux personnes âgées d'au moins soixante-cinq ans ». |
De wet van 22 maart 2001 vervangt de regeling die werd ingevoerd bij | La loi du 22 mars 2001 remplace le régime instauré par la loi du 1er |
de wet van 1 april 1969 « tot instelling van een gewaarborgd inkomen | avril 1969 « instituant un revenu garanti aux personnes âgées » |
voor bejaarden » (hierna : de wet van 1 april 1969), teneinde de | (ci-après : la loi du 1er avril 1969), afin d'adapter la législation |
wetgeving aan te passen aan de recente economische, maatschappelijke | |
en sociale ontwikkelingen, door ervoor te zorgen dat « het recht op | aux récentes évolutions économiques et sociales, en prévoyant « une |
inkomensgarantie voor ouderen wordt geïndividualiseerd » (Parl. St., | individualisation du droit à une garantie de ressources aux personnes |
Kamer, 2000-2001, DOC 50-0934/003, p. 5). | âgées » (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC 50-0934/003, p. 5). |
B.4.2. Artikel 4 van de wet van 22 maart 2001 neemt op identieke wijze | B.4.2. L'article 4 de la loi du 22 mars 2001 reprend de manière |
de inhoud over van artikel 1 van de wet van 1 april 1969, in de | identique le contenu de l'article 1er de la loi du 1er avril 1969, |
redactie die eraan werd gegeven bij de wet van 20 juli 1991. | dans la rédaction qui lui a été donnée par la loi du 20 juillet 1991. |
B.5.1. Het voordeel van de IGO was oorspronkelijk bij artikel 1, § 2, | B.5.1. L'octroi de la GRAPA était limité à l'origine par l'article 1er, |
van de wet van 1 april 1969 beperkt tot de Belgen, de vluchtelingen, | § 2, de la loi du 1er avril 1969 aux Belges, aux réfugiés, aux |
de staatlozen en de onderdanen van een land waarmee België een | apatrides et aux ressortissants d'un pays avec lequel la Belgique a |
wederkerigheidsovereenkomst had afgesloten; bovendien moest de | conclu une convention de réciprocité; le bénéficiaire devait en outre, |
gerechtigde die geen Belg was, gedurende de laatste vijf jaar vóór de | s'il n'était pas Belge, résider effectivement en Belgique, pendant une |
aanvraag werkelijk in België hebben verbleven. | durée de cinq ans avant la demande. |
Door die verblijfsvoorwaarde « wordt in hoofde van de niet-Belg het | Par cette condition de résidence, « la preuve d'un attachement au pays |
bewijs geleverd van een gehechtheid aan het land dat hem een inkomen | qui lui garantit un revenu, est apportée par la personne qui n'est pas |
waarborgt » (Parl. St., Kamer, B.Z. 1968, nr. 134/1, p. 5). | de nationalité belge » (Doc. parl., Chambre, S.E. 1968, n° 134/1, p. 5). |
B.5.2. Het voordeel van de IGO werd vervolgens bij de wet van 8 | B.5.2. Le bénéfice de la GRAPA a ensuite été étendu, par la loi du 8 |
augustus 1980 uitgebreid tot « elk ander persoon van vreemde | août 1980, à « toute autre personne de nationalité étrangère à |
nationaliteit op voorwaarde dat een recht op een rust- of | condition qu'un droit à une pension de retraite ou de survie de |
overlevingspensioen van werknemer in België werd geopend », waarbij | travailleur salarié soit ouvert en Belgique », cette extension |
die uitbreiding beantwoordde « aan de aanbeveling van de Commissie van | répondant « aux recommandations de la Commission d'experts de |
deskundigen van de Internationale Arbeidsorganisatie omtrent de | l'Organisation internationale du Travail au sujet de l'application par |
toepassing voor België van artikel 6, § 1, b, van de Overeenkomst nr. | la Belgique de l'article 6, § 1er, b, de la Convention n° 97 |
97 betreffende de migrerende arbeiders, door België bekrachtigd op 27 | concernant les travailleurs migrants, ratifiée par la Belgique le 27 |
juli 1953 » (Parl. St., Kamer, 1979-1980, nr. 323/1, p. 27). | juillet 1953 » (Doc. parl., Chambre, 1979-1980, n° 323/1, p. 27). |
