Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest van --
← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 117/2009 van 16 juli 2009 Rolnummer 4532 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 458, eerste lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en artikel 73sexies, eerste lid, van het Wetboek van d Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 117/2009 van 16 juli 2009 Rolnummer 4532 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 458, eerste lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en artikel 73sexies, eerste lid, van het Wetboek van d Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) Extrait de l'arrêt n° 117/2009 du 16 juillet 2009 Numéro du rôle : 4532 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 458, alinéa 1 er , du Code(...)
GRONDWETTELIJK HOF COUR CONSTITUTIONNELLE
Uittreksel uit arrest nr. 117/2009 van 16 juli 2009 Extrait de l'arrêt n° 117/2009 du 16 juillet 2009
Rolnummer 4532 Numéro du rôle : 4532
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 458, eerste lid, En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 458,
van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en artikel 73sexies, alinéa 1er, du Code des impôts sur les revenus 1992 et à l'article
eerste lid, van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde 73sexies, alinéa 1er, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée, posées
waarde, gesteld door de Correctionele Rechtbank te Gent. par le Tribunal correctionnel de Gand.
Het Grondwettelijk Hof, La Cour constitutionnelle,
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P.
rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en E. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et E. Derycke, assistée
Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt,
wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging I. Objet des questions préjudicielles et procédure
Bij vonnis van 6 oktober 2008 in zake het openbaar ministerie tegen Par jugement du 6 octobre 2008 en cause du ministère public contre Luc
Luc Perdu en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is Perdu et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour
ingekomen op 17 oktober 2008, heeft de Correctionele Rechtbank te Gent le 17 octobre 2008, le Tribunal correctionnel de Gand a posé les
de volgende prejudiciële vragen gesteld : questions préjudicielles suivantes :
1. « Schenden art. 458 van het Wetboek Inkomstenbelasting en art. 1. « L'article 458 du Code des impôts sur les revenus et l'article
73sexies, 1° lid van het Wetboek van de Belasting over de Toegevoegde 73sexies, alinéa 1er, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée
Waarde, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, gelezen in samenhang violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec
met art. 6.1 van het Europese Verdrag van 4 november 1950 tot l'article 6.1 de la Convention européenne du 4 novembre 1950 de
bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales (CEDH),
(EVRM), in de interpretatie dat de erin bedoelde hoofdelijke interprétés en ce sens que l'obligation solidaire de payer l'impôt
gehoudenheid tot betaling van de ontdoken belasting een straf is in de éludé, visée dans ces dispositions, est une peine au sens de l'article
zin van art. 6.1 van het EVRM ? »; 6.1 de la CEDH ? »;
2. « Schenden art. 458 van het Wetboek Inkomstenbelasting en art. 2. « L'article 458 du Code des impôts sur les revenus et l'article
73sexies, 1° lid van het Wetboek van de Belasting over de Toegevoegde 73sexies, alinéa 1er, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée
Waarde, in de interpretaties dat het de strafrechter niet is violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec
toegestaan om met volheid van rechtsmacht te oordelen over het aandeel l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme dans
van elk van de veroordeelde personen met betrekking tot de l'interprétation selon laquelle il n'est pas permis au juge pénal de
terugbetaling van de ontdoken belasting, om reden van behoorlijk statuer en pleine juridiction sur la part de chacune des personnes
gemotiveerde verzachtende omstandigheden of van overschrijding van de condamnées dans le remboursement de l'impôt éludé, en raison de
circonstances atténuantes dûment motivées ou du dépassement du délai
redelijke termijn in de zin van artikel 6 van het E.V.R.M., of dat die raisonnable au sens de l'article 6 de la Convention européenne des
rechter [geen] uitstel kan verlenen voor het geheel of een gedeelte droits de l'homme, ou selon laquelle ce juge [ne] peut accorder un
van die ambtshalve veroordeling of elke andere maatregel, bedoeld in sursis pour tout ou partie de cette condamnation d'office ou toute
de Wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en de autre mesure visée dans la loi du 29 juin 1964 concernant la
probatie, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, gelezen in samenhang
met artikel 6 E.V.R.M. ? ». suspension, le sursis et la probation ? ».
