← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 202/2009 van 23 december 2009 Rolnummer 4641 In zake :
het beroep tot vernietiging van artikel 4 van de wet van 25 juli 2008 « tot wijziging van het Burgerlijk
Wetboek en de gecoördineerde wetten van 17 juli 1991 o Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de rechters(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 202/2009 van 23 december 2009 Rolnummer 4641 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 4 van de wet van 25 juli 2008 « tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek en de gecoördineerde wetten van 17 juli 1991 o Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de rechters(...) | Extrait de l'arrêt n° 202/2009 du 23 décembre 2009 Numéro du rôle : 4641 En cause : le recours en annulation de l'article 4 de la loi du 25 juillet 2008 « modifiant le Code civil et les lois coordonnées du 17 juillet 1991 sur la comptabilit La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges E. De (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 202/2009 van 23 december 2009 | Extrait de l'arrêt n° 202/2009 du 23 décembre 2009 |
Rolnummer 4641 | Numéro du rôle : 4641 |
In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 4 van de wet van 25 | En cause : le recours en annulation de l'article 4 de la loi du 25 |
juli 2008 « tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek en de | juillet 2008 « modifiant le Code civil et les lois coordonnées du 17 |
gecoördineerde wetten van 17 juli 1991 op de Rijkscomptabiliteit met | juillet 1991 sur la comptabilité de l'Etat en vue d'interrompre la |
het oog op het stuiten van de verjaring van de vordering tot | prescription de l'action en dommages et intérêts à la suite d'un |
schadevergoeding ten gevolge van een beroep tot vernietiging bij de | recours en annulation devant le Conseil d'Etat », introduit par le |
Raad van State », ingesteld door de Vlaamse Regering. | Gouvernement flamand. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de | composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe, J. Spreutels en T. | Groot, A. Alen, J.-P. Snappe, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, |
Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 19 februari | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 19 |
2009 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 20 | février 2009 et parvenue au greffe le 20 février 2009, le Gouvernement |
februari 2009, heeft de Vlaamse Regering beroep tot vernietiging | flamand a introduit un recours en annulation de l'article 4 de la loi |
ingesteld van artikel 4 van de wet van 25 juli 2008 « tot wijziging | du 25 juillet 2008 « modifiant le Code civil et les lois coordonnées |
van het Burgerlijk Wetboek en de gecoördineerde wetten van 17 juli | du 17 juillet 1991 sur la comptabilité de l'Etat en vue d'interrompre |
1991 op de Rijkscomptabiliteit met het oog op het stuiten van de | |
verjaring van de vordering tot schadevergoeding ten gevolge van een | la prescription de l'action en dommages et intérêts à la suite d'un |
beroep tot vernietiging bij de Raad van State » (bekendgemaakt in het | recours en annulation devant le Conseil d'Etat » (publiée au Moniteur |
Belgisch Staatsblad van 22 augustus 2008). | belge du 22 août 2008). |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bestreden bepaling | Quant à la disposition attaquée |
B.1.1. De wet van 25 juli 2008 tot wijziging van het Burgerlijk | B.1.1. La loi du 25 juillet 2008 modifiant le Code civil et les lois |
Wetboek en de gecoördineerde wetten van 17 juli 1991 op de | coordonnées du 17 juillet 1991 sur la comptabilité de l'Etat en vue |
Rijkscomptabiliteit met het oog op het stuiten van de verjaring van de | d'interrompre la prescription de l'action en dommages et intérêts à la |
vordering tot schadevergoeding ten gevolge van een beroep tot | suite d'un recours en annulation devant le Conseil d'Etat (ci-après : |
vernietiging bij de Raad van State (hierna : de wet van 25 juli 2008) | la loi du 25 juillet 2008) prévoit que le délai de prescription d'une |
voorziet in een regeling waarbij de verjaringstermijn van een | action en réparation du dommage causé par un acte administratif annulé |
vordering tot herstel van de schade veroorzaakt door een vernietigde | est interrompu par suite de l'introduction d'un recours en annulation |
administratieve handeling wordt gestuit als gevolg van het instellen | |
van een beroep tot nietigverklaring bij de Raad van State. | auprès du Conseil d'Etat. |
B.1.2. Die regeling werd in de parlementaire voorbereiding toegelicht | B.1.2. Ce régime a été commenté comme suit dans les travaux |
als volgt : | préparatoires : |