Het koninklijk besluit nr. 417 van 16 juli 1986 tot wijziging van de | L'arrêté royal n° 417 du 16 juillet 1986 modifiant la loi du 1er avril |
wet van 1 april 1969 tot instelling van een gewaarborgd inkomen voor | 1969 instituant un revenu garanti aux personnes âgées a également |
bejaarden heeft het voordeel van de IGO eveneens uitgebreid tot de | étendu le bénéfice de la GRAPA aux ressortissants d'un Etat membre de |
onderdanen van een lidstaat van de Europese Economische Gemeenschap | la Communauté économique européenne (actuellement : l'Union |
(thans : Europese Unie), en heeft bepaald dat de voorwaarde van | européenne), et prévu que la condition de durée de résidence |
verblijfsduur van dan af op dezelfde wijze zou gelden voor Belgen en voor vreemdelingen. | s'appliquait désormais de la même manière aux Belges qu'aux étrangers. |
B.5.3. Het voordeel van de IGO werd vervolgens bij de wet van 20 juli | B.5.3. Le bénéfice de la GRAPA a ensuite été étendu par la loi du 20 |
1991 uitgebreid tot de personen van vreemde nationaliteit ten gunste | juillet 1991 aux personnes de nationalité étrangère à l'égard |
desquelles un droit à une pension de retraite ou de survie de | |
van wie een recht op een rust- of overlevingspensioen van zelfstandige | travailleur indépendant - et non plus seulement de travailleur salarié |
- en niet langer enkel van werknemer - in België werd geopend, « om | - est ouvert en Belgique en leur faveur, cette extension étant |
billijkheidsredenen » (Parl. St., Senaat, 1990-1991, nr. 1374/1, p. | justifiée « pour des raisons d'équité » (Doc. parl., Sénat, 1990-1991, |
22), terwijl de voorwaarde van verblijfsduur werd afgeschaft om de | n° 1374/1, p. 22), tandis que la condition de durée de résidence était |
regeling conform te maken aan het gemeenschapsrecht (ibid., p. 21). | supprimée afin de rendre le régime conforme au droit communautaire (ibid., p. 21). |
B.5.4. De geleidelijke uitbreiding van het personele toepassingsgebied | B.5.4. L'extension progressive du champ d'application personnel du |
van het stelsel van de IGO werd vanuit een tweevoudig perspectief | |
doorgevoerd : voldoen aan de vereisten die voortvloeien uit de | régime de la GRAPA s'est faite dans une double perspective : |
internationale verbintenissen van België en de vereiste opleggen dat | satisfaire aux exigences nées des engagements internationaux de la |
men een band moet hebben met het land alsmede gelijke tred houden met | Belgique tout en imposant un lien avec le pays et en maintenant un |
het stelsel van het bestaansminimum, met dat van de tegemoetkomingen | certain parallélisme avec le régime du minimum de moyens d'existence, |
aan personen met een handicap en met dat van de gewaarborgde | celui des allocations aux personnes handicapées et celui des |
gezinsbijslag. | prestations familiales garanties. |
B.5.5. De wet van 22 maart 2001 heeft de in artikel 1 van de wet van 1 | B.5.5. La loi du 22 mars 2001 a repris sans les modifier les |
april 1969 beoogde categorieën van gerechtigden zonder wijziging | catégories de bénéficiaires visées à l'article 1er de la loi du 1er |
overgenomen. | avril 1969. |
Wat de nationaliteitsvoorwaarde betreft, werd in de parlementaire | En ce qui concerne la condition de nationalité, les travaux |
voorbereiding van de wet van 22 maart 2001 vastgesteld : | préparatoires de la loi du 22 mars 2001 constataient : |
« De personen van vreemde nationaliteit, die geen vluchteling of | « Les personnes de nationalité étrangère, non réfugiées ou non |
staatloze zijn, die geen recht hebben op een pensioen krachtens een | apatrides, dont aucun droit à une pension en vertu d'un régime belge |
Belgisch stelsel en die geen onderdaan zijn van een lidstaat van de | est ouvert, qui ne sont pas ressortissants d'un Etat membre de l'UE ou |