(...) (...)
III. In rechte III. En droit
(...) (...)
B.1.1. De prejudiciële vragen betreffen artikel 458, eerste lid, van B.1.1. Les questions préjudicielles concernent l'article 458, alinéa 1er,
het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (hierna : WIB 1992) en du Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : CIR 1992) et
artikel 73sexies, eerste lid, van het Wetboek van de belasting over de l'article 73sexies, alinéa 1er, du Code de la taxe sur la valeur
toegevoegde waarde (hierna : BTW-Wetboek). ajoutée (ci-après : Code de la TVA).
B.1.2. Artikel 458, eerste lid, van het WIB 1992 bepaalt : B.1.2. L'article 458, alinéa 1er, du CIR 1992 dispose :
« Personen die als daders of als medeplichtigen van misdrijven bedoeld « Les personnes, qui auront été condamnées comme auteurs ou complices
in de artikelen 449 tot 452 werden veroordeeld, zijn hoofdelijk d'infractions visées aux articles 449 à 452, seront tenues
gehouden tot betaling van de ontdoken belasting ». solidairement au paiement de l'impôt éludé ».
B.1.3. Artikel 73sexies, eerste lid, van het BTW-Wetboek bepaalt : B.1.3. L'article 73sexies, alinéa 1er, du Code de la TVA dispose :
« Personen die als daders of als medeplichtigen van misdrijven bedoeld « Les personnes qui auront été condamnées comme auteurs ou complices
in de artikelen 73 en 73bis werden veroordeeld, zijn hoofdelijk d'infractions visées aux articles 73 et 73bis seront solidairement
gehouden tot betaling van de ontdoken belasting ». tenues au paiement de l'impôt éludé. ».
B.2. De prejudiciële vragen strekken ertoe van het Hof te vernemen of B.2. Les questions préjudicielles invitent la Cour à se prononcer sur
die bepalingen bestaanbaar zijn met de artikelen 10 en 11 van de le point de savoir si ces dispositions sont compatibles avec les
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec l'article 6 de la
voor de rechten van de mens. Convention européenne des droits de l'homme.
Het Hof dient die artikelen te onderzoeken in de interpretatie dat de La Cour doit examiner ces articles dans l'interprétation selon
strafrechter niet de bevoegdheid zou hebben om zich met volle laquelle le juge répressif ne serait pas compétent pour statuer en
rechtsmacht uit te spreken over het aandeel van de daders en de pleine juridiction sur la part des auteurs et des complices dans le
medeplichtigen in de terugbetaling van de ontdoken belasting, of om de remboursement de l'impôt éludé ou pour individualiser la sanction de
sanctie van de hoofdelijke aansprakelijkheid te individualiseren la responsabilité solidaire conformément aux dispositions pénales de
overeenkomstig de gemeenrechtelijke strafbepalingen betreffende de droit commun relatives aux circonstances atténuantes, à la suspension,
verzachtende omstandigheden, betreffende de opschorting, het uitstel au sursis et à la probation, ainsi qu'en ce qui concerne le
en de probatie en betreffende de overschrijding van de redelijke dépassement du délai raisonnable.
termijn. B.3. Het verwijzende rechtscollege, in zijn prejudiciële vragen, en de B.3. La juridiction a quo, dans ses questions préjudicielles, et les
beklaagden voor dat rechtscollege, in hun memories, gaan ervan uit dat prévenus devant cette juridiction, dans leurs mémoires, estiment que
de hoofdelijke gehoudenheid waarin de in het geding zijnde bepalingen l'obligation solidaire prévue par les dispositions en cause doit être
voorzien, dient te worden beschouwd als een strafsanctie in de zin van considérée comme une sanction pénale visée à l'article 6.1 de la
artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. Convention européenne des droits de l'homme.