« De achterstand bij de Raad van State is een oud zeer, dat sedert een | « L'arriéré au Conseil d'Etat est un problème qui ne date pas d'hier |
tiental jaar onhoudbare proporties heeft aangenomen. | et qui s'est amplifié, au cours de ces dix dernières années, au point |
d'en devenir intenable. | |
[...] | [...] |
Gewone burgers [...], die geconfronteerd worden met een volgens hen | [...] les citoyens ordinaires, qui sont confrontés à une décision des |
onwettige overheidsbeslissing [...], kunnen [...] voor schorsing en | pouvoirs publics qu'ils considèrent comme illégale, [...] ont [...] la |
vernietiging naar de Raad van State trekken. | faculté d'introduire des recours en suspension et en annulation devant |
le Conseil d'Etat. | |
Spijtig genoeg blijven zij daar jaren in onzekerheid over hun | Malheureusement, l'ampleur de l'arriéré les condamne à rester des |
rechtspositie, gelet op de aanzienlijke achterstand. | années durant dans l'incertitude à propos de leur statut juridique. |
[...] | [...] |
Vooraleer de betrokken burgers te weten komen of een beslissing al dan | Cinq années s'écoulent en moyenne avant que les citoyens concernés |
niet ongedaan wordt gemaakt wegens wetsoverschrijding, en zij dus | soient fixés sur l'annulation ou non d'une décision pour cause |
aanspraak kunnen maken op een schadevergoeding, zijn er gemiddeld vijf | d'infraction à la loi, et puissent, en conséquence, prétendre à des |
jaar verlopen. | dommages et intérêts. |
Evenwel verjaren overeenkomstig art. 2262bis B.W. alle | Or, conformément à l'article 2262bis du Code civil, toutes les actions |
rechtsvorderingen tot vergoeding van schade op grond van | en réparation d'un dommage fondées sur une responsabilité |
buitencontractuele aansprakelijkheid door verloop van vijf jaar vanaf | extra-contractuelle se prescrivent par cinq ans à partir du jour qui |
de dag volgend op die waarop de benadeelde kennis heeft gekregen van | suit celui où la personne lésée a eu connaissance du dommage ou de son |
de schade of van de verzwaring ervan en van de identiteit van de | aggravation et de l'identité de la personne responsable. |
daarvoor aansprakelijke persoon. | |
[...] | [...] |
Gelet op de mogelijkerwijs nog tussenkomende administratieve | Vu la procédure de recours administratif susceptible de s'intercaler, |
beroepsprocedure, is vaak al een deel van de verjaringstermijn | une partie du délai de prescription s'est souvent déjà écoulée avant |
verlopen nog voor het vernietigingsverzoek bij de Raad van State wordt | que le recours en annulation soit introduit devant le Conseil d'Etat. |
ingesteld. [...] | [...] |
De kans is dus zeer groot dat het recht om schadevergoeding te | Il y a donc une forte probabilité que l'action en réclamation de |
vorderen verjaart lopende de vernietigingsprocedure. Vele advocaten | dommages et intérêts se prescrive au cours de la procédure en |
zullen hun cliënten dan ook aanraden om onmiddellijk na het instellen | annulation. Beaucoup d'avocats conseilleront par conséquent à leurs |
van het vernietigingsverzoek of tijdens de procedure voor de Raad van | clients d'engager une action civile immédiatement après l'introduction |
State een burgerlijke vordering in te stellen, en deze vordering te | du recours en annulation ou au cours de la procédure devant le Conseil |
laten verwijzen naar de rol. | d'Etat, et de demander le renvoi de cette action au rôle. |
Immers, overeenkomstig artikel 2244 van het Burgerlijk Wetboek vormt | En effet, aux termes de l'article 2244 du Code civil, une citation en |
een dagvaarding voor het gerecht een burgerlijke stuiting. | justice forme une interruption civile. Conformément à une |
Overeenkomstig een vaste rechtspraak blijft deze stuiting trouwens | jurisprudence constante, cette interruption subsiste d'ailleurs tant |
voortduren gedurende het aanhangig zijn van de zaak, zodat de nieuwe | que l'affaire reste pendante, si bien que le nouveau délai de |
verjaringstermijn maar begint te lopen na het beëindigen van die | prescription ne commence à courir qu'après la fin de l'instance en |
aanleg. | question. |
Deze door de slechte werking van de instelling gegroeide | Cette pratique juridique née du mauvais fonctionnement de |
rechtspraktijk is evenwel geen goede zaak, vermits zij het risico van | l'institution n'est cependant pas une bonne chose, dans la mesure où |
het verlies van recht op schadevergoeding geheel ten laste legt van de | elle rejette entièrement sur le citoyen le risque de la perte du droit |
burger : het is deze laatste die een potentieel slachtoffer is van de | à des dommages et intérêts : c'est le citoyen qui devient une victime |