Europese Unie of van een land waarmee België een | |
wederkerigheidsovereenkomst heeft gesloten dan wel het bestaan van een | d'un Etat avec lequel la Belgique a conclu une convention de |
feitelijke wederkerigheid heeft erkend, kunnen geen aanspraak maken op | réciprocité ou a reconnu l'existence d'une réciprocité de fait, ne |
de inkomensgarantie. | peuvent prétendre à la garantie de ressources. |
Dat geldt bijvoorbeeld voor de ingezetenen van Zuid-Afrika of van | Il en va ainsi des ressortissants d'Afrique du Sud ou de certains |
bepaalde Aziatische landen » (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC | Etats asiatiques par exemple » (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC |
50-0934/003, pp. 27-28). | 50-0934/003, pp. 27-28). |
Wat betreft de voorwaarde dat een recht op een rust- of | En ce qui concerne la condition qu'un droit à une pension de retraite |
overlevingspensioen krachtens een Belgische regeling werd geopend, | ou de survie en vertu d'un régime belge soit ouvert, il a été rappelé : |
werd op het volgende gewezen : | |
« Dat wil zeggen dat iemand die niet de Belgische nationaliteit heeft, | « Cela veut dire que quelqu'un qui n'a pas la nationalité belge, et |
en van waar ook ter wereld komt, maar die hier reeds gewerkt heeft - | qui est né où que ce soit dans le monde, mais qui a déjà travaillé ici |
ooit eens, kort - dat recht kan openen » (Integraal Verslag, Kamer, | - à un moment quelconque, durant une courte période - peut ouvrir ce |
CRIV 50 PLEN 104, vergadering van dinsdag 23 januari 2001, p. 16). | droit » (CRI, Chambre, CRIV 50 PLEN 104, séance du mardi 23 janvier |
B.5.6. Ten slotte werden de categorieën van IGO-gerechtigden bij de | 2001, p. 16). |
artikelen 110 en 111 van de wet van 6 mei 2009 houdende diverse | B.5.6. Enfin, les articles 110 et 111 de la loi du 6 mai 2009 portant |
bepalingen nog uitgebreid met « de onderdanen van een Staat die partij | des dispositions diverses ont encore étendu les catégories de |
is bij het Europees Sociaal Handvest van de Raad van Europa, | bénéficiaires de la GRAPA aux « ressortissants d'un Etat partie à la |
ondertekend te Turijn op 18 oktober 1961 en goedgekeurd door de wet | Charte sociale européenne du Conseil de l'Europe, signée à Turin le 18 |
van 11 juli 1990 » (artikel 4, 7°, van de wet van 22 maart 2001), | octobre 1961 et approuvée par la loi du 11 juillet 1990 » (article 4, |
uitbreiding die in werking zal treden op een door de Koning bepaalde | |
datum. Die wijziging heeft dus geen gevolgen voor het onderzoek van het Hof. B.6. Door te bepalen, in artikel 4, 6°, van de wet van 22 maart 2001, dat de ouderen van buitenlandse nationaliteit die niet behoren tot de categorieën die in artikel 4, 2° tot 5°, worden beoogd, de IGO slechts genieten indien ten aanzien van hen een recht op een rust- of overlevingspensioen krachtens een Belgische regeling werd geopend, heeft de wetgever het voordeel van de IGO willen voorbehouden voor de ouderen van buitenlandse nationaliteit die hetzij in België hebben gewerkt, hetzij de rechthebbenden zijn van personen die in België hebben gewerkt. | 7°, de la loi du 22 mars 2001), cette extension entrant en vigueur à une date déterminée par le Roi. Cette modification est donc sans incidence sur l'examen de la Cour. B.6. En prévoyant à l'article 4, 6°, de la loi du 22 mars 2001 que les personnes âgées de nationalité étrangère autres que celles visées à l'article 4, 2° à 5°, ne bénéficient de la GRAPA que si un droit à une pension de retraite ou de survie en vertu d'un régime belge leur est ouvert, le législateur a voulu réserver le bénéfice de la GRAPA aux personnes âgées de nationalité étrangère qui soit ont travaillé en Belgique, soit sont les ayants droit de personnes qui ont travaillé en Belgique. |