B.4. Die interpretatie gaat in tegen de rechtspraak van het Hof van B.4. Cette interprétation s'oppose à la jurisprudence de la Cour de
Cassatie die de hoofdelijke gehoudenheid inzake belastingen aanmerkt cassation qui qualifie l'obligation solidaire en matière fiscale de
als een « civielrechtelijke sanctie [die] van rechtswege geldt »
(Cass., 20 juni 1995, Arr. Cass., 1995, nr. 312) of als « een sanction civile qui s'applique « de plein droit » (Cass., 20 juin
1995, Pas., 1995, I, n° 312) ou « de mesure réparatrice qui s'applique
herstelmaatregel die [...] van rechtswege werkt » (Cass., 21 oktober de plein droit » (Cass., 21 octobre 2008, P.08.0535.N) et qui est
2008, P.08.0535.N) en die « gelijkaardig is aan de hoofdelijke similaire « à l'obligation solidaire de restitution à l'égard de tous
gehoudenheid tot teruggave ten aanzien van alle wegens een zelfde
misdrijf veroordeelde personen bepaald in artikel 50 van het les individus condamnés pour une même infraction visés à l'article 50
Strafwetboek » (Cass. 15 oktober 2002, Arr. Cass., 2002, nr. 540; 21 du Code pénal » (Cass., 15 octobre 2002, Pas., 2002, n° 540; 21
oktober 2008, P.08.0535.N), dat bepaalt : octobre 2008, P.08.0535.N), article qui dispose :
« Alle wegens een zelfde misdrijf veroordeelde personen zijn « Tous les individus condamnés pour une même infraction sont tenus
hoofdelijk gehouden tot teruggave en schadevergoeding. solidairement des restitutions et des dommages-intérêts.
Zij zijn hoofdelijk gehouden tot de kosten, wanneer zij door een Ils sont tenus solidairement des frais, lorsqu'ils ont été condamnés
zelfde vonnis of arrest zijn veroordeeld. par le même jugement ou arrêt.
Nochtans kan de rechter alle veroordeelden of enige van hen Néanmoins, le juge peut exempter tous ou quelques-uns des condamnés de
vrijstellen van de hoofdelijkheid, mits hij de redenen van die la solidarité, en indiquant les motifs de cette dispense, et en
vrijstelling opgeeft en het door ieder persoonlijk te dragen aandeel déterminant la proportion des frais à supporter individuellement par
in de kosten bepaalt. chacun d'eux.
Personen, door onderscheidene vonnissen of arresten veroordeeld, zijn Les individus condamnés par des jugements ou arrêts distincts ne sont
alleen wegens daden van vervolging, die hun gemeen zijn, hoofdelijk tenus solidairement des frais qu'à raison des actes de poursuite qui
gehouden tot de kosten ». leur ont été communs ».
Het Hof van Cassatie oordeelde dat de hoofdelijkheid van rechtswege La Cour de cassation a jugé que la solidarité s'applique de plein
werkt en niet door de strafrechter moet worden uitgesproken (Cass., 15 droit et ne doit pas être prononcée par le juge répressif (Cass., 15
oktober 2002, Arr. Cass., 2002, nr. 540). Nog volgens het Hof van octobre 2002, Pas., 2002, n° 540). Toujours selon la Cour de
Cassatie is de hoofdelijkheid een door de wet zelf aan de
strafrechtelijke veroordeling verbonden burgerlijk gevolg en bestaat cassation, la solidarité constitue une conséquence civile que la loi
zij, ook al heeft de strafrechter niet uitdrukkelijk vastgesteld dat elle-même attache à la condamnation pénale et elle existe même si le
de veroordeelde hoofdelijk gehouden was tot betaling van de ontdoken juge répressif ne constate pas expressément que le condamné était
belasting (Cass., 11 oktober 1996, Arr. Cass., 1996, nr. 375). solidairement tenu au paiement de l'impôt éludé (Cass., 11 octobre
1996, Pas., 1996, I, n° 375).