abnormale traagheid van de rechtsgang. Bovendien vult dit de rollen | potentielle de la lenteur anormale de la justice. Par ailleurs, cette |
van de burgerlijke rechtbanken met zaken die gedurende jaren niet in | façon de faire encombre les rôles des tribunaux civils d'affaires qui |
ne sont pas en état d'être jugées pendant des années, créant ainsi un | |
staat zijn, zodat de administratieve last onnodig toeneemt. | surcroît inutile de la charge administrative. |
Het is daarnaast een nutteloze bijkomende kost voor de burger die | Cela représente en outre un coût supplémentaire inutile à charge du |
naderhand vaststelt dat de bestreden overheidsbeslissing toch niet | citoyen qui doit constater au bout du compte que la décision contestée |
werd vernietigd » (Parl. St., Senaat, B.Z. 2007, nr. 4-10/1, pp. 1-3). | des pouvoirs publics n'a pas été annulée » (Doc. parl., Sénat, S.E. 2007, n° 4-10/1, pp. 1-3). |
B.2. Het bestreden artikel 4 van de wet van 25 juli 2008, dat de | B.2. L'article 4 attaqué de la loi du 25 juillet 2008, qui concerne |
inwerkingtreding van die regeling betreft, bepaalt : | l'entrée en vigueur de ce régime, dispose : |
« Deze wet is van toepassing op beroepen tot vernietiging die bij de | « La présente loi est applicable aux recours en annulation introduits |
Raad van State zijn ingediend vóór de inwerkingtreding ervan. | devant le Conseil d'Etat avant son entrée en vigueur. |
Zij is evenwel niet van toepassing wanneer de vordering tot | Elle n'est toutefois pas applicable lorsque l'action en dommages et |
schadevergoeding vóór de inwerkingtreding van deze wet verjaard is | intérêts a été déclarée prescrite par une décision passée en force de |
verklaard bij een in kracht van gewijsde gegane beslissing waartegen | chose jugée avant son entrée en vigueur et contre laquelle un recours |
geen cassatieberoep is ingediend ». | en cassation n'est pas introduit ». |
Ten aanzien van het eerste middel | Quant au premier moyen |
B.3. Het eerste middel is afgeleid uit de schending van de artikelen | |
10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de beginselen van | B.3. Le premier moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 |
rechtszekerheid en van niet-retroactiviteit van de wetten. | de la Constitution, combinés avec les principes de la sécurité |
In een eerste onderdeel bekritiseert de Vlaamse Regering het feit dat | juridique et de la non-rétroactivité des lois. |
de bestreden bepaling, op een discriminatoire wijze, afbreuk zou doen | Dans une première branche, le Gouvernement flamand critique le fait |
aan reeds verworven verjaringen. In een tweede onderdeel bekritiseert | que la disposition attaquée porte atteinte, de manière |
zij het verschil in behandeling dat door de bestreden bepaling in het | discriminatoire, aux prescriptions déjà acquises. Dans une seconde |
leven zou worden geroepen tussen, enerzijds, de personen wier | branche, il critique la différence de traitement qui serait créée par |
vordering tot schadevergoeding vóór de inwerkingtreding van de wet | la disposition attaquée entre, d'une part, les personnes dont l'action |
verjaard is verklaard bij een in kracht van gewijsde gegane beslissing waartegen geen cassatieberoep is ingesteld en, anderzijds, de personen wier vordering tot schadevergoeding vóór de inwerkingtreding van de wet niet verjaard is verklaard bij een in kracht van gewijsde gegane beslissing waartegen geen cassatieberoep is ingesteld. In een derde onderdeel bekritiseert zij het verschil in behandeling dat in het leven zou worden geroepen tussen schuldenaren, naargelang de schuldeiser al dan niet voorafgaand aan het instellen van een burgerlijke rechtsvordering, een beroep tot nietigverklaring bij de Raad van State heeft ingesteld. | en dommages et intérêts a été déclarée prescrite, avant l'entrée en vigueur de la loi, par une décision passée en force de chose jugée contre laquelle il n'a pas été introduit de pourvoi en cassation et, d'autre part, les personnes dont l'action en dommages et intérêts n'a pas été déclarée prescrite, avant l'entrée en vigueur de la loi, par une décision passée en force de chose jugée contre laquelle il n'a pas été introduit de pourvoi en cassation. Dans une troisième branche, il critique la différence de traitement qui serait créée entre les débiteurs, selon que le créancier a introduit ou non un recours en annulation devant le Conseil d'Etat avant l'introduction d'une action civile. |
B.4.1. Wat de inwerkingtreding van de wet betreft, bepaalde artikel 3 | B.4.1. En ce qui concerne l'entrée en vigueur de la loi, l'article 3 |
van het wetsvoorstel dat tot de wet van 25 juli 2008 heeft geleid dat | de la proposition de loi, qui est devenue la loi du 25 juillet 2008, |