Daaruit volgt dat, voor de ouderen van buitenlandse nationaliteit die | Il en résulte qu'à l'égard des personnes âgées de nationalité |
niet behoren tot de categorieën die in artikel 4, 2° tot 5°, worden | étrangère autres que celles visées à l'article 4, 2° à 5°, l'octroi de |
beoogd, de toekenning van de IGO afhangt van een voorwaarde die | la GRAPA est subordonné à une condition, liée à l'existence d'une |
verbonden is met het bestaan van een beroepsloopbaan in België, en die | carrière professionnelle en Belgique, qui n'existe pas pour les autres |
niet geldt voor de andere categorieën van gerechtigden vermeld in artikel 4 van de wet van 22 maart 2001. | catégories de bénéficiaires visées par l'article 4 de la loi du 22 mars 2001. |
B.7. Om te antwoorden op de prejudiciële vraag dient het Hof bijgevolg | B.7. Pour répondre à la question préjudicielle, la Cour doit par |
het verschil in behandeling te onderzoeken tussen, enerzijds, de | conséquent examiner la différence de traitement entre, d'une part, les |
Belgen en de vreemdelingen die worden beoogd in artikel 4, 1° tot 5°, | Belges et les personnes étrangères visés à l'article 4, 1° à 5°, qui |
die het voordeel van de IGO kunnen genieten enkel omdat zij tot één | |
van de opgesomde categorieën behoren en, anderzijds, de personen van | peuvent bénéficier de la GRAPA en raison de la seule appartenance à |
buitenlandse nationaliteit die niet behoren tot de categorieën die in | une des catégories énumérées, et, d'autre part, les personnes de |
artikel 4, 2° tot 5°, worden beoogd, en die het voordeel van de IGO | nationalité étrangère autres que celles visées à l'article 4, 2° à 5°, |
slechts kunnen genieten op voorwaarde dat « een recht op een rust- of | qui ne peuvent bénéficier de la GRAPA qu'à la condition « qu'un droit |
overlevingspensioen krachtens een Belgische regeling werd geopend ». | à une pension de retraite ou de survie, en vertu d'un régime belge, soit ouvert ». |
B.8.1. Artikel 191 van de Grondwet bepaalt : | B.8.1. L'article 191 de la Constitution dispose : |
« Iedere vreemdeling die zich op het grondgebied van België bevindt, | « Tout étranger qui se trouve sur le territoire de la Belgique jouit |
geniet de bescherming verleend aan personen en aan goederen, behoudens | de la protection accordée aux personnes et aux biens, sauf les |
de bij de wet gestelde uitzonderingen ». | exceptions établies par la loi. » |
B.8.2. Op grond van die bepaling kan een verschil in behandeling dat | B.8.2. En vertu de cette disposition, une différence de traitement qui |
een vreemdeling benadeelt alleen bij een wetskrachtige norm worden | défavorise un étranger ne peut être établie que par une norme |
ingevoerd. Die bepaling heeft niet tot doel de wetgever ertoe te | législative. Cette disposition n'a pas pour objet d'habiliter le |
machtigen, wanneer hij een dergelijk verschil in het leven roept, zich | législateur à se dispenser, lorsqu'il établit une telle différence, |
eraan te onttrekken de in de Grondwet verankerde fundamentele | d'avoir égard aux principes fondamentaux consacrés par la |
beginselen in acht te nemen. Uit artikel 191 vloeit dus geenszins | Constitution. Il ne découle donc en aucune façon de l'article 191 que |
voort dat de wetgever, wanneer hij een verschil in behandeling ten | le législateur puisse, lorsqu'il établit une différence de traitement |
nadele van vreemdelingen invoert, niet erover moet waken dat dit | au détriment d'étrangers, ne pas veiller à ce que cette différence ne |
verschil niet discriminerend is, ongeacht de aard van de in het geding | soit pas discriminatoire, quelle que soit la nature des principes en |
zijnde beginselen. | cause. |
B.9. Tot de rechten en vrijheden die door de artikelen 10 en 11 van de | B.9. Parmi les droits et libertés garantis par les articles 10 et 11 |