De administratie kan derhalve niet enkel tegen de belastingplichtige Par conséquent, l'administration peut non seulement agir contre le
optreden maar ook tegen eenieder die is veroordeeld als mededader of redevable, mais elle le peut également contre tous ceux qui ont été
medeplichtige. condamnés en tant que coauteurs ou complices.
B.5. Op grond van de rechtspraak van het Europees Hof voor de Rechten B.5. En vertu de la jurisprudence de la Cour européenne des droits de
van de Mens zou de hoofdelijke gehoudenheid kunnen worden beschouwd l'homme, l'obligation solidaire pourrait être considérée comme une
als een strafsanctie in de zin van artikel 6.1 van het Europees sanction pénale visée à l'article 6.1 de la Convention européenne des
Verdrag voor de rechten van de mens, indien zij volgens de droits de l'homme si elle a un caractère pénal selon la qualification
internrechtelijke kwalificatie een strafrechtelijk karakter heeft, of en droit interne ou s'il ressort de la nature de l'infraction, à
indien uit de aard van de inbreuk, namelijk de algemene draagwijdte en savoir sa portée générale et le caractère préventif et répressif de la
het preventieve en repressieve doel van de bestraffing, blijkt dat het sanction, qu'il s'agit d'une sanction pénale ou encore s'il ressort de
om een strafsanctie gaat, of nog indien uit de aard en de ernst van de la nature et de la sévérité de la sanction subie par l'intéressé
sanctie die de betrokkene ondergaat, blijkt dat zij een bestraffend en qu'elle a un caractère punitif et donc dissuasif (CEDH (grande
daardoor ontradend karakter heeft (EHRM (grote kamer), 23 november chambre), 23 novembre 2006, Jussila c. Finlande).
2006, Jussila t. Finland).
B.6.1. De plaats van artikel 458, eerste lid, in het WIB 1992 en van B.6.1. L'emplacement de l'article 458, alinéa 1er, du CIR 1992 et
artikel 73sexies, eerste lid, in het BTW-Wetboek, namelijk celui de l'article 73sexies, alinéa 1er, du Code de la TVA, à savoir
respectievelijk onder afdeling II van titel VII, hoofdstuk X, van het respectivement dans la section II du titre VII, chapitre X, du CIR
WIB 1992 en onder afdeling 2 van hoofdstuk XI van het BTW-Wetboek, met 1992, ayant pour intitulé « Sanctions pénales », et dans la section 2
als opschrift « Strafrechtelijke sancties », volstaat niet om de du chapitre XI du Code de la TVA, ayant pour intitulé « Peines
maatregel internrechtelijk te kwalificeren als een strafsanctie. Net correctionnelles », ne suffisent pas pour qualifier la mesure, en
als artikel 50 van het Strafwetboek strekken die bepalingen immers droit interne, de sanction pénale. En effet, tout comme l'article 50
ertoe - te dezen, van rechtswege - een in wezen burgerrechtelijk du Code pénal, ces dispositions tendent - en l'espèce, de plein droit
gevolg te verbinden aan de veroordeling of schuldigverklaring wegens - à attacher une conséquence civile de par sa nature à la condamnation
een fiscaal misdrijf. ou à la déclaration de culpabilité du chef d'une infraction fiscale.