de inwerkingtreding van de wet niet tot gevolg had dat een nieuwe | disposait que l'entrée en vigueur de la loi n'avait pas pour effet |
verjaringstermijn begint te lopen « wanneer de rechtsvordering tot | qu'un nouveau délai de prescription commence à courir « lorsque |
vergoeding van schade verjaard is vóór de inwerkingtreding van deze | l'action en réparation d'un dommage est prescrite avant l'entrée en |
wet » (Parl. St., Senaat, B.Z. 2007, nr. 4-10/1, p. 6). | vigueur de la présente loi » (Doc. parl., Sénat, S.E. 2007, n° 4-10/1, |
B.4.2. In de Senaat werd een amendement aangenomen dat het | p. 6). |
voorgestelde artikel 3 verving door de volgende tekst : | B.4.2. Le Sénat a adopté un amendement remplaçant l'article 3 proposé |
« De wet is van toepassing op de bestaande rechtsgeschillen in de mate | par le texte suivant : « La présente loi s'applique aux litiges en cours dans la mesure où |
ze niet beslecht werden bij een in kracht van gewijsde gegane | ils n'ont pas été tranchés par une décision passée en force de chose |
beslissing » (Parl. St., Senaat, 2007-2008, nr. 4-10/2, p. 2, en nr. | jugée » (Doc. parl., Sénat, 2007-2008, n° 4-10/2, p. 2, et n° 4-10/3, |
4-10/3, p. 17). | p. 17). |
De toelichting bij dat amendement verwijst, enerzijds, naar artikel 11 | La justification de cet amendement renvoie, d'une part, à l'article 11 |
van de wet van 10 juni 1998 tot wijziging van sommige bepalingen | de la loi du 10 juin 1998 modifiant certaines dispositions en matière |
betreffende de verjaring en, anderzijds, naar het arrest nr. 98/2003 | de prescription et, d'autre part, à l'arrêt de la Cour n° 98/2003 du 2 |
van 2 juli 2003 van het Hof « waarbij het Arbitragehof, op een | juillet 2003 « dans lequel la Cour constitutionnelle, répondant à une |
prejudiciële vraag gesteld door het hof van beroep te Bergen, | question préjudicielle posée par la Cour d'appel de Mons, a clairement |
duidelijk stelde dat een in kracht van gewijsde gegaan vonnis of | affirmé qu'un jugement ou arrêt passé en force de chose jugée |
arrest een objectief aanknopingspunt vormt en aldus niet | constitue un critère de rattachement objectif et ne revêt donc pas un |
discriminerend is » (Parl. St., Senaat, 2007-2008, nr. 4-10/3, p. 15). | caractère discriminatoire » (Doc. parl., Sénat, 2007-2008, n° 4-10/3, |
B.4.3. De Raad van State merkte evenwel het volgende op met betrekking | p. 15). B.4.3. Le Conseil d'Etat a toutefois observé ce qui suit en ce qui |
tot de door de Senaat aangenomen tekst : | concerne le texte adopté par le Sénat : |
« Om de bedoeling van de wetgever weer te geven, zoals ze thans blijkt | « Pour traduire l'intention du législateur, telle qu'elle résulte |
uit de besprekingen in de Senaat, zou artikel 3 zo moeten worden | actuellement des discussions au Sénat, l'article 3 devrait être adapté |
aangepast dat de personen die op het arrest van de Raad van State | |
hebben gewacht, de mogelijkheid krijgen om voor de burgerlijke rechter | de manière à permettre aux personnes ayant attendu l'arrêt du Conseil |
nog op te treden wanneer het arrest is uitgesproken (of ter kennis | d'Etat d'encore agir devant le juge civil lorsque l'arrêt a été |
gebracht) op een datum die valt binnen een kortere termijn dan de | prononcé (ou notifié) à une date se situant dans un délai inférieur au |
wettelijke verjaringstermijn » (advies nr. 44.302/2 van 29 april 2008, | délai légal de prescription » (avis n° 44.302/2 du 29 avril 2008, Doc. |
Parl. St., Kamer, 2007-2008, DOC 52-0832/004, p. 13). | parl., Chambre, 2007-2008, DOC 52-0832/004, p. 13). |
B.4.4. In antwoord hierop heeft de Kamer van volksvertegenwoordigers | B.4.4. En réponse à cette observation, la Chambre des représentants a |
een amendement aangenomen dat overeenkomt met de bestreden bepaling. | adopté un amendement correspondant à la disposition attaquée. Cet |
Dat amendement werd als volgt verantwoord : | amendement a été justifié comme suit : |
« In dit amendement wordt artikel 3 opnieuw geformuleerd teneinde te trachten rekening te houden met de opmerkingen van de Raad van State over het gebrek aan duidelijkheid ervan. De wet is van toepassing verklaard op beroepen tot vernietiging die bij de Raad van State zijn ingediend vóór de inwerkingtreding ervan. Ofwel is het beroep nog steeds aanhangig en in dit geval stuit het de verjaring tot het tijdstip waarop de Raad van State de beslissing uitspreekt, ofwel is er reeds uitspraak gedaan over het beroep en in dit geval is een nieuwe verjaringstermijn beginnen te lopen vanaf het tijdstip waarop de Raad van State de beslissing heeft uitgesproken en kan de verjaringstermijn al dan niet verstreken zijn op het tijdstip van de inwerkingtreding van deze wet. | « Le présent amendement reformule l'article 3 afin de tenter de répondre aux observations du Conseil d'Etat relatives à son manque de clarté. La loi est déclarée applicable aux recours en annulation introduits devant le Conseil d'Etat avant son entrée en vigueur : soit le recours est toujours pendant et, dans ce cas, il interrompra la prescription jusqu'au prononcé de la décision du Conseil d'Etat, soit il a déjà été statué sur le recours et, dans ce cas, un nouveau délai de prescription aura commencé à courir à partir du prononcé de la décision du Conseil d'Etat et pourra ou non avoir expiré au moment de l'entrée en vigueur de la présente loi. |