Grondwet worden gewaarborgd, behoren de rechten en vrijheden die | de la Constitution figurent les droits et libertés résultant de |
voortvloeien uit internationale verdragsbepalingen die België binden. | dispositions conventionnelles internationales qui lient la Belgique. |
Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag | L'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention |
voor de rechten van de mens bepaalt : « Alle natuurlijke of rechtspersonen hebben recht op het ongestoord genot van hun eigendom. Niemand zal van zijn eigendom worden beroofd behalve in het algemeen belang en met inachtneming van de voorwaarden neergelegd in de wet en in de algemene beginselen van het internationaal recht. De voorgaande bepalingen zullen echter op geen enkele wijze het recht aantasten dat een Staat heeft om die wetten toe te passen welke hij noodzakelijk oordeelt om toezicht uit te oefenen op het gebruik van eigendom in overeenstemming met het algemeen belang of om de betaling van belastingen of andere heffingen en boeten te verzekeren ». | européenne des droits de l'homme dispose : « Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international. Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes ». |
Artikel 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens | L'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme dispose |
bepaalt : | : |
« Het genot van de rechten en vrijheden, welke in dit Verdrag zijn | « La jouissance des droits et libertés reconnus dans la présente |
vermeld, is verzekerd zonder enig onderscheid op welke grond ook, | Convention doit être assurée, sans distinction aucune, fondée |
zoals geslacht, ras, kleur, taal, godsdienst, politieke of andere | notamment sur le sexe, la race, la couleur, la langue, la religion, |
overtuiging, nationale of maatschappelijke afkomst, het behoren tot | les opinions politiques ou toutes autres opinions, l'origine nationale |
een nationale minderheid, vermogen, geboorte of andere status ». | ou sociale, l'appartenance à une minorité nationale, la fortune, la naissance ou toute autre situation ». |
B.10.1. Gelet op het niet-contributieve karakter van het stelsel van | B.10.1. Le législateur a pu, eu égard au caractère non contributif du |
de IGO, vermocht de wetgever het voordeel ervan afhankelijk te stellen | régime de la GRAPA, en subordonner le bénéfice à l'existence d'un lien |
van het bestaan van een voldoende sterke band met België, en vermocht | suffisant avec la Belgique, et fonder ce lien, en ce qui concerne le |
hij, wat het genot betreft van een sociale prestatie die uitsluitend | bénéfice d'une prestation sociale financée exclusivement par l'impôt, |
met belastinggeld wordt gefinancierd, die band te gronden op het | sur l'existence d'une carrière professionnelle supposant une |
bestaan van een beroepsloopbaan die een deelname veronderstelt aan de | participation au financement de la prestation sollicitée. |
financiering van de gevraagde prestatie. | B.10.2. En outre, il convient de tenir compte du fait que la condition |
B.10.2. Bovendien moet rekening worden gehouden met het feit dat de | qu'un droit à une pension de retraite ou de survie en vertu du droit |
voorwaarde dat een recht op een rust- of overlevingspensioen krachtens | |
het Belgische recht werd geopend, enkel geldt voor de residuaire | belge soit ouvert ne s'applique qu'à la catégorie résiduaire des |
categorie van de vreemdelingen die niet behoren tot de categorieën | étrangers ne relevant pas des catégories visées à l'article 4, 2° à |
bedoeld in artikel 4, 2° tot 5°, van de wet van 22 maart 2001. | 5°, de la loi du 22 mars 2001. |
De in artikel 4, 6°, beoogde vreemdelingen bevinden zich echter, wat | Or, les étrangers visés à l'article 4, 6°, sont, en ce qui concerne le |