B.6.2. Wat het tweede en het derde in B.5 vermelde criterium betreft, B.6.2. En ce qui concerne les deuxième et troisième critères
dient te worden opgemerkt dat, ofschoon de in het geding zijnde mentionnés en B.5, il convient d'observer que, bien que la mesure
maatregel het gevolg is van de veroordelingen welke krachtens de litigieuse soit la conséquence des condamnations qui ont été
artikelen 449 tot 452 van het WIB 1992 en de artikelen 73 en 73bis van prononcées en vertu des articles 449 à 452 du CIR 1992 et des articles
het BTW-Wetboek zijn uitgesproken, hij ertoe strekt de Staat te verzekeren dat de inkomsten die hij misliep door de belastingontduiking die mogelijk was door de misdrijven waarvoor de mededaders en medeplichtigen worden veroordeeld, uiteindelijk aan de Schatkist zullen toekomen. De hoofdelijke gehoudenheid dient ter compensatie van de schade die voor de Schatkist is ontstaan door de fout waaraan de mededaders en medeplichtigen deelachtig zijn. Het Europees Hof voor de Rechten van de Mens heeft overigens erkend dat een onderscheid moet worden gemaakt tussen, enerzijds, belastingverhogingen, die in sommige gevallen als een straf kunnen worden beschouwd en, anderzijds, schadevergoedingen ter compensatie 73 et 73bis du Code de la TVA, elle tend à garantir à l'Etat que les revenus qui lui ont échappé en raison de la fraude fiscale qui a été rendue possible par les infractions pour lesquelles les coauteurs et les complices ont été condamnés, reviennent finalement au Trésor public. L'obligation solidaire sert à compenser le dommage causé au Trésor par la faute à laquelle ont participé les coauteurs et les complices. Par ailleurs, la Cour européenne des droits de l'homme a reconnu qu'une distinction doit être établie entre, d'une part, les majorations d'impôt qui, dans certains cas, peuvent être considérées comme une peine et, d'autre part, les dommages et intérêts à titre de
van door de Staat geleden schade (ibid., § 38). compensation du préjudice subi par l'Etat (ibid., § 38).
B.6.3. Zoals uit de in het geding zijnde bepalingen blijkt, beperkt de B.6.3. Ainsi qu'il ressort des dispositions en cause, la solidarité à
hoofdelijkheid waartoe mededaders of medeplichtigen krachtens die laquelle sont tenus les coauteurs ou les complices en vertu de ces
bepalingen zijn gehouden zich tot « de ontdoken belasting ». Ze geldt dispositions se limite « à l'impôt éludé ». Elle ne s'applique pas aux
niet voor de belastingverhogingen, administratieve boeten, interesten majorations d'impôt, aux amendes administratives, aux intérêts et aux
en kosten. frais.
Bovendien is een mededader of een medeplichtige slechts hoofdelijk En outre, un coauteur ou un complice n'est solidairement tenu qu'au
gehouden tot de betaling van de belastingen die werden ontdoken door paiement des impôts qui ont été éludés grâce à l'infraction pour
het misdrijf waarvoor de betrokkene is veroordeeld, zodat het mogelijk laquelle l'intéressé a été condamné, de sorte qu'il est possible qu'il
is dat het niet om de totaliteit, maar slechts om een deel van de ne s'agisse pas de la totalité, mais seulement d'une partie, de
ontdoken belasting gaat. l'impôt éludé.
B.6.4. De hoofdelijkheid waarin de in het geding zijnde bepalingen B.6.4. La solidarité prévue par les dispositions en cause constitue en
voorzien, is in wezen een burgerrechtelijke maatregel, waarvan de réalité une mesure civile, dont les effets juridiques sont régis par
rechtsgevolgen worden geregeld door het Burgerlijk Wetboek. Artikel
1202 van dat Wetboek bepaalt dienaangaande : le Code civil. L'article 1202 de ce Code dispose à cet égard :
« Hoofdelijkheid wordt niet vermoed; zij moet uitdrukkelijk bedongen « La solidarité ne se présume point; il faut qu'elle soit expressément
zijn. stipulée.