De toepassing van de wet kan evenwel niet tot gevolg hebben dat een in | L'application de la loi ne peut toutefois pas avoir pour effet de |
kracht van gewijsde gegane beslissing, waarmee de burgerrechtelijke | remettre en cause une décision passée en force de chose jugée qui |
vordering verjaard is verklaard en waartegen geen cassatieberoep is | aurait déclaré l'action civile prescrite et contre laquelle un recours |
ingediend, ter discussie wordt gesteld » (Parl. St., Kamer, 2007-2008, | en cassation ne serait pas introduit » (Doc. parl., Chambre, |
DOC 52-0832/005, pp. 3-4). | 2007-2008, DOC 52-0832/005, pp. 3-4). |
B.5. Met artikel 4 van de wet van 25 juli 2008 wenst de wetgever te | B.5. Par l'article 4 de la loi du 25 juillet 2008, le législateur |
verzekeren dat de nieuwe wet van toepassing zou zijn op « hangende » | souhaitait garantir que la nouvelle loi serait applicable aux affaires |
zaken, alsmede op « de zaken waarbij men bij de inwerkingtreding van | « pendantes » ainsi qu'aux « affaires dans lesquelles le Conseil |
de nieuwe regeling minder dan 5 jaar is verwijderd van het | d'Etat a rendu un arrêt d'annulation moins de 5 ans avant l'entrée en |
vernietigingsarrest van de Raad van State » (Parl. St., Senaat, | vigueur du nouveau régime » (Doc. parl., Sénat, 2007-2008, n° 4-10/3, |
2007-2008, nr. 4-10/3, p. 12), zonder dat het evenwel « mogelijk [is] | p. 12), sans qu'il soit toutefois « possible de remettre en cause des |
beslissingen die in kracht van gewijsde zijn gegaan op losse schroeven te zetten » (ibid., p. 13). | décisions coulées en force de chose jugée » (ibid., p. 13). |
B.6. De bestreden bepaling brengt met zich mee dat bepaalde | B.6. La disposition attaquée a pour conséquence que certaines actions |
vorderingen tot herstel van de schade veroorzaakt door een | en réparation du dommage causé par un acte administratif qui pouvaient |
administratieve handeling, die vóór de inwerkingtreding van de wet van | être considérées comme prescrites avant l'entrée en vigueur de la loi |
25 juli 2008 als verjaard konden worden beschouwd, alsnog ontvankelijk | du 25 juillet 2008, sont encore recevables. |
zijn. Aldus verleent die bepaling terugwerkende kracht aan de nieuwe | Cette disposition confère ainsi un effet rétroactif au nouveau régime |
regeling en kan zij, door afbreuk te doen aan de door de oude wet | et elle est susceptible, en trompant les attentes suscitées par |
gewekte verwachtingen, de rechtszekerheid in het gedrang brengen. B.7. De niet-retroactiviteit van wetten is een waarborg ter voorkoming van rechtsonzekerheid. Die waarborg vereist dat de inhoud van het recht voorzienbaar en toegankelijk is, zodat de rechtzoekende in redelijke mate de gevolgen van een bepaalde handeling kan voorzien op het tijdstip dat die handeling wordt verricht. De terugwerkende kracht kan enkel worden verantwoord wanneer zij onontbeerlijk is voor de verwezenlijking van een doelstelling van algemeen belang. Indien bovendien blijkt dat de terugwerkende kracht tot gevolg heeft dat de afloop van één of meer gerechtelijke procedures in een welbepaalde zin wordt beïnvloed of dat rechtscolleges worden verhinderd zich uit te spreken over een welbepaalde rechtsvraag, vergt de aard van het in het geding zijnde beginsel dat uitzonderlijke omstandigheden of dwingende motieven van algemeen belang een verantwoording bieden voor het optreden van de wetgever, dat ten nadele van een categorie van burgers inbreuk maakt op de jurisdictionele waarborgen die aan allen worden geboden. | l'ancienne loi, de compromettre la sécurité juridique. B.7. La non-rétroactivité des lois est une garantie ayant pour but de prévenir l'insécurité juridique. Cette garantie exige que le contenu du droit soit prévisible et accessible, de sorte que le justiciable puisse prévoir, à un degré raisonnable, les conséquences d'un acte déterminé au moment où cet acte est accompli. La rétroactivité peut uniquement être justifiée lorsqu'elle est indispensable pour réaliser un objectif d'intérêt général. S'il s'avère en outre que la rétroactivité a pour effet que l'issue de l'une ou l'autre procédure judiciaire est influencée dans un sens déterminé ou que les juridictions sont empêchées de se prononcer sur une question de droit bien déterminée, la nature du principe en cause exige que des circonstances exceptionnelles ou des motifs impérieux d'intérêt général justifient l'intervention du législateur, laquelle porte atteinte, au préjudice d'une catégorie de citoyens, aux garanties juridictionnelles offertes à tous. |