het voordeel van een niet-contributieve sociale prestatie betreft, in | bénéfice d'une prestation sociale non contributive, dans une situation |
een situatie die verschillend is van die van de andere in artikel 4 | différente de celle des autres catégories d'étrangers visées par |
vermelde categorieën van vreemdelingen. | l'article 4. |
Zo wordt bij het Verdrag van Genève van 28 juli 1951 betreffende de | Ainsi, la Convention de Genève du 28 juillet 1951 relative au statut |
status van vluchtelingen en bij het Verdrag van 28 september 1954 | des réfugiés et la Convention du 28 septembre 1954 relative au statut |
betreffende de status van staatlozen, aan de vluchtelingen en | des apatrides accordent aux réfugiés et apatrides un statut |
staatlozen een bijzonder statuut toegekend dat voor de Staten de | particulier engendrant pour les Etats l'obligation de principe, |
principiële verplichting doet ontstaan, onder meer op het vlak van | |
sociale zekerheid, om ze op dezelfde wijze te behandelen als de | notamment en matière de sécurité sociale, de les traiter de la même |
onderdanen; de toekenning van het voordeel van de IGO aan de | manière que les nationaux; le fait d'accorder le bénéfice de la GRAPA |
vluchtelingen en de staatlozen (artikel 4, 3° en 4°) vloeit voort uit | aux réfugiés et aux apatrides (article 4, 3° et 4°) découle de |
de internationale verbintenis, die België heeft aangegaan, om die | l'engagement international, pris par la Belgique, de reconnaître à ces |
personen een bijzonder statuut toe te kennen. | personnes un statut particulier. |
Le traitement identique à celui réservé aux nationaux bénéficie | |
Ook de migrerende werknemers die onderdaan zijn van de Europese Unie, | également aux travailleurs migrants ressortissants de l'Union |
alsook hun gezinsleden (artikel 4, 2°), en de onderdanen van landen | européenne, ainsi qu'aux membres de leur famille (article 4, 2°), et |
waarmee België een wederkerigheidsovereenkomst heeft gesloten (artikel | aux ressortissants de pays avec lesquels la Belgique a conclu une |
4, 5°), genieten die identieke behandeling; het voordeel van de IGO is | convention de réciprocité (article 4, 5°); le bénéfice de la GRAPA est |
in die context niet alleen gegrond op een internationale verbintenis, | fondé dans ce contexte non seulement sur une obligation |
maar eveneens op wederkerigheid (zie EHRM, 16 maart 2010, Carson en | internationale, mais également sur la réciprocité (voir CEDH, 16 mars |
anderen t. Verenigd Koninkrijk, §§ 87-90). | 2010, Carson et autres c. Royaume-Uni, §§ 87-90). |
Het voordeel van de IGO wordt aldus, zonder enige andere | Le bénéfice de la GRAPA n'est ainsi accordé, sans autre condition |
administratieve voorwaarde, enkel toegekend aan de Belgen en aan de | administrative, qu'aux Belges et aux seuls étrangers à l'égard |
vreemdelingen ten aanzien van wie België zich uitdrukkelijk heeft | desquels la Belgique s'est expressément engagée sur la base d'un |
verbonden op grond van een ter zake geldend internationaal verdrag. | traité international applicable en la matière. |
B.10.3. Ook al volgt uit de rechtspraak van het Europees Hof voor de | B.10.3. S'il résulte de la jurisprudence de la Cour européenne des |
Rechten van de Mens (EHRM, 30 september 2003, Koua Poirrez t. | droits de l'homme (CEDH, 30 septembre 2003, Koua Poirrez c. France, et |
Frankrijk, en beslissing, 6 juli 2005, Stec t. Verenigd Koninkrijk) | décision Stec c. Royaume-Uni, 6 juillet 2005) que le bénéfice d'une |
dat het voordeel van een niet-contributieve sociale prestatie tot het | prestation sociale non contributive relève du champ d'application de |
toepassingsgebied behoort van artikel 1 van het Eerste Aanvullend | l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention |
Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, zodat | européenne des droits de l'homme, de sorte que les étrangers relevant |
de vreemdelingen die behoren tot de residuaire categorie bedoeld in | de la catégorie résiduaire visée à l'article 4, 6°, peuvent, en ce qui |
artikel 4, 6°, wat het voordeel van de IGO betreft, zich op de | concerne le bénéfice de la GRAPA, invoquer le respect de cette |
inachtneming van die bepaling, in samenhang met artikel 14 van dat | disposition, combinée avec l'article 14 de cette Convention, une |
Verdrag, kunnen beroepen, toch is een verschil in behandeling tussen | différence de traitement entre nationaux et étrangers n'est toutefois |
onderdanen en vreemdelingen niet onbestaanbaar met die | |
verdragsbepalingen wanneer het wordt verantwoord door « zeer sterke | pas incompatible avec ces dispositions conventionnelles lorsqu'elle |
overwegingen ». | est justifiée par des « considérations très fortes ». |
B.10.4. In dat verband dient te worden opgemerkt dat de in B.4 en B.5 | B.10.4. A cet égard, il convient de rappeler que l'extension |
vermelde geleidelijke uitbreiding van het aantal categorieën van | |
IGO-gerechtigden, gekoppeld aan de afschaffing van de voorwaarde van | progressive des catégories de bénéficiaires de la GRAPA, rappelée en |
een voorafgaand verblijf van vijf jaar in België, aantoont dat de | B.4 et B.5, associée à la suppression de la condition de résidence |
wetgever ter zake heeft geopteerd voor een precieze aanduiding van de | préalable de cinq ans en Belgique, démontre que le législateur a opté, |
categorieën van vreemdelingen tegenover wie België internationale | en la matière, pour une détermination précise des catégories |
verplichtingen heeft, zonder echter af te zien van een controle van de | d'étrangers à l'égard desquels la Belgique a accepté des obligations |
gevolgen van die uitbreiding voor de overheidsfinanciën. | internationales, sans renoncer toutefois à contrôler les effets de |
Zo werd in de parlementaire voorbereiding van de in B.5.6 vermelde wet | cette extension sur les finances publiques. |
van 6 mei 2009 vastgesteld dat men moest « voorkomen dat wegens de | Ainsi, dans les travaux préparatoires relatifs à la loi du 6 mai 2009 |
uiteenlopende wetgeving van Staten die elkaars buurlanden zijn, | mentionnée en B.5.6, il a été constaté qu'il convenait « d'éviter la |
bepaalde mogelijkheden ontstaan voor mensen die van die voordelige | création de certaines filières dues à un effet d'aubaine, à cause de |
situatie willen profiteren » (Parl. St., Kamer, 2008-2009, DOC | la disparité des législations entre Etats voisins » (Doc. parl., |
52-1786/18, p. 15). | Chambre, 2008-2009, DOC 52-1786/18, p. 15). |
De minister onderstreepte bijgevolg dat de uitbreiding van het | La ministre a dès lors souligné que l'extension du champ d'application |
toepassingsgebied van de IGO tot de onderdanen van de Staten die partij zijn bij het Europees Sociaal Handvest, « een budgettaire weerslag heeft die nog moet worden geraamd en waarvan de kosten nog moeten worden bepaald » en dat, « zodra de cijfers bekend zijn, [...] bij een koninklijk besluit de datum van inwerkingtreding van de maatregel [kan] worden vastgesteld » (ibid.). B.10.5. Rekening houdend met, enerzijds, het niet-contributieve karakter van de IGO en, anderzijds, de keuze van de wetgever om ter zake een geleidelijke uitbreiding door te voeren van het aantal categorieën van IGO-gerechtigde vreemdelingen, zijn er zeer sterke overwegingen die een redelijke verantwoording bieden voor het feit dat van de vreemdelingen die tot geen enkele van de categorieën bedoeld in artikel 4, 2° tot 5°, behoren, een voldoende sterke band met België | des bénéficiaires de la GRAPA aux ressortissants de la Charte sociale européenne « a un impact