Deze regel lijdt alleen uitzondering in de gevallen waarin Cette règle ne cesse que dans les cas où la solidarité a lieu de plein
hoofdelijkheid bestaat van rechtswege, krachtens een bepaling van de droit, en vertu d'une disposition de la loi ».
wet ». B.6.5. Uit wat voorafgaat, vloeit voort dat de hoofdelijke B.6.5. Il résulte de ce qui précède que l'obligation solidaire prévue
gehoudenheid waarin de in het geding zijnde bepalingen voorzien, geen par les dispositions en cause n'est pas une peine au sens de l'article
straf is in de zin van artikel 6 van het Europees Verdrag voor de 6 de la Convention européenne des droits de l'homme.
rechten van de mens.
B.7.1. De betwistingen die voortvloeien uit de vaststelling van het B.7.1. Les litiges qui découleraient de la fixation du montant de
bedrag van de ontdoken belasting, de invordering van die belasting of l'impôt éludé, du recouvrement de cet impôt ou du droit de recours du
het verhaalsrecht van de tot de hoofdelijke gehoudenheid veroordeelde coauteur ou du complice condamné à la solidarité contre les autres
mededader of medeplichtige jegens de andere veroordeelden, moeten condamnés doivent cependant faire l'objet d'un contrôle de pleine
evenwel het voorwerp uitmaken van een rechterlijke controle met volle juridiction par le juge compétent.
rechtsmacht. Wat artikel 458, eerste lid, van het WIB 1992 betreft En ce qui concerne l'article 458, alinéa 1er, du CIR 1992
B.7.2. Wanneer het bedrag van de ontdoken belasting niet vaststaat op B.7.2. Lorsque le montant de l'impôt éludé n'est pas établi au moment
het ogenblik van de veroordeling, zal dat bedrag worden vastgesteld de la condamnation, ce montant sera établi conformément à la
overeenkomstig de eigenheid van elke belasting bedoeld in het WIB spécificité de chaque impôt prévu par le CIR 1992. En tout état de
1992. In ieder geval dient de hoofdelijk gehouden schuldenaar dezelfde cause, le codébiteur solidaire doit pouvoir exercer les mêmes voies de
rechtsmiddelen te kunnen aanwenden als de belastingplichtige. Te dien recours que le redevable de l'impôt. A cet égard, il y a lieu
aanzien dient te worden opgemerkt dat met de wijziging, bij de wet van d'observer que la modification de l'article 366 du CIR 1992 par la loi
15 maart 1999 betreffende de beslechting van fiscale geschillen, van du 15 mars 1999 relative au contentieux en matière fiscale a attribué
artikel 366 van het WIB 1992, het recht om bezwaar in te dienen wordt le droit d'introduire une réclamation à tout redevable soumis au Code
toegekend aan elke belastingschuldige die is onderworpen aan het des impôts sur les revenus, c'est-à-dire à toute personne qui peut
Wetboek van de inkomstenbelastingen, dit wil zeggen aan elke persoon
die kan zijn gehouden tot de betaling van de belasting. être tenue au paiement de l'impôt.