B.8.1. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de wet van 25 | B.8.1. Il ressort des travaux préparatoires que la loi du 25 juillet |
juli 2008 niet los kan worden gezien van twee arresten van het Hof van | 2008 ne peut être dissociée de deux arrêts de la Cour de cassation du |
Cassatie van 16 februari 2006, waarbij werd geoordeeld dat « het | 16 février 2006, par lesquels il a été jugé que « le recours en |
verzoekschrift tot vernietiging van een administratieve handeling voor | annulation formé contre un acte administratif devant le Conseil d'Etat |
de Raad van State [...] de verjaring [...] van het recht om voor een | n'interrompt ni ne suspend la prescription du droit de réclamer une |
burgerlijke rechtbank schadevergoeding te vorderen gegrond op een | indemnisation devant un tribunal civil en se fondant sur un acte |
onrechtmatige overheidsdaad [niet stuit of schorst] » (Cass., 16 | illicite des autorités » (Cass., 16 février 2006, Pas., 2006, n° 98, |
februari 2006, C.05.0022.N en C.05.0050.N). | et C.05.0050.N). |
Met de bestreden bepaling wou de wetgever « aandacht [...] schenken | En adoptant la disposition attaquée, le législateur voulait avoir |
aan de rechtzoekende die er tot het arrest van het Hof van Cassatie | égard au justiciable « qui, jusqu'à l'arrêt de la Cour de cassation du |
van 16 februari 2006 van kon uitgaan dat hij [na een | 16 février 2006, pouvait supposer qu'il avait encore la possibilité de |
vernietigingsarrest van de Raad van State] nog kon vorderen voor de | saisir le tribunal civil [après un arrêt d'annulation du Conseil |
burgerlijke rechtbank » (Parl. St., Senaat, 2007-2008, nr. 4-10/3, pp. | d'Etat] » (Doc. parl., Sénat, 2007-2008, nr. 4-10/3, pp. 15-16). |
15-16). B.8.2. Vóór de aangehaalde arresten van het Hof van Cassatie van 16 | B.8.2. Avant les arrêts précités de la Cour de cassation du 16 février |
februari 2006 was het antwoord op de vraag of de verjaring van het | 2006, la question de savoir si la prescription du droit à demander des |
recht om voor een burgerlijke rechtbank schadevergoeding te vorderen | dommages et intérêts devant un tribunal civil fondé sur un acte |
gegrond op een onrechtmatige overheidsdaad wordt gestuit door een | illicite des autorités était interrompue par un recours en annulation |
beroep tot nietigverklaring bij de Raad van State, omstreden in de | devant le Conseil d'Etat était controversée en doctrine et en |
rechtsleer en in de rechtspraak. | jurisprudence. |
B.8.3. Die rechtsonzekerheid vormt een bijzondere omstandigheid die te | B.8.3. Cette insécurité juridique constitue une circonstance |
particulière qui peut justifier en l'espèce la rétroactivité du | |
dezen de terugwerkende kracht van de nieuwe regeling - beperkt tot « | nouveau régime - limité aux « affaires pendantes » et aux « affaires |
hangende zaken » en « zaken waarbij men bij de inwerkingtreding van de | dans lesquelles le Conseil d'Etat a rendu un arrêt d'annulation moins |
nieuwe regeling minder dan 5 jaar is verwijderd van het | de 5 ans avant l'entrée en vigueur du nouveau régime ». Le législateur |
vernietigingsarrest van de Raad van State » - kan verantwoorden. De | a pu estimer à bon droit que la situation des justiciables qui avaient |
wetgever heeft terecht kunnen oordelen dat de situatie van de | |
rechtzoekenden die vóór de arresten van het Hof van Cassatie van 16 | cru, avant les arrêts de la Cour de cassation du 16 février 2006, |
februari 2006 erop hadden vertrouwd dat zij de uitkomst van de | |
procedure bij de Raad van State konden afwachten alvorens een | qu'ils pouvaient attendre l'issue de la procédure devant le Conseil |
aansprakelijkheidsvordering bij de burgerlijke rechtbanken in te | d'Etat avant d'introduire une action en responsabilité devant les |
leiden, diende te worden geregulariseerd. | tribunaux civils, devait être régularisée. |
B.9.1. Het in het tweede onderdeel van het eerste middel bekritiseerde | B.9.1. La différence de traitement critiquée dans la deuxième branche |
verschil in behandeling is redelijk verantwoord gelet op het | du premier moyen est raisonnablement justifiée, eu égard au principe |