budgétaire dont il s'agit d'estimer et de mesurer le coût » et que « lorsque ces chiffres seront connus, un arrêté royal pourra fixer la date d'entrée en vigueur de la mesure » (ibid. ). B.10.5. Compte tenu, d'une part, du caractère non contributif de la GRAPA et, d'autre part, du choix du législateur d'opérer, en la matière, une extension progressive des catégories d'étrangers bénéficiaires de la GRAPA, il existe des considérations très fortes qui justifient raisonnablement d'exiger à l'égard des étrangers ne relevant d'aucune des catégories visées à l'article 4, 2° à 5°, un |
wordt vereist, hetgeen inhoudt dat ten aanzien van hen een recht op | lien suffisant avec la Belgique, à savoir qu'un droit à une pension de |
een rust- of overlevingspensioen krachtens de Belgische regeling werd geopend. Het staat niet aan het Hof die voorwaarde te vervangen door een criterium dat enkel zou zijn gegrond op het administratief statuut van de aanvrager van buitenlandse nationaliteit, te weten zijn inschrijving in het bevolkingsregister. B.11. Voor het overige is die voorwaarde niet onevenredig, vermits de vreemdelingen die in het bevolkingsregister zijn ingeschreven en die geen recht hebben op de IGO, krachtens artikel 1 van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, wel recht hebben op maatschappelijke dienstverlening die wordt toegekend teneinde eenieder in staat te stellen een leven te leiden dat beantwoordt aan de menselijke waardigheid, en vermits de bijzondere leeftijdsgebonden behoeften een element vormen dat de openbare centra voor maatschappelijk welzijn in aanmerking moeten | retraite ou de survie en vertu d'un régime belge soit ouvert dans leur chef. Il n'appartient pas à la Cour de substituer à cette condition un critère qui serait fondé sur le seul statut administratif du demandeur étranger, à savoir son inscription au registre de la population. B.11. Pour le surplus, cette condition n'est pas disproportionnée, dès lors que les étrangers inscrits au registre de la population qui n'ont pas droit à la GRAPA ont, en vertu de l'article 1er de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'action sociale, droit à une aide sociale octroyée dans le but de permettre à chacun de mener une vie conforme à la dignité humaine, et que les besoins particuliers liés à l'âge sont un élément que les centres publics d'action sociale |
nemen wanneer hun om tegemoetkoming wordt verzocht, met name door het | doivent prendre en considération lorsque leur intervention est |
bedrag van de maatschappelijke dienstverlening aan te passen aan dat | sollicitée, notamment en alignant le montant de l'aide sociale sur |
van de IGO. | celui de la GRAPA. |
B.12. Rekening houdend met wat is gezegd in B.11 dient de prejudiciële | B.12. Compte tenu de ce qui est dit en B.11, la question préjudicielle |
vraag ontkennend te worden beantwoord. | appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 4, 6°, van de wet van 22 maart 2001 tot instelling van een | L'article 4, 6°, de la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de |
inkomensgarantie voor ouderen schendt niet de artikelen 10 en 11 van | revenus aux personnes âgées ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 191 ervan, met artikel | Constitution lus en combinaison avec son article 191, avec l'article |
14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel | 14 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article |
1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag. | 1er du Premier Protocole additionnel à cette Convention. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 10 juni 2010. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 10 juin 2010. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. | P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. |