B.7.3. Wanneer de overheid tot de invordering van de ontdoken B.7.3. Lorsque les autorités procèdent au recouvrement de l'impôt
belasting overgaat jegens een tot de hoofdelijke gehoudenheid éludé à l'égard d'un coauteur ou d'un complice condamné à l'obligation
veroordeelde mededader of medeplichtige, wat luidens de
administratieve voorschriften enkel het geval zou zijn wanneer alle solidaire, ce qui serait uniquement le cas, selon les prescriptions
mogelijkheden tot invordering van de totaliteit van de ingekohierde administratives, lorsque toutes les possibilités de recouvrement de la
belasting ten laste van de belastingplichtige zelf, zijn echtgenoot of totalité de l'impôt enrôlé à charge du redevable lui-même, de son
zijn vertegenwoordigers zijn uitgeput, kunnen de betwistingen die conjoint ou de ses représentants ont été épuisées, les contestations
hieruit zouden voortvloeien, het voorwerp uitmaken van een qui en découleraient peuvent faire l'objet d'un contrôle de pleine
rechterlijke controle met volle rechtsmacht. Zo kan, wanneer twijfel juridiction par le juge compétent. Ainsi, lorsqu'un doute existe quant
bestaat over het deel van de belasting dat is ontdoken door het misdrijf waarvoor een persoon als dader, mededader of medeplichtige is veroordeeld, de vervolgde schuldenaar die betwistingen voor de bevoegde burgerlijke rechtbank brengen. B.7.4. Bovendien zal met toepassing van de regels van de hoofdelijkheid, de mededader of de medeplichtige die de gehele schuld of een deel ervan heeft voldaan, zich kunnen verhalen op de andere mededaders en medeplichtigen. Indien één van hen onvermogend is, wordt het door zijn onvermogen veroorzaakte verlies naar evenredigheid omgeslagen over al de andere mededaders en medeplichtigen die in staat zijn om te betalen, en degene die de schuld voldaan heeft (artikel 1214, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek). Ook al zou het bedrag van de ontdoken belasting tot de betaling waarvan de mededader of de medeplichtige hoofdelijk is gehouden aanzienlijk zijn, zal de betrokkene een deel van dat bedrag in beginsel kunnen terugvorderen. Wat artikel 73sexies, eerste lid, van het BTW-Wetboek betreft B.7.5. Inzake de belasting over de toegevoegde waarde, en in tegenstelling tot wat het geval is in de inkomstenbelastingen, is de à la partie de l'impôt qui a été éludée grâce à l'infraction du chef de laquelle une personne a été condamnée comme auteur, coauteur ou complice, le débiteur poursuivi peut porter ces contestations devant le tribunal civil compétent. B.7.4. En outre, en application des règles de la solidarité, le coauteur ou le complice qui a acquitté tout ou partie de la dette pourra se retourner contre les autres coauteurs et complices. Si l'un d'eux est insolvable, la perte qu'occasionne son insolvabilité se répartit par contribution entre tous les autres coauteurs et complices solvables et celui qui a fait le paiement (article 1214, alinéa 2, du Code civil). Quand bien même le montant de l'impôt éludé au paiement duquel le coauteur ou le complice est solidairement tenu serait considérable, l'intéressé pourra en principe récupérer une partie de ce montant. Quant à l'article 73sexies, alinéa 1er, du Code de la TVA B.7.5. En matière de taxe sur la valeur ajoutée, et contrairement à ce qui est le cas pour les impôts sur les revenus, l'impôt est dû dès que
belasting verschuldigd zodra de door de wet gestelde voorwaarden zijn les conditions fixées par la loi sont remplies. La condamnation
vervuld. De veroordeling houdt dan ook de vaststelling van het bedrag implique dès lors la fixation du montant de l'impôt éludé. La personne
van de ontdoken belasting in. De hoofdelijk gehoudene die het bedrag van de ontdoken belasting betwist, kan tegen die veroordeling dezelfde rechtsmiddelen waarin is voorzien in het Wetboek van strafvordering instellen als de belastingplichtige. B.7.6. Vermits het bedrag van de ontdoken belasting over de toegevoegde waarde door de strafrechtelijke veroordeling vaststaat, kan, zodra die veroordeling definitief is, de administratie bij gebreke van voldoening van de belasting over de toegevoegde waarde zich wenden tot hetzij de belastingplichtige, hetzij de hoofdelijk gehoudene. B.7.7. Wanneer de hoofdelijk gehoudene de ontdoken belasting betaalt, kan hij zich overeenkomstig de regels van het gemeen recht richten tot de mededaders of medeplichtigen om hun deel van de verschuldigde belasting terug te vorderen. De rechter kan zich met volle rechtsmacht uitspreken over eventuele betwistingen die zouden ontstaan tussen de mededader of de medeplichtige die de ontdoken belasting heeft betaald, en zijn mededaders of medeplichtigen op wie hij zich verhaalt. B.7.8. Uit wat voorafgaat, volgt dat een rechter alle betwistingen die tenue solidairement au paiement qui conteste le montant de l'impôt éludé peut, comme le redevable lui-même, mettre en oeuvre contre cette condamnation les voies de recours prévues par le Code d'instruction criminelle. B.7.6. Le montant de la taxe sur la valeur ajoutée éludée étant établi par la condamnation pénale, l'administration peut, dès que cette condamnation est devenue définitive et à défaut du paiement de la taxe sur la valeur ajoutée, s'adresser soit au redevable, soit à la personne solidairement tenue au paiement. B.7.7. Lorsque la personne solidairement tenue paie l'impôt éludé, elle peut, conformément aux règles du droit commun, s'adresser aux coauteurs ou aux complices afin de recouvrer leur part de l'impôt dû. Le juge peut se prononcer en pleine juridiction sur des contestations éventuelles qui apparaîtraient entre le coauteur ou le complice qui a payé l'impôt éludé et ses coauteurs ou complices contre lesquels il se retourne. B.7.8. Il découle de ce qui précède qu'un juge peut statuer en pleine
zouden voortvloeien uit de hoofdelijke gehoudenheid, met volle juridiction sur toutes les contestations qui découleraient de
rechtsmacht kan beoordelen. l'obligation solidaire.
B.8.1. Het verwijzende rechtscollege ondervraagt het Hof nog over het B.8.1. La juridiction a quo interroge encore la Cour sur le point de
feit dat de in het geding zijnde bepalingen de strafrechter zouden savoir si les dispositions en cause empêcheraient le juge répressif de
verhinderen rekening te houden met verzachtende omstandigheden, en met prendre en compte des circonstances atténuantes ainsi que l'article
artikel 21ter van de voorafgaande titel van het Wetboek van 21ter du titre préliminaire du Code de procédure pénale ou d'accorder
strafvordering, of de maatregelen bepaald in de wet van 29 juni 1964 les mesures fixées dans la loi du 29 juin 1964 concernant la
betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie te verlenen. suspension, le sursis et la probation.
B.8.2. Gelet op het feit dat de hoofdelijke gehoudenheid geen straf B.8.2. Eu égard au fait que l'obligation solidaire ne constitue pas
is, heeft de wetgever de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet une peine, le législateur n'a pas violé les articles 10 et 11 de la
geschonden door niet erin te voorzien dat de strafrechter zou vermogen Constitution en ne prévoyant pas que le juge pénal puisse prendre en
rekening te houden met de in B.8.1 vermelde omstandigheden en maatregelen. considération les circonstances et les mesures mentionnées en B.8.1.
B.9. De prejudiciële vragen dienen ontkennend te worden beantwoord. B.9. Les questions préjudicielles appellent une réponse négative.
Om die redenen, Par ces motifs,
het Hof la Cour
zegt voor recht : dit pour droit :
Rekening houdend met wat in B.7 is uiteengezet, schenden artikel 458, Compte tenu de ce qui est exposé en B.7, l'article 458, alinéa 1er, du
eerste lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en Code des impôts sur les revenus 1992 et l'article 73sexies, alinéa 1er,
artikel 73sexies, eerste lid, van het Wetboek van de belasting over de du Code de la taxe sur la valeur ajoutée ne violent pas les articles
toegevoegde waarde niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in 10 et 11 de la Constitution, combinés avec l'article 6 de la
samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Convention européenne des droits de l'homme.
rechten van de mens.
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française,
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à
terechtzitting van 16 juli 2009. l'audience publique du 16 juillet 2009.
De griffier, Le greffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
De voorzitter, Le président,
M. Bossuyt. M. Bossuyt.
^