fundamentele beginsel van onze rechtsorde dat de rechterlijke | fondamental de notre ordre juridique selon lequel les décisions |
beslissingen niet kunnen worden gewijzigd dan ingevolge de aanwending | judiciaires ne peuvent être modifiées que par la mise en oeuvre de |
van rechtsmiddelen. Bijgevolg kan de wet niet van toepassing zijn | voies de recours. Par conséquent, la loi ne peut s'appliquer |
wanneer een definitief geworden rechterlijke beslissing een vordering | lorsqu'une décision judiciaire devenue définitive a déclaré prescrite |
tot schadevergoeding verjaard heeft verklaard. | une action en dommages et intérêts. |
B.9.2. Het feit dat uit de bestreden bepaling voortvloeit dat de wet | B.9.2. Le fait qu'il résulte de la disposition attaquée que la loi |
wel van toepassing kan zijn op vorderingen tot schadevergoeding die | peut effectivement s'appliquer à des actions en dommages et intérêts |
vóór de inwerkingtreding van de wet verjaard zijn verklaard bij een in | déclarées prescrites avant l'entrée en vigueur de la loi par une |
kracht van gewijsde gegane beslissing waartegen cassatieberoep is | décision passée en force de chose jugée contre laquelle un recours en |
ingesteld, doet geen afbreuk aan het voorgaande. Gelet op dat | cassation a été introduit ne porte pas atteinte à ce qui précède. En |
cassatieberoep is er immers nog geen sprake van een definitief | effet, compte tenu de ce recours en cassation, il n'y a pas encore de |
geworden rechterlijke beslissing. | décision judiciaire devenue définitive. |
B.10. Het in het derde onderdeel van het eerste middel bekritiseerde | B.10. La différence de traitement critiquée dans la troisième branche |
verschil in behandeling is eveneens redelijk verantwoord, vermits de | du premier moyen est également raisonnablement justifiée, puisque le |
wetgever, ervan uitgaande dat de rechtzoekenden vóór de arresten van het Hof van Cassatie van 16 februari 2006 erop konden vertrouwen dat zij de uitkomst van de procedure bij de Raad van State konden afwachten alvorens een vordering tot herstel van de schade bij de burgerlijke rechtbanken in te leiden, precies heeft willen bewerkstelligen dat die rechtzoekenden, na een vernietigingsarrest van de Raad van State, alsnog een vordering tot herstel van de schade veroorzaakt door de vernietigde administratieve handeling kunnen instellen. B.11. Het eerste middel is niet gegrond. Ten aanzien van het tweede middel B.12.1. Het tweede middel is afgeleid uit de schending van de beginselen van evenredigheid en van federale loyauteit. | législateur, partant du principe qu'avant les arrêts de la Cour de cassation du 16 février 2006, les justiciables pouvaient croire qu'il leur était possible d'attendre l'issue de la procédure devant le Conseil d'Etat avant d'introduire une action en réparation du dommage devant les tribunaux civils, a précisément voulu faire en sorte que ces justiciables, après un arrêt d'annulation du Conseil d'Etat, puissent encore introduire une action en réparation du dommage causé par l'acte administratif annulé. B.11. Le premier moyen n'est pas fondé. Quant au second moyen B.12.1. Le second moyen est pris de la violation des principes de proportionnalité et de loyauté fédérale. |
B.12.2. De verzoekende partij betwist niet dat de door de bestreden bepaling geregelde aangelegenheid behoort tot de bevoegdheid van de federale Staat. Zij is evenwel van oordeel dat die bepaling, door het doen « herleven » van vorderingen tot herstel van schade, ernstige financiële gevolgen heeft voor de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest, waardoor het die overheden onmogelijk of bijzonder moeilijk wordt gemaakt om de hun toegewezen bevoegdheden doelmatig uit te oefenen. Bovendien bekritiseert zij het feit dat de federale wetgever over de bestreden bepaling geen overleg heeft gepleegd met de gemeenschappen en de gewesten. B.13. In de uitoefening van hun bevoegdheden dienen de wetgevers het evenredigheidsbeginsel, dat inherent is aan elke bevoegdheidsuitoefening, in acht te nemen. Dat beginsel houdt in dat geen enkele overheid bij het voeren van het beleid dat haar is toevertrouwd, zo verregaande maatregelen mag nemen dat het voor een andere overheid onmogelijk of overdreven moeilijk wordt om het beleid dat haar is toevertrouwd doelmatig te voeren. B.14. De omstandigheid dat de bestreden bepaling een weerslag kan hebben op de financiën van de gemeenschappen en de gewesten volstaat in beginsel niet om te besluiten tot een schending van het evenredigheidsbeginsel. Dit geldt des te meer wanneer die weerslag occasioneel en bijgevolg niet structureel van aard is. | B.12.2. La partie requérante ne conteste pas que la matière réglée par la disposition attaquée relève de la compétence de l'Etat fédéral. Elle considère toutefois que cette disposition, en faisant « revivre » des actions en réparation de dommages, a de graves conséquences financières pour la Communauté flamande et la Région flamande, rendant impossible ou particulièrement difficile l'exercice efficace, par ces autorités, des compétences qui leur ont été attribuées. En outre, elle critique le fait que le législateur fédéral ne s'est pas concerté avec les communautés et les régions concernant la disposition attaquée. B.13. Dans l'exercice de leurs compétences, les législateurs doivent respecter le principe de proportionnalité, qui est inhérent à l'exercice de toute compétence. Ce principe interdit à toute autorité d'exercer la politique qui lui a été confiée d'une manière telle qu'il devient impossible ou exagérément difficile pour une autre autorité de mener efficacement la politique qui lui a été confiée. B.14. La circonstance que la disposition attaquée peut avoir une incidence sur les finances des communautés et des régions ne suffit en principe pas pour conclure à une violation du principe de proportionnalité. C'est d'autant plus le cas lorsque cette incidence est occasionnelle et, par conséquent, non structurelle. |
Zoals bij het onderzoek van het eerste middel is gebleken, heeft de | Ainsi qu'il est apparu lors de l'examen du premier moyen, le |
federale wetgever, op grond van specifieke omstandigheden, terecht | législateur fédéral a pu juger à bon droit, en vertu de circonstances |
kunnen oordelen dat het noodzakelijk was te voorzien in een bijzondere | spécifiques, qu'il était nécessaire de prévoir une règle transitoire |
overgangsmaatregel. Ermee rekening houdend, enerzijds, dat het een | particulière. Compte tenu, d'une part, de ce qu'il s'agit d'une mesure |
overgangsmaatregel betreft, die bijgevolg slechts een beperkte werking | transitoire, dont les effets sont par conséquent limités dans le |
in de tijd heeft, en, anderzijds, dat de weerslag ervan op de | temps, et, d'autre part, de ce que l'incidence de celle-ci sur les |
financiën van de gemeenschappen en de gewesten slechts occasioneel van | finances des communautés et des régions est seulement de nature |
aard is, maakt de bestreden bepaling het de Vlaamse Gemeenschap en het | occasionnelle, la disposition attaquée ne rend ni impossible ni |
Vlaamse Gewest noch onmogelijk, noch overdreven moeilijk hun | exagérément difficile l'exercice, par la Communauté flamande et la |
bevoegdheden uit te oefenen. | Région flamande, de leurs compétences. |
B.15. Wat de aangevoerde ontstentenis van overleg betreft, voorzien | B.15. En ce qui concerne l'absence alléguée de concertation, ni la |
noch de Grondwet, noch de wetten tot hervorming der instellingen in | Constitution ni les lois de réformes institutionnelles ne font |
een verplichting voor de federale wetgever om bij het uitvaardigen van | obligation au législateur fédéral de se concerter avec les communautés |
regelgeving betreffende de verjaring van vorderingen tot herstel van | et les régions lors de l'élaboration d'une législation relative à la |
schade overleg te plegen met de gemeenschappen en de gewesten. | prescription des actions en réparation d'un dommage. En outre, la |
Bovendien is de desbetreffende bevoegdheid van de federale Staat niet | compétence de l'Etat fédéral en cette matière n'est pas à ce point |
dermate verweven met gemeenschaps- of gewestbevoegdheden dat ze alleen | liée aux compétences des communautés ou des régions qu'elle ne |
in samenwerking kan worden uitgeoefend. | pourrait être exercée qu'en concertation. |
B.16. De bestreden bepaling schendt het evenredigheidsbeginsel dat bij | B.16. La disposition attaquée ne viole pas le principe de |
de uitoefening van bevoegdheden in acht moet worden genomen, niet. | proportionnalité qui doit être respecté dans l'exercice des compétences. |
B.17. Uit het beginsel van de federale loyauteit leidt de verzoekende | B.17. La partie requérante ne déduit pas du principe de la loyauté |
partij geen andere argumenten af dan die welke werden afgeleid uit de | fédérale d'autres arguments que ceux qui ont été pris de la violation |
aangevoerde schending van het evenredigheidsbeginsel. | alléguée du principe de proportionnalité. |
B.18. Het tweede middel is niet gegrond. | B.18. Le second moyen n'est pas fondé. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verwerpt het beroep. | rejette le recours. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, | Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
de openbare terechtzitting van 23 december 2009. | janvier 1989, à l'audience publique du 23 décembre 2009. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |