← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 73/2009 van 5 mei 2009 Rolnummers 4478, 4487, 4488 en 4493 In
zake : de prejudiciële vragen over artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals vervangen bij artikel
7 van de wet van 21 april 2007 betreffende de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters
M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 73/2009 van 5 mei 2009 Rolnummers 4478, 4487, 4488 en 4493 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals vervangen bij artikel 7 van de wet van 21 april 2007 betreffende de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 73/2009 du 5 mai 2009 Numéros du rôle : 4478, 4487, 4488 et 4493 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 1022 du Code judiciaire, tel qu'il a été remplacé par l'article 7 de loi du 21 avril 2007 re La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 73/2009 van 5 mei 2009 | Extrait de l'arrêt n° 73/2009 du 5 mai 2009 |
Rolnummers 4478, 4487, 4488 en 4493 | Numéros du rôle : 4478, 4487, 4488 et 4493 |
In zake : de prejudiciële vragen over artikel 1022 van het | En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 1022 du |
Gerechtelijk Wetboek, zoals vervangen bij artikel 7 van de wet van 21 | Code judiciaire, tel qu'il a été remplacé par l'article 7 de loi du 21 |
april 2007 betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten | avril 2007 relative à la répétibilité des honoraires et des frais |
verbonden aan de bijstand van een advocaat, gesteld door de | d'avocat, posées par le Tribunal du travail de Louvain, la Cour du |
Arbeidsrechtbank te Leuven, het Arbeidshof te Brussel en de | travail de Bruxelles et le Tribunal du travail de Gand. |
Arbeidsrechtbank te Gent. | La Cour constitutionnelle, |
Het Grondwettelijk Hof, | |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de | composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. |
rechters P. Martens, J.-P. Snappe, E. Derycke, J. Spreutels en T. | Martens, J.-P. Snappe, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, |
Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
a. Bij vonnis van 21 maart 2008 in zake Said Bachraoui tegen de nv « | a. Par jugement du 21 mars 2008 en cause de Said Bachraoui contre la |
Bakkerij F. Lefever & Zonen », waarvan de expeditie ter griffie van | SA « Bakkerij F. Lefever & Zonen », dont l'expédition est parvenue au |
het Hof is ingekomen op 19 juni 2008, heeft de Arbeidsrechtbank te | greffe de la Cour le 19 juin 2008, le Tribunal du travail de Louvain a |
Leuven de volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 7 van de wet van 21 april 2007 betreffende de | « L'article 7 de la loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité |
verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten verbonden aan de bijstand | |
van een advocaat, dat artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek | des honoraires et des frais d'avocat, qui remplace l'article 1022 du |
vervangt, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zover het de | Code judiciaire, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution |
rechtsplegingsvergoeding voorbehoudt aan de in het gelijk gestelde | en ce qu'il réserve l'indemnité de procédure à la partie ayant obtenu |
partij, die wordt bijgestaan door een advocaat, en de in het gelijk | gain de cause qui est assistée par un avocat et la refuse à la partie |
gestelde partij, die voor de arbeidsgerechten vertegenwoordigd wordt | ayant obtenu gain de cause qui est représentée devant les juridictions |
overeenkomstig artikel 728, § 3, Ger. W. hiervan uitsluit ? ». | du travail conformément à l'article 728, § 3, du Code judiciaire ? ». |
b. Bij twee arresten van 24 juni 2008 in zake respectievelijk An | b. Par deux arrêts du 24 juin 2008 en cause respectivement de An |
Corten tegen de nv « Anamip » en de bvba « Benadin » tegen Maddy Van | Corten contre la SA « Anamip » et de la SPRL « Benadin » contre Maddy |
Emelen, waarvan de expedities ter griffie van het Hof zijn ingekomen | Van Emelen, dont les expéditions sont parvenues au greffe de la Cour |
op 1 juli 2008, heeft het Arbeidshof te Brussel de volgende | le 1er juillet 2008, la Cour du travail de Bruxelles a posé la |
prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt de bepaling van artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek | « La disposition de l'article 1022 du Code judiciaire, telle qu'elle a |
zoals gewijzigd bij de wet van 21 april 2007, in samenlezing met de | été modifiée par la loi du 21 avril 2007, combinée avec les articles |
artikelen 1017 en 1018 van het Gerechtelijk Wetboek de artikelen 10 en | 1017 et 1018 du Code judiciaire, viole-t-elle les articles 10 et 11 de |
11 van de Grondwet in zoverre een rechtsplegingsvergoeding enkel wordt | la Constitution en ce qu'elle ne réserve une indemnité de procédure |
voorbehouden aan de in het gelijk gestelde partij die wordt | qu'à la partie ayant obtenu gain de cause qui est représentée par un |
vertegenwoordigd door een advocaat, zelfs al gebeurt dit in het kader | avocat, même si cette représentation s'inscrit dans le cadre de |
van de rechtsbijstand of een pro deo verdediging waarbij die partij de | l'assistance judiciaire ou d'une défense pro deo et que la partie ne |
kosten en erelonen voor die advocaat niet zelf betaalt, en de in het | paie pas elle-même les frais et honoraires de cet avocat, et la refuse |
gelijk gestelde partij die vertegenwoordigd wordt door een | à la partie ayant obtenu gain de cause qui est représentée par un |
volmachtdrager in de zin van artikel 728, § 3, van het Gerechtelijk | mandataire au sens de l'article 728, § 3, du Code judiciaire ? ». |
Wetboek ervan wordt uitgesloten ? ». | |
c. Bij vonnis van 23 juni 2008 in zake Ann Van Butsel tegen de bvba « | c. Par jugement du 23 juin 2008 en cause de Ann Van Butsel contre la |
Outline Travel », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | SPRL « Outline Travel », dont l'expédition est parvenue au greffe de |
ingekomen op 2 juli 2008, heeft de Arbeidsrechtbank te Gent de | la Cour le 2 juillet 2008, le Tribunal du travail de Gand a posé les |
volgende prejudiciële vragen gesteld : | questions préjudicielles suivantes : |
1. « Schendt artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek het recht op | 1. « L'article 1022 du Code judiciaire viole-t-il le droit d'accès à |
toegang tot de rechter (artikelen 13 en 23, derde lid, 2°, van de | un juge (articles 13 et 23, alinéa 3, 2°, de la Constitution), combiné |
Grondwet), gelezen in samenhang met artikel 6 van het Europees Verdrag | avec l'article 6 de la Convention européenne de sauvegarde des droits |
ter bescherming van de Rechten van de Mens en met titel III ' De | de l'homme et avec le titre III ' Des pouvoirs ' de la Constitution, |
Machten ' van de Grondwet, doordat het aan de uitvoerende macht | en ce qu'il laisse au pouvoir exécutif le soin de fixer le montant de |
overlaat het bedrag van de rechtsplegingsvergoeding te bepalen ? »; | l'indemnité de procédure ? »; |
2. « Schendt artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek een regel van | 2. « L'article 1022 du Code judiciaire viole-t-il une règle des |
de artikelen van titel II ' De Belgen en hun rechten ' van de | articles du titre II ' Des Belges et de leurs droits ' de la |
Grondwet, en meer bepaald het gelijkheidsbeginsel, het recht op | Constitution, et plus précisément le principe d'égalité, le droit |
toegang tot de rechter, het recht op juridische bijstand en het recht | d'accès à un juge, le droit à l'aide juridique et le droit à un procès |
op een eerlijk proces (artikelen 10 en 11 van de Grondwet, artikel 13 | équitable (articles 10 et 11 de la Constitution, article 13 de la |
van de Grondwet, artikel 23, derde lid, 2°, van de Grondwet, te lezen | Constitution, article 23, alinéa 3, 2°, de la Constitution, à lire en |
in samenhang met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten | combinaison avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de |
van de Mens en artikel 14 van het Internationaal Verdrag inzake | l'homme et l'article 14 du Pacte international relatif aux droits |
burgerrechten en politieke rechten) doordat | civils et politiques), en ce que |
- het procesrisico verschilt naargelang een rechtszoekende beroep doet | - le risque lié au procès diffère selon qu'un justiciable fait appel à |
op een advocaat of op een vakorganisatie ? | un avocat ou à une organisation syndicale ? |
- het procesrisico zwaarder is voor de partij die beroep doet op een | - le risque lié au procès est plus élevé pour la partie qui fait appel |
vakorganisatie tegenover de partij die vertegenwoordigd wordt door een | à une organisation syndicale comparativement à la partie qui est |
advocaat ? »; | représentée par un avocat ? »; |
3. « Schendt artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek een regel van | 3. « L'article 1022 du Code judiciaire viole-t-il une règle des |
de artikelen van titel II ' De Belgen en hun rechten ' van de | articles du titre II ' Des Belges et de leurs droits ' de la |
Grondwet, en meer bepaald vrijheid van vereniging en de syndicale | Constitution, et plus précisément la liberté d'association et la |
vrijheid (artikel 23, derde lid, 2°, van de Grondwet en artikel 27 van | liberté syndicale (article 23, alinéa 3, 2°, de la Constitution et |
de Grondwet, te lezen in samenhang met artikel 11 van het Europees | article 27 de la Constitution, à lire en combinaison avec l'article 11 |
Verdrag voor de Rechten van de Mens, artikel 22 van het Internationaal | de la Convention européenne des droits de l'homme, l'article 22 du |
Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, en het IAO-Verdrag | Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la |
nr. 87 van 1948 over de syndicale vrijheid en de bescherming van het | Convention de l'OIT n° 87 de 1948 concernant la liberté syndicale et |
syndicaal recht) ? ». | la protection du droit syndical) ? ». |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4478, 4487, 4488 en 4493 van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 4478, 4487, 4488 et 4493 du |
de rol van het Hof, werden samengevoegd. | rôle de la Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling | Quant à la disposition en cause |
B.1.1. De in het geding zijnde bepaling maakt deel uit van de wet van | |
21 april 2007 betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen en de | B.1.1. La disposition en cause figure dans la loi du 21 avril 2007 |
kosten verbonden aan de bijstand van een advocaat, die sommige | relative à la répétibilité des honoraires et des frais d'avocat, qui |
bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek en van het Wetboek van | modifie certaines dispositions du Code judiciaire et du Code |
strafvordering wijzigt teneinde een deel van de kosten van de bijstand | d'instruction criminelle afin de mettre à charge de la partie qui |
van de advocaat van de partij die een proces wint, ten laste te leggen | succombe une partie des frais d'avocats exposés par la partie qui |
van de partij die in het ongelijk wordt gesteld. | gagne un procès. |
B.1.2. In de versie zoals van toepassing in het bodemgeschil, bepaalt | B.1.2. Dans la version applicable à l'affaire ayant donné lieu à la |
artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals vervangen bij artikel | question préjudicielle, l'article 1022 du Code judiciaire, tel qu'il a |
7 van de voormelde wet van 21 april 2007 : | été remplacé par l'article 7 de la loi précitée du 21 avril 2007, |
« De rechtsplegingsvergoeding is een forfaitaire tegemoetkoming in de | dispose : « L'indemnité de procédure est une intervention forfaitaire dans les |
kosten en erelonen van de advocaat van de in het gelijk gestelde partij. | frais et honoraires d'avocat de la partie ayant obtenu gain de cause. |
Na het advies te hebben ingewonnen van de Orde van Vlaamse Balies en | |
van de Ordre des barreaux francophones et germanophone, stelt de | Après avoir pris l'avis de l'Ordre des barreaux francophones et |
Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad de | |
basis-, minimum en maximumbedragen vast van de | germanophone et de l'Orde van Vlaamse Balies, le Roi établit par |
rechtsplegingsvergoeding, onder meer in functie van de aard van de | arrêté délibéré en Conseil des ministres, les montants de base, minima |
zaak en van de belangrijkheid van het geschil. | et maxima de l'indemnité de procédure, en fonction notamment de la |
Op verzoek van een van de partijen en op een met bijzondere redenen | nature de l'affaire et de l'importance du litige. |
omklede beslissing, kan de rechter ofwel de vergoeding verminderen, | A la demande d'une des parties, et sur décision spécialement motivée, |
ofwel die verhogen, zonder de door de Koning bepaalde maximum- en | le juge peut soit réduire l'indemnité soit l'augmenter, sans pour |
minimumbedragen te overschrijden. Bij zijn beoordeling houdt de | autant dépasser les montants maxima et minima prévus par le Roi. Dans |
rechter rekening met : | son appréciation, le juge tient compte : |
- de financiële draagkracht van de verliezende partij, om het bedrag | - de la capacité financière de la partie succombante, pour diminuer le |
van de vergoeding te verminderen; | montant de l'indemnité; |
- de complexiteit van de zaak; | - de la complexité de l'affaire; |
- de contractueel bepaalde vergoedingen voor de in het gelijk gestelde | - des indemnités contractuelles convenues pour la partie qui obtient |
partij; | gain de cause; |
- het kennelijk onredelijk karakter van de situatie. | - du caractère manifestement déraisonnable de la situation. |
Indien de in het ongelijk gestelde partij van de tweedelijns | Si la partie succombante bénéficie de l'aide juridique de deuxième |
juridische bijstand geniet, wordt de rechtsplegingsvergoeding vastgelegd op het door de Koning vastgestelde minimum, tenzij in geval van een kennelijk onredelijke situatie. De rechter motiveert in het bijzonder zijn beslissing op dat punt. Wanneer meerdere partijen de rechtsplegingsvergoeding ten laste van dezelfde in het ongelijk gestelde partij genieten, bedraagt het bedrag ervan maximum het dubbel van de maximale rechtsplegingsvergoeding waarop de begunstigde die gerechtigd is om de hoogste vergoeding te eisen aanspraak kan maken. Ze wordt door de rechter tussen de partijen verdeeld. Geen partij kan boven het bedrag van de rechtsplegingsvergoeding worden aangesproken tot betaling van een vergoeding voor de | ligne, l'indemnité de procédure est fixée au minimum établi par le Roi, sauf en cas de situation manifestement déraisonnable. Le juge motive spécialement sa décision sur ce point. Lorsque plusieurs parties bénéficient de l'indemnité de procédure à charge d'une même partie succombante, son montant est au maximum le double de l'indemnité de procédure maximale à laquelle peut prétendre le bénéficiaire qui est fondé à réclamer l'indemnité la plus élevée. Elle est répartie entre les parties par le juge. Aucune partie ne peut être tenue au paiement d'une indemnité pour l'intervention de l'avocat d'une autre partie au-delà du montant de |
tussenkomst van de advocaat van een andere partij ». | l'indemnité de procédure ». |
Het Hof dient te dezen geen rekening te houden met de wet van 22 | La Cour ne doit pas tenir compte, en l'espèce, de la loi du 22 |
december 2008 tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek betreffende | décembre 2008 modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne la |
de verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten verbonden aan de | |
bijstand van een advocaat, die in het derde lid van het geciteerde | répétibilité des honoraires et des frais d'avocat, qui remplace, dans |
artikel, de woorden « Op verzoek van een van de partijen en op een met | l'alinéa 3 de l'article cité, les mots « A la demande d'une des |
bijzondere redenen omklede beslissing, kan de rechter » vervangt door | parties, et sur décision spécialement motivée, le juge peut » par les |
de woorden « Op verzoek van een van de partijen, dat in voorkomend | mots « A la demande d'une des parties, éventuellement formulée sur |
geval wordt gedaan na ondervraging door de rechter, kan deze bij een | interpellation par le juge, celui-ci peut, par décision spécialement |
met bijzondere redenen omklede beslissing ». | motivée ». |
Ten aanzien van de prejudiciële vragen in de zaken nrs. 4478, 4487 en | Quant aux questions préjudicielles posées dans les affaires nos 4478, |
4488 | 4487 et 4488 |
B.2.1. De Arbeidsrechtbank te Leuven vraagt of de in het geding zijnde | B.2.1. Le Tribunal du travail de Louvain demande si la disposition en |
bepaling in strijd is met het beginsel van gelijkheid en | cause est contraire au principe d'égalité et de non-discrimination |
niet-discriminatie gewaarborgd bij de artikelen 10 en 11 van de | consacré par les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'elle |
Grondwet doordat zij de rechtsplegingsvergoeding voorbehoudt aan de in | réserve l'indemnité de procédure à la partie ayant obtenu gain de |
het gelijk gestelde partij die wordt bijgestaan door een advocaat, met | cause qui est assistée par un avocat, à l'exclusion de la partie ayant |
uitsluiting van de in het gelijk gestelde partij die voor de | obtenu gain de cause qui est représentée devant les juridictions du |
arbeidsgerechten wordt vertegenwoordigd overeenkomstig artikel 728, § | travail conformément à l'article 728, § 3, du Code judiciaire (affaire |
3, van het Gerechtelijk Wetboek (zaak nr. 4478). | n° 4478). |
Het Arbeidshof te Brussel stelt twee analoge prejudiciële vragen | La Cour du travail de Bruxelles pose deux questions préjudicielles |
(zaken nrs. 4487 en 4488), waarbij het doet opmerken dat de | analogues (affaires nos 4487 et 4488), en faisant observer que |
rechtsplegingsvergoeding wordt voorbehouden aan de in het gelijk | l'indemnité de procédure est réservée à la partie ayant obtenu gain de |
gestelde partij die wordt vertegenwoordigd door een advocaat, « zelfs | cause qui est représentée par un avocat, « même si cette |
al gebeurt dit in het kader van de rechtsbijstand of een pro deo | représentation s'inscrit dans le cadre de l'assistance judiciaire ou |
verdediging waarbij die partij de kosten en erelonen voor die advocaat | d'une défense pro deo et que la partie ne paie pas elle-même les frais |
niet zelf betaalt ». | et honoraires de cet avocat ». |
B.2.2. De in het geding zijnde bepaling maakte reeds het voorwerp uit | B.2.2. La disposition en cause a déjà fait l'objet de recours en |
van beroepen tot vernietiging die aanleiding hebben gegeven tot het arrest nr. 182/2008 van 18 december 2008, waarin het Hof heeft geoordeeld : « B.17.2. Tussen een partij die door een advocaat wordt verdedigd en een partij die door een vakbondsafgevaardigde wordt verdedigd, bestaat een verschil dat op een objectief criterium berust : in de regel betaalt de eerste aan haar raadsman kosten en erelonen die de advocaat vrij bepaalt, terwijl van de tweede noch door haar vakbondsorganisatie noch door de afgevaardigde ervan sommen worden gevorderd waarvan de aard en het bedrag vergelijkbaar zijn met de kosten en erelonen van een advocaat. De vakbondsbijdrage die de aangeslotenen betalen, kan niet worden vergeleken met de kosten en erelonen van advocaten. De bijdrage is immers verschuldigd vanwege de aansluiting en heeft niet hoofdzakelijk tot doel de geboden bijstand of vertegenwoordiging in rechte te vergoeden. De eventuele kosten die de vakorganisatie van de aangeslotene vordert wanneer hij niet sinds een voldoende aantal jaren | annulation qui ont donné lieu à l'arrêt n° 182/2008 du 18 décembre 2008 dans lequel la Cour a jugé : « B.17.2. Entre la partie défendue par un avocat et celle qui est défendue par un délégué syndical, il existe une différence qui repose sur un critère objectif : en règle, la première paie à son conseil des frais et honoraires librement établis par celui-ci tandis que la seconde ne se voit réclamer ni par son organisation syndicale ni par le délégué de celle-ci des sommes d'une nature et d'un montant comparables aux frais et honoraires d'un avocat. La cotisation syndicale payée par les affiliés ne peut être comparée à des frais et honoraires d'avocat. En effet, la cotisation est due par le fait de l'affiliation, et n'a pas pour objet principal de rémunérer l'assistance ou la représentation en justice. Les frais éventuels |
lid ervan is en in rechte wordt vertegenwoordigd, zijn evenmin | réclamés par le syndicat à l'affilié qui n'est pas membre du syndicat |
vergelijkbaar met de erelonen van advocaten. Hetzelfde geldt voor het | depuis suffisamment d'années en cas de représentation en justice ne |
eventuele bedrag dat verschuldigd is door de aangeslotene die een | s'apparentent pas non plus à des honoraires d'avocat. Il en va de même |
rechtsvordering heeft willen instellen, tegen het ongunstig advies van | de la somme éventuellement due par l'affilié qui a voulu soutenir une |
de vakbondsafgevaardigde in, en die in die vordering in het ongelijk | action en justice contre l'avis défavorable du délégué syndical et qui |
wordt gesteld. | succombe dans cette action. |
B.17.3. Het doel van de bestreden wet bestaat erin de kosten en | B.17.3. L'objet de la loi attaquée est de mettre partiellement à |
erelonen die de in het gelijk gestelde partij aan haar advocaat | |
betaalt gedeeltelijk ten laste te leggen van de in het ongelijk | charge de la partie qui perd le procès les frais et honoraires |
gestelde partij. Het is juist dat de rechtsplegingsvergoeding, waarin | d'avocat payés par la partie qui obtient gain de cause. Il est exact |
artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek reeds voorzag, van aard is | que l'indemnité de procédure, qui était déjà prévue par l'article 1022 |
veranderd door de werking van de bestreden wet, vermits zij voortaan bestemd is om de kosten voor de intellectuele prestaties van de advocaat te dekken en niet langer alleen de materiële kosten van de laatstgenoemde ten behoeve van zijn cliënt. De vakbondsafgevaardigden die voor de arbeidsgerechten pleiten voor de aangeslotenen bij een vakorganisatie die hen tewerkstelt, leveren eveneens soortgelijke diensten. De rechtsplegingsvergoeding is opgevat als een forfaitaire deelneming in de lasten die een partij daadwerkelijk draagt en de wetgever heeft, door het voordeel ervan niet uit te breiden tot de partijen die, zoals die welke door een vakbondsafgevaardigde worden bijgestaan en vertegenwoordigd, niet dezelfde lasten dragen, een criterium van onderscheid gekozen dat pertinent is ten opzichte van het doel van de wet ». B.2.3. Aan de aldus gegeven verantwoording voor het verschil inzake verhaalbaarheid tussen een partij die door een advocaat wordt verdedigd en een partij die door een vakbondsafgevaardigde wordt verdedigd, wordt geen afbreuk gedaan door het feit, aangehaald in de | du Code judiciaire, a changé de nature par l'effet de la loi attaquée, puisqu'elle est désormais destinée à couvrir les frais causés par les prestations intellectuelles de l'avocat, et non plus uniquement les frais matériels exposés par celui-ci au bénéfice de son client. Les délégués syndicaux qui plaident devant les juridictions du travail pour les affiliés du syndicat qui les emploie fournissent également des prestations semblables. Il n'en demeure pas moins que l'indemnité de procédure est conçue comme une intervention forfaitaire dans les charges effectivement supportées par une partie et qu'en n'étendant pas son bénéfice aux parties qui, comme celles qui sont assistées et représentées par un délégué syndical, ne supportent pas les mêmes charges, le législateur a retenu un critère de distinction pertinent par rapport à l'objet de la loi ». B.2.3. Le fait, mentionné dans les questions préjudicielles posées |
prejudiciële vragen in de zaken nrs. 4487 en 4488, dat de | dans les affaires nos 4487 et 4488, que l'indemnité de procédure est |
rechtsplegingsvergoeding wordt voorbehouden aan de in het gelijk | réservée à la partie ayant obtenu gain de cause qui est représentée |
gestelde partij die wordt vertegenwoordigd door een advocaat, « zelfs | par un avocat « même si cette représentation s'inscrit dans le cadre |
al gebeurt dit in het kader van de rechtsbijstand of een pro deo | de l'assistance judiciaire ou d'une défense pro deo » ne modifie pas |
la justification qui est ainsi donnée de la différence, en matière de | |
répétibilité, entre une partie qui est défendue par un avocat et une | |
verdediging ». | partie qui est défendue par un délégué syndical. |
De rechtsbijstand bedoeld in artikel 664 van het Gerechtelijk Wetboek | L'assistance judiciaire visée à l'article 664 du Code judiciaire |
betreft met name de registratie-, griffie en uitgifterechten en andere | concerne notamment les droits d'enregistrement, de greffe et |
kosten van rechtspleging alsook de kosten van openbare en ministeriële | d'expédition et les autres dépens, ainsi que les frais du ministère |
ambtenaren - onder andere de gerechtsdeurwaarders - en van technische | des officiers publics et ministériels - notamment les huissiers de |
adviseurs bij gerechtelijke deskundigenonderzoeken. Die rechtsbijstand | justice - et des conseillers techniques lors d'expertises judiciaires. |
verschilt zodanig van de bijstand van een advocaat dat de wetgever, | Cette assistance judiciaire diffère fondamentalement de l'assistance |
rekening houdend met het geheel van omstandigheden die tot de wet van | d'un avocat, de sorte que le législateur, compte tenu de l'ensemble |
21 april 2007 hebben geleid, zonder het gelijkheidsbeginsel te | des circonstances qui ont abouti à la loi du 21 avril 2007, a pu, sans |
schenden vermocht de regeling van de verhaalbaarheid van de kosten en | violer le principe d'égalité, réserver le régime de la répétibilité |
erelonen van advocaten voor te behouden aan de in het gelijk gestelde | des frais et honoraires d'avocat à la partie ayant obtenu gain de |
partij die wordt bijgestaan door een advocaat. | cause qui est représentée par un avocat. |
Wat betreft de pro-Deoadvocaat, meer bepaald de « juridische | En ce qui concerne l'avocat pro deo, plus précisément l'« aide |
tweedelijnsbijstand » (artikel 446bis van het Gerechtelijk Wetboek), | juridique de deuxième ligne » (article 446bis du Code judiciaire), |
bepaalt artikel 508/19 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals gewijzigd | l'article 508/19 du Code judiciaire, tel qu'il a été modifié par |
bij artikel 2 van de wet van 21 april 2007, dat de advocaat de aan de | l'article 2 de la loi du 21 avril 2007, dispose que l'avocat perçoit |
begunstigde toegekende rechtsplegingsvergoeding int (artikel 508/19, § | l'indemnité de procédure accordée au bénéficiaire (article 508/19, § 1er) |
1) en daarvan melding maakt in zijn verslag aan het bureau voor | et la mentionne dans son rapport au bureau d'aide juridique (article |
rechtsbijstand (artikel 508/19, § 2, eerste lid), opdat de | 508/19, § 2, alinéa 1er) pour que l'indemnité de procédure soit |
rechtsplegingsvergoeding in mindering kan worden gebracht van de | déduite des indemnités qu'il perçoit pour ses prestations dans le |
vergoedingen die hij ontvangt voor zijn prestaties in het raam van de | |
juridische tweedelijnsbijstand. Indien de begunstigde van die | cadre de l'aide juridique de deuxième ligne. Si le bénéficiaire de |
tweedelijnsbijstand de rechtsplegingsvergoeding ontvangt nadat de | cette aide juridique de deuxième ligne perçoit l'indemnité de |
advocaat zijn verslag heeft ingediend, kan die door de Schatkist | procédure après le dépôt du rapport de l'avocat, celle-ci peut-être |
worden teruggevorderd (artikel 508/20, § 2, tweede lid, ingevoegd bij | réclamée par le Trésor (article 508/20, § 2, alinéa 2, inséré par |
artikel 4 van de wet van 21 april 2007). Derhalve zal in de regel aan | l'article 4 de la loi du 21 avril 2007). Par conséquent, de manière |
een partij die tweedelijnsbijstand geniet niet het bedrag van de | générale, la partie qui bénéficie de l'aide juridique de deuxième |
rechtsplegingsvergoeding toekomen, evenmin als aan een partij die door | ligne ne recevra pas davantage le montant de l'indemnité de procédure |
een vakbondsafgevaardigde wordt verdedigd. | qu'une partie qui est défendue par un délégué syndical. |
B.2.4. Les questions préjudicielles posées dans les affaires nos 4478, | |
B.2.4. De prejudiciële vragen in de zaken nrs. 4478, 4487 en 4488 | 4487 et 4488 appellent une réponse négative. |
dienen ontkennend te worden beantwoord. | |
Ten aanzien van de prejudiciële vragen in de zaak nr. 4493 | Quant aux questions préjudicielles posées dans l'affaire n° 4493 |
B.3.1. De Arbeidsrechtbank te Gent vraagt in eerste instantie of | B.3.1. Le Tribunal du travail de Gand demande en premier lieu si |
artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals vervangen bij artikel | l'article 1022 du Code judiciaire, tel qu'il a été remplacé par |
7 van de wet van 21 april 2007, in strijd is met het recht op toegang | l'article 7 de la loi du 21 avril 2007, viole le droit d'accès au juge |
tot de rechter (artikelen 13 en 23, derde lid, 2°, van de Grondwet), | (articles 13 et 23, alinéa 3, 2°, de la Constitution), combiné avec |
in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de | l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec |
rechten van de mens en met titel III van de Grondwet (« De Machten »), | le Titre III de la Constitution (« Des pouvoirs »), en ce qu'il laisse |
doordat het aan de uitvoerende macht de zorg overlaat het bedrag van | au pouvoir exécutif le soin de fixer le montant de l'indemnité de |
de rechtsplegingsvergoeding te bepalen. | procédure. |
B.3.2. Wat het recht op toegang tot de rechter betreft, oordeelde het | B.3.2. En ce qui concerne le droit d'accès au juge, la Cour a jugé, |
Hof in zijn arrest nr. 182/2008 over een middel, afgeleid uit de | dans son arrêt n° 182/2008, au sujet d'un moyen pris de la violation |
schending van de artikelen 13 en 23, derde lid, 2°, van de Grondwet, | des articles 13 et 23, alinéa 3, 2°, de la Constitution, |
al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 10 en 11 ervan, | éventuellement combinés avec les articles 10 et 11 de la Constitution, |
alsook uit de schending van die laatste artikelen, in samenhang | et de la violation de ces derniers articles, combinés avec les |
gelezen met de artikelen 6 en 14 van het Europees Verdrag voor de | articles 6 et 14 de la Convention européenne des droits de l'homme et |
rechten van de mens en met de artikelen 14 en 26 van het | avec les articles 14 et 26 du Pacte international relatif aux droits |
Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten : | civils et politiques : |
« B.5.3. Het recht op de toegang tot de rechter, dat een wezenlijk | « B.5.3. Le droit d'accès au juge, qui constitue un aspect essentiel |
aspect van het recht op een eerlijk proces vormt, is fundamenteel in | du droit à un procès équitable, est fondamental dans un Etat de droit. |
een rechtsstaat. | |
Uit de gehele parlementaire voorbereiding van de bestreden wet blijkt | Il ressort de l'ensemble des travaux préparatoires de la loi attaquée |
dat de wetgever zich heeft bekommerd om de rechtszekerheid te | que le législateur s'est soucié de garantir la sécurité juridique et |
waarborgen en een antwoord te bieden op de ontwikkeling van de | de répondre à l'évolution jurisprudentielle en matière de répétibilité |
rechtspraak inzake de verhaalbaarheid van de kosten van advocaten, | des frais d'avocat, ainsi que de sauvegarder l'accès à la justice pour |
alsook de toegang tot de rechter voor alle rechtzoekenden te | tous les justiciables. Ainsi, les développements de la proposition de |
vrijwaren. De toelichting bij het wetsvoorstel dat als basis heeft | loi qui a servi de base aux discussions s'ouvrent par l'affirmation |
gediend voor de besprekingen, vangt aan als volgt : ' Een ieder moet | selon laquelle ' l'accès à la Justice dans le respect des procédures |
op een gelijkwaardige manier de mogelijkheid hebben via gerechtelijke | |
procedures [toegang te hebben] tot het gerecht ' (Parl. St., Senaat, | judiciaires doit être égal pour tous ' (Doc. parl., Sénat, 2005-2006, |
2005-2006, nr. 3-1686/1, p. 1). Evenzo wordt in de verantwoording van | n° 3-1686/1, p. 1). De même, la justification de l'amendement portant |
het amendement met betrekking tot artikel 7 van de bestreden wet, | l'article 7 de la loi attaquée, déposé par le Gouvernement, indique |
ingediend door de Regering, aangegeven dat de laatstgenoemde ' | que celui-ci avait ' émis des craintes relatives aux effets pervers |
aanvankelijk haar bezorgdheid [had] geuit over de mogelijke perverse | possibles en matière d'accès à la justice si la répétibilité n'était |
effecten inzake de toegang tot het gerecht, indien de verhaalbaarheid | pas strictement encadrée ', et qu'il a finalement décidé de se rallier |
niet strikt omkaderd zou zijn ' en dat uiteindelijk is beslist om zich | à la proposition formulée par les Ordres des barreaux, ' mais en |
te scharen achter het voorstel van de Orden van de balies, ' maar door | l'entourant des garanties nécessaires pour éviter de limiter l'accès à |
het te voorzien van de nodige waarborgen om te vermijden dat de | |
toegang tot het gerecht zou beperkt worden ' (Parl. St., Senaat, 2006-2007, nr. 3-1686/4, p. 4). | la Justice ' (Doc. parl., Sénat, 2006-2007, n° 3-1686/4, p. 4). |
B.5.4. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt eveneens dat de | B.5.4. Il apparaît également des travaux préparatoires que les avis |
adviezen die de leden van de parlementaire commissies en de gehoorde | émis au cours des discussions par les membres des commissions |
deskundigen tijdens de besprekingen hebben uitgebracht, uiteenliepen | parlementaires et par les experts auditionnés divergeaient sur la |
over de vraag of de verhaalbaarheid de toegang tot de rechter al dan | question de savoir si la répétibilité allait ou non constituer un |
niet zou kunnen bevorderen. De Regering was zich aldus ervan bewust | moyen de favoriser l'accès à la justice. Ainsi, le Gouvernement était |
dat de verhaalbaarheid ' zelfs een echte rem [kan] zijn voor bepaalde | conscient que la répétibilité ' pourrait même constituer un réel frein |
categorieën van rechtzoekenden ' (Parl. St., Senaat, 2006-2007, nr. | pour certaines catégories de justiciables ' (Doc. parl., Sénat, |
3-1686/5, p. 14), terwijl de voorstanders van een regeling van de | 2006-2007, n° 3-1686/5, p. 14), alors que les partisans d'un système |
verhaalbaarheid de mening waren toegedaan dat ' de mogelijkheid tot | de répétibilité estimaient que ' la possibilité de récupérer les frais |
recuperatie van advocatenkosten de toegang tot het gerecht zal | d'avocat rendra l'accès à la justice plus facile, en particulier pour |
bevorderen, in het bijzonder voor personen met een beperkte financiële | les personnes dont les moyens financiers sont limités mais qui n'ont |
draagkracht die niet in aanmerking komen voor kosteloze juridische | pas droit à une aide juridique gratuite ' (Doc. parl., Sénat, |
bijstand ' (Parl. St., Senaat, 2005-2006, nr. 3-1686/1, p. 8). De | 2005-2006, n° 3-1686/1, p. 8). Les partisans du système s'appuyaient |
voorstanders van de regeling steunden daarnaast op een aanbeveling van | en outre sur une recommandation du Comité des ministres du Conseil de |
het Comité van Ministers van de Raad van Europa, volgens dewelke ' | l'Europe selon laquelle ' sauf circonstances particulières, la partie |
behoudens bijzondere omstandigheden, de winnende partij in beginsel | |
van de verliezende partij de terugbetaling van haar kosten en uitgaven | gagnante doit, en principe, obtenir de la partie perdante le |
moet verkrijgen, met inbegrip van de erelonen van de advocaten, die | remboursement de ses frais et dépenses, y compris les honoraires |
zij redelijkerwijs heeft gemaakt in het kader van de rechtspleging ' | d'avocat, qu'elle a raisonnablement exposés à propos de la procédure ' |
(Aanbeveling R(81)7 over de middelen om de toegang tot de rechter te | (Recommandation R(81)7 sur les moyens de faciliter l'accès à la |
bevorderen. | justice). |
B.5.5. Het behoort tot de beoordelingsbevoegdheid van de wetgever te beslissen of hij al dan niet moet optreden naar aanleiding van een ontwikkeling in de rechtspraak en de maatregelen te nemen die hij geschikt acht om de rechtszekerheid en de gelijkheid onder de rechtzoekenden die door die ontwikkeling in het gedrang komen, snel te herstellen. Hij kan hierbij een keuze maken die hem op korte termijn uitvoerbaar lijkt, zelfs indien andere mogelijkheden zouden kunnen worden overwogen, wanneer die, teneinde te kunnen worden uitgevoerd, verder onderzoek, studie of onderhandelingen zouden hebben gevergd, hetgeen niet mogelijk leek op het ogenblik dat hij meende wetgevend te moeten optreden. B.5.6. Vanuit zijn zorg voor de toegang tot de rechter heeft de wetgever ervoor gekozen de verhaalbaarheid strikt te omlijnen, door de stijging van het bedrag van de rechtsplegingsvergoedingen te beperken | B.5.5. Il relève du pouvoir d'appréciation du législateur de décider s'il est nécessaire de légiférer en réaction à une évolution jurisprudentielle et d'adopter les moyens qu'il estime aptes à rétablir rapidement la sécurité juridique et l'égalité des justiciables mises en péril par cette évolution. Ce faisant, il peut choisir une voie qui lui paraît praticable à court terme même si d'autres possibilités pourraient être envisagées, lorsque celles-ci auraient nécessité, pour leur mise en oeuvre, de plus amples recherches, études ou négociations, ce qui ne paraissait pas possible au moment où il estimait devoir légiférer. B.5.6. C'est en raison de son souci de l'accès à la justice que le législateur a choisi d'encadrer strictement la répétibilité, en |
en aan de rechter een beoordelingsbevoegdheid toe te kennen waardoor | limitant l'augmentation du montant des indemnités de procédure et en |
hij dat bedrag kan aanpassen, binnen de door de Koning vastgestelde | octroyant un pouvoir d'appréciation au juge lui permettant d'adapter |
perken, teneinde rekening te houden met bijzondere omstandigheden en | ce montant, dans la fourchette définie par le Roi, pour tenir compte |
met name met de financiële draagkracht van de in het ongelijk gestelde | de circonstances particulières, et notamment de la capacité financière |
partij. De regeling maakt het dus mogelijk de gevolgen van de | de la partie qui succombe. Le système permet donc de limiter les |
verhaalbaarheid te beperken voor de partij die het proces verliest en | effets de la répétibilité pour la partie qui perd le procès et qui ne |
niet over aanzienlijke financiële middelen beschikt. | dispose pas de moyens financiers importants. |
De bestreden wet wijzigt artikel 1017, tweede lid, van het | Par ailleurs, la loi attaquée ne modifie pas l'article 1017, alinéa 2, |
Gerechtelijk Wetboek overigens niet, dat bepaalt dat in sommige | du Code judiciaire, qui prévoit que, dans certains litiges relatifs à |
geschillen betreffende de sociale zekerheid, de overheid steeds in de | la sécurité sociale, l'autorité publique est toujours condamnée aux |
kosten wordt verwezen, met inbegrip van de rechtsplegingsvergoeding, | dépens, y compris l'indemnité de procédure, quelle que soit l'issue du |
ongeacht de afloop van het proces. Zij wijzigt evenmin artikel 1017, | procès. Elle ne modifie pas non plus l'article 1017, alinéa 3, du Code |
derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, dat het de rechter mogelijk | |
maakt de kosten, met inbegrip van de rechtsplegingsvergoeding, om te | judiciaire, qui permet au juge de compenser les dépens, y compris |
slaan ' hetzij wanneer de partijen onderscheidenlijk omtrent enig | l'indemnité de procédure, ' soit si les parties succombent |
geschilpunt in het ongelijk zijn gesteld, hetzij over echtgenoten, | respectivement sur quelque chef, soit entre conjoints, ascendants, |
bloedverwanten in de opgaande lijn, broeders en zusters of | |
aanverwanten in dezelfde graad '. | frères et soeurs ou alliés au même degré '. |
B.5.7. Onder voorbehoud van hetgeen zal worden onderzocht in verband | B.5.7. Sous réserve de ce qui sera examiné au sujet des justiciables |
met de rechtzoekenden die juridische bijstand genieten, blijkt niet | bénéficiant de l'aide juridique, il n'apparaît pas que le législateur |
dat de wetgever op onredelijke wijze gebruik zou hebben gemaakt van de | ait fait un usage déraisonnable de la liberté d'appréciation qui lui |
beoordelingsvrijheid waarover hij ter zake beschikt. | revient en la matière. |
B.5.8. Het eerste onderdeel en het tweede onderdeel van het middel | B.5.8. Le moyen n'est fondé ni en sa première, ni en sa deuxième |
zijn niet gegrond ». | branche ». |
B.3.3. Wat inzonderheid de verenigbaarheid van de aan de Koning | B.3.3. En ce qui concerne spécifiquement la compatibilité de |
gegeven machtiging met artikel 23 van de Grondwet betreft, oordeelde | l'habilitation donnée au Roi avec l'article 23 de la Constitution, la |
het Hof in zijn arrest nr. 182/2008 : | Cour a jugé dans son arrêt n° 182/2008 : |
« B.6.1. Het derde onderdeel van het eerste middel in de zaak nr. 4370 | « B.6.1. La troisième branche du premier moyen dans l'affaire n° 4370 |
verwijt artikel 1022, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, | reproche à l'article 1022, alinéa 2, du Code judiciaire, remplacé par |
vervangen bij artikel 7 van de bestreden wet, dat het een machtiging | l'article 7 de la loi attaquée, de comporter une habilitation au Roi |
aan de Koning bevat die in strijd is met het wettigheidsbeginsel dat | contraire au principe de légalité consacré par l'article 23, alinéa 3, |
is verankerd in artikel 23, derde lid, 2°, van de Grondwet. De | 2°, de la Constitution. La partie requérante estime que la fixation |
verzoekende partij is van mening dat de vaststelling van de | des montants de base, minima et maxima, de l'indemnité de procédure |
basisbedragen, minima en maxima van de rechtsplegingsvergoeding, naar | peut, en fonction de l'importance des montants qui seront retenus, |
gelang van de grootte van de te kiezen bedragen, de toegang tot de | constituer une réelle entrave à l'accès à la justice. Elle ajoute que |
rechter werkelijk kan belemmeren. Zij voegt eraan toe dat de | |
machtiging noch duidelijk noch nauwkeurig is. | l'habilitation n'est ni claire ni précise. |
B.6.2. Tijdens de besprekingen in de Commissie voor de Justitie van de | B.6.2. Lors des discussions en Commission de la justice de la Chambre, |
Kamer heeft de minister van Justitie eraan herinnerd ' dat de ter | la ministre de la Justice a rappelé ' que les dispositions à l'examen |
bespreking voorliggende bepalingen het resultaat zijn van overleg met | résultent d'une concertation avec les ordres d'avocats, notamment sur |
de ordes van advocaten, waarbij de discussie met name draaide rond het | |
voornemen de basisminimum- en -maximumbedragen te bepalen bij een | le fait que les montants de base minima et maxima soient déterminés |
koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad ' en | par un arrêté royal délibéré en conseil des ministres ', et elle a |
heeft zij opgemerkt ' dat een koninklijk besluit een soepeler en beter | fait remarquer ' qu'un arrêté royal constitue un instrument plus |
aangepast instrument is voor het beheer van technische gegevens die | souple et plus approprié pour traiter de données techniques appelées à |
opnieuw moeten worden aangepast ' (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC | faire l'objet de nouvelles adaptations ' (Doc. parl., Chambre, |
51-2891/002, p. 11). | 2006-2007, DOC 51-2891/002, p. 11). |
B.6.3. Artikel 23, derde lid, 2°, van de Grondwet verbiedt niet dat | B.6.3. L'article 23, alinéa 3, 2°, de la Constitution n'interdit pas |
aan de Koning machtigingen worden verleend, voor zover zij betrekking | d'accorder des délégations au Roi, pour autant qu'elles portent sur |
hebben op de tenuitvoerlegging van maatregelen waarvan het onderwerp | l'exécution de mesures dont l'objet a été déterminé par le |
door de wetgever is aangegeven. | législateur. |
B.6.4. De wetgever heeft het beginsel van de verhaalbaarheid van de kosten en erelonen van advocaten in de wet opgenomen, het toepassingsgebied ervan bepaald en aan de rechter een beoordelingsbevoegdheid toegekend die is omlijnd door criteria die hijzelf heeft opgesomd. Hij heeft aldus het onderwerp van de maatregelen aangegeven waarvan hij de tenuitvoerlegging aan de Koning heeft overgelaten. Hij heeft eveneens bepaald dat de forfaitaire bedragen die de rechter zou toewijzen, zouden worden vastgelegd na raadpleging van de Orden van de balies, hetgeen kan waarborgen dat de Koning, wanneer Hij die vaststelt, volledig op de hoogte zal zijn van de praktijk van de balies ter zake. | B.6.4. Le législateur a inscrit dans la loi le principe de la répétibilité des frais et honoraires d'avocat, a déterminé le champ d'application de celle-ci et a confié au juge un pouvoir d'appréciation encadré par des critères qu'il a lui-même énumérés. Il a ainsi déterminé l'objet des mesures qu'il habilitait le Roi à exécuter. Il a également prévu que les montants forfaitaires qui seraient alloués par le juge seraient déterminés après consultation des Ordres des barreaux, ce qui est de nature à garantir que le Roi, lorsqu'Il les fixera, sera complètement informé de la pratique des barreaux en la matière. Il ne saurait dès lors être reproché au législateur d'avoir chargé le |
Bijgevolg zou de wetgever niet kunnen worden verweten dat hij de | Roi de mener les consultations avec les Ordres et de fixer les |
Koning ermee heeft belast de Orden te raadplegen en de bedragen van de | montants de l'indemnité de procédure, d'autant plus qu'il s'agit de |
rechtsplegingsvergoeding vast te stellen, te meer daar het gegevens | |
betreft die mogelijk in de toekomst op vrij soepele manier zullen | données qui devront éventuellement pouvoir être adaptées de manière |
moeten worden aangepast. | relativement souple à l'avenir. |
B.6.5. Het derde onderdeel van het middel is niet gegrond ». | B.6.5. Le moyen, en sa troisième branche, n'est pas fondé ». |
B.3.4. Buiten de bovenvermelde toetsing aan artikel 13 en artikel 23, | B.3.4. En dehors du contrôle précité au regard des articles 13 et 23, |
derde lid, 2°, van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van | alinéa 3, 2°, de la Constitution combinés avec l'article 6 de la |
het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, staat het niet aan | Convention européenne des droits de l'homme, il n'appartient pas à la |
het Hof om te toetsen aan de in de prejudiciële vraag vermelde | Cour de procéder à un contrôle au regard des normes de référence |
referentienormen in samenhang gelezen met titel III van de Grondwet (« | mentionnées dans la question préjudicielle combinées avec le Titre III |
De Machten ») waartoe de verwijzende rechter bovendien uitnodigt. Het | de la Constitution (« Des pouvoirs »), contrôle auquel le juge a quo |
Hof is immers niet bevoegd om een bepaling af te keuren die de | invite en outre la Cour à procéder. En effet, La Cour n'est pas |
bevoegdheidsverdeling tussen de wetgevende macht en de uitvoerende | compétente pour censurer une disposition qui violerait la répartition |
macht zou schenden, tenzij die bepaling indruist tegen de regels van | des compétences entre le pouvoir législatif et le pouvoir exécutif, |
de bevoegdheidsverdeling tussen de Staat, de gemeenschappen en de | sauf si cette disposition méconnaît les règles répartitrices de |
gewesten of tenzij een wetgever, door de administratieve overheid op | compétences entre l'Etat, les communautés et les régions ou si un |
te dragen een maatregel te nemen die niet onder haar bevoegdheid valt, | législateur, en imposant à une autorité administrative de prendre une |
aldus een categorie van personen uitsluit van het optreden van een | mesure qui ne relève pas de la compétence de celle-ci, prive ainsi une |
democratisch verkozen vergadering, waarin de Grondwet voorziet. | catégorie de personnes de l'intervention d'une assemblée |
démocratiquement élue, prévue par la Constitution. | |
B.3.5. Voor het overige komt het niet het Hof maar de justitiële of | B.3.5. Pour le surplus, ce n'est pas à la Cour, mais au juge |
administratieve rechter toe om uitspraak te doen over de | judiciaire ou administratif qu'il appartient de statuer sur la |
overeenstemming van het koninklijk besluit van 26 oktober 2007 tot | conformité de l'arrêté royal du 26 octobre 2007 fixant le tarif de |
vaststelling van het tarief van de rechtsplegingsvergoeding met de | l'indemnité de procédure aux normes juridiques supérieures. |
hogere rechtsnormen. | |
B.4.1. In tweede instantie vraagt de Arbeidsrechtbank te Gent of | B.4.1. En second lieu, le Tribunal du travail de Gand demande si |
artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals vervangen bij artikel | l'article 1022 du Code judiciaire, tel qu'il a été remplacé par |
7 van de wet van 21 april 2007, in strijd is met de artikelen 10, 11, | l'article 7 de la loi du 21 avril 2007, viole les articles 10, 11, 13 |
13 en 23, derde lid, 2°, van de Grondwet, in samenhang gelezen met | |
artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met | et 23, alinéa 3, 2°, de la Constitution, combinés avec l'article 6 de |
artikel 14 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en | la Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 14 du |
Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en ce que | |
politieke rechten, doordat « het procesrisico verschilt naargelang een | « le risque lié au procès diffère selon qu'un justiciable fait appel à |
rechtszoekende beroep doet op een advocaat of op een vakorganisatie » | un avocat ou à une organisation syndicale » et en ce que « le risque |
en doordat « het procesrisico zwaarder is voor de partij die beroep | lié au procès est plus élevé pour la partie qui fait appel à une |
doet op een vakorganisatie tegenover de partij die vertegenwoordigd | organisation syndicale comparativement à la partie qui est représentée |
wordt door een advocaat ». | par un avocat ». |
B.4.2. Uit de overwegingen van het verwijzingsvonnis en de bewoordingen van de prejudiciële vraag blijkt dat wordt aangeklaagd dat een werknemer die zich laat vertegenwoordigen door een vakbondsafgevaardigde, als partij zwakker staat dan de werkgever die zich laat bijstaan door een advocaat, aangezien alleen die werknemer het risico loopt om tot een rechtsplegingsvergoeding te worden veroordeeld. Die grief stemt grotendeels overeen met die welke is aangevoerd in een zaak die bij bovenvermeld arrest nr. 182/2008 is beslecht. Op het argument « dat de werknemers die tegenover hun werkgever in rechte worden vertegenwoordigd door een vakbondsafgevaardigde, zich bevinden in een situatie die duidelijk minder gunstig is dan die van de werknemers die worden vertegenwoordigd door een advocaat, aangezien de werkgever weet dat hij, ten aanzien van de eerstgenoemden, in elk geval niet ertoe zal worden veroordeeld een rechtsplegingsvergoeding te betalen » antwoordde het Hof in B.17.4 van het voormelde arrest dat | B.4.2. Il apparaît des motifs du jugement a quo et du libellé de la question préjudicielle qu'est critiqué le fait qu'un travailleur qui se fait représenter par un délégué syndical se trouve, en tant que partie, dans une situation d'infériorité par rapport à l'employeur qui se fait assister par un avocat, puisque seul ce travailleur risque d'être condamné à une indemnité de procédure. Ce grief rejoint en grande partie celui qui a été invoqué dans une affaire qui a été tranchée par l'arrêt n° 182/2008 précité. A l'argument selon lequel « les travailleurs représentés en justice face à leur employeur par un délégué d'une organisation syndicale seraient dans une position nettement plus désavantageuse que ceux qui sont représentés par un avocat, l'employeur sachant que, vis-à-vis des premiers, il ne sera de toute manière pas condamné à payer une indemnité de procédure », la Cour a répondu en B.17.4 de l'arrêt |
dit argument « enkel steunt op een veronderstelling met betrekking tot | précité que cet argument « n'est fondé que sur une supposition |
het gedrag van de werkgevers die zich in een geschil met een werknemer | relative au comportement des employeurs se trouvant en litige avec un |
bevinden, [en] geenszins [aantoont] dat de bestreden wet in de | travailleur [et qu']il n'est nullement démontré qu'en pratique, la loi |
praktijk onevenredige gevolgen zou hebben voor de rechten van de | attaquée entraînerait des conséquences disproportionnées sur les |
werknemers die in rechte worden verdedigd door een lid van hun | droits des travailleurs défendus en justice par un membre de leur |
vakorganisatie, omdat zij vaker voor het gerecht zouden worden | organisation syndicale parce qu'ils seraient plus fréquemment attraits |
opgeroepen dan de door advocaten verdedigde werknemers ». | en justice que les travailleurs défendus par un avocat ». |
B.4.3. Voorts staat het, enerzijds, elke partij vrij al dan niet een | B.4.3. Pour le surplus, d'une part, chaque partie est libre de faire |
beroep te doen op een advocaat, wiens tussenkomst om te pleiten en om | appel ou non à un avocat, dont l'intervention pour plaider et pour |
een partij te vertegenwoordigen de regel is waarop artikel 728, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek een uitzondering formuleert, en kan, anderzijds, niet ervan worden uitgegaan dat een werknemer die zich voor de arbeidsgerechten laat vertegenwoordigen door een vakbondsafgevaardigde die in deze aangelegenheid doorgaans gespecialiseerd is, wat betreft de kans om in het gelijk te worden gesteld in een mindere positie zou staan dan een partij die zich aldaar laat bijstaan door een advocaat. Bovendien hangt het gehouden zijn tot een rechtsplegingsvergoeding af van de beslissing over de grond van de zaak en maakt het bij verlies niet uit of de werknemer zelf een advocaat heeft of niet. | représenter une partie est la règle à laquelle l'article 728, § 3, du Code judiciaire formule une exception; d'autre part, il n'est pas établi qu'un travailleur qui se fait représenter devant les juridictions du travail par un délégué syndical, qui est généralement spécialisé dans cette matière, se trouverait, en ce qui concerne la possibilité d'obtenir gain de cause, dans une situation moins favorable qu'une partie qui s'y fait représenter par un avocat. De surcroît, l'obligation de payer une indemnité de procédure dépend de la décision quant au fond et, s'il succombe, il est sans importance que le travailleur ait ou non lui-même un avocat. Enfin, le législateur a habilité le Roi à fixer le montant de |
Ten slotte heeft de wetgever de Koning gemachtigd om het bedrag van de | l'indemnité de procédure en fonction notamment de la nature de |
rechtsplegingsvergoeding te bepalen, na advies van de balies, onder | l'affaire, après avoir pris l'avis des barreaux, et il a chargé le |
meer op grond van de aard van de zaak, en heeft hij de rechter | juge de tenir compte de certaines circonstances lorsque celui-ci fixe |
opgedragen om bepaalde omstandigheden in acht te nemen bij het bepalen | |
van het uiteindelijke bedrag van de rechtsplegingsvergoeding. | le montant définitif de l'indemnité de procédure. |
B.4.4. Uit het voorgaande volgt dat het verschil in behandeling niet | B.4.4. Il découle de ce qui précède que la différence de traitement |
zonder verantwoording is en dat niet op onevenredige wijze afbreuk is | n'est pas dénuée de justification et qu'il n'est pas porté une |
gedaan aan de vereisten van een eerlijk proces en van de | atteinte disproportionnée aux exigences du procès équitable et de |
wapengelijkheid. | l'égalité des armes. |
B.5.1. Ten slotte vraagt de Arbeidsrechtbank te Gent of artikel 1022 | B.5.1. Enfin, le Tribunal du travail de Gand demande si l'article 1022 |
van het Gerechtelijk Wetboek, zoals vervangen bij artikel 7 van de wet | du Code judiciaire, tel qu'il a été remplacé par l'article 7 de la loi |
van 21 april 2007, in strijd is met de vrijheid van vereniging en de | du 21 avril 2007, viole la liberté d'association et la liberté |
vakbondsvrijheid. | syndicale. |
B.5.2. In zijn arrest nr. 182/2008 heeft het Hof geoordeeld : | B.5.2. Dans son arrêt n° 182/2008, la Cour a jugé : |
« B.18.1. Het tweede middel in de zaak nr. 4357 is afgeleid uit de | « B.18.1. Le deuxième moyen dans l'affaire n° 4357 est pris de la |
schending van de artikelen 10, 11, 23 en 27 van de Grondwet, al dan | violation des articles 10, 11, 23 et 27 de la Constitution, lus |
niet in samenhang gelezen met artikel 11 van het Europees Verdrag voor | isolément ou en combinaison avec l'article 11 de la Convention |
de rechten van de mens, in zoverre de uitsluiting van de | européenne des droits de l'homme, en ce que l'exclusion des délégués |
vakbondsafgevaardigden uit het toepassingsgebied van de bestreden wet afbreuk zou doen aan de vrijheid van vereniging en aan de vakbondsvrijheid. B.18.2. De vakbondsvrijheid en de vrijheid van vereniging waarborgen iedere werknemer het recht om zich vrij bij een vakbond aan te sluiten. De bestreden wet heeft niet tot doel, noch tot gevolg de oprichting van de vakorganisaties te beletten of de aansluiting van werknemers bij vakorganisaties te verbieden of te bemoeilijken. De verzoekende partijen voeren in hoofdzaak aan dat de aansluiting bij een vakorganisatie door de bestreden wet minder aantrekkelijk zou zijn geworden, omdat het ontbreken van de verhaalbaarheid de door de | syndicaux du champ d'application de la loi attaquée porterait atteinte à la liberté d'association et à la liberté syndicale. B.18.2. La liberté syndicale et la liberté d'association garantissent à tout travailleur le droit de se syndiquer librement. La loi attaquée n'a ni pour objet, ni pour effet d'empêcher des organisations syndicales de se constituer, d'interdire l'affiliation de travailleurs à des organisations syndicales ou de rendre celle-ci plus difficile. Les parties requérantes soutiennent essentiellement que l'affiliation à un syndicat serait rendue moins attrayante par la loi attaquée, |
vakorganisaties aan hun leden geboden dienst bestaande in de | parce que l'absence de répétibilité ferait perdre son intérêt au |
vertegenwoordiging in rechte minder interessant zou maken en omdat de | service de représentation en justice offert par les syndicats à leurs |
voordelen van die dienst bepalend zouden zijn bij hun aansluiting. | membres et que l'attrait de ce service serait déterminant dans leur |
B.18.3. Hoewel, zoals de verzoekende partijen uiteenzetten, de | affiliation. B.18.3. Si, comme l'exposent les parties requérantes, les |
vakorganisaties gespecialiseerde juridische diensten hebben | organisations syndicales ont développé des services juridiques |
ontwikkeld, wordt niet ingezien hoe het feit dat de werknemers die een | spécialisés, l'on n'aperçoit pas en quoi le fait que les travailleurs |
beroep doen op die diensten geen rechtsplegingsvergoeding kunnen | qui font appel à ces services ne peuvent obtenir une indemnité de |
verkrijgen die bestemd is om niet door hen gemaakte kosten forfaitair | procédure destinée à compenser forfaitairement des frais qu'ils n'ont |
te compenseren, hen zou kunnen ontraden om aan te sluiten bij een | pas exposés serait de nature à les dissuader de s'affilier à un |
vakorganisatie ». | syndicat ». |
B.5.3. De toetsing aan de artikelen 23, derde lid, 2°, en 27, van de | B.5.3. Le contrôle exercé au regard des articles 23, alinéa 3, 2°, et |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 22 van het Internationaal | 27 de la Constitution, combinés avec l'article 22 du Pacte |
Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten en met het verdrag | international relatif aux droits civils et politiques et avec la |
nr. 87 van de Internationale Arbeidsorganisatie van 9 juli 1948 | Convention n° 87 de l'Organisation internationale du travail du 9 |
betreffende de vrijheid tot het oprichten van vakverenigingen en | juillet 1948 concernant la liberté syndicale et la protection du droit |
bescherming van het vakverenigingsrecht, leidt niet tot een andere | syndical, ne conduit pas à une autre conclusion. |
conclusie. B.6. De prejudiciële vragen in zaak nr. 4493 dienen ontkennend te | B.6. Les questions préjudicielles dans l'affaire n° 4493 appellent une |
worden beantwoord. | réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals vervangen bij artikel | L'article 1022 du Code judiciaire, tel qu'il a été remplacé par |
7 van de wet van 21 april 2007 betreffende de verhaalbaarheid van de | l'article 7 de la loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité des |
erelonen en de kosten verbonden aan de bijstand van een advocaat, | honoraires et des frais d'avocat ne viole pas les articles 10, 11, 13, |
schendt niet de artikelen 10, 11, 13, 23 en 27 van de Grondwet, al dan | 23 et 27 de la Constitution, combinés ou non avec les articles 6 et 11 |
niet in samenhang gelezen met de artikelen 6 en 11 van het Europees | de la Convention européenne des droits de l'homme, avec les articles |
Verdrag voor de rechten van de mens, met de artikelen 14 en 22 van het | 14 et 22 du Pacte international relatif aux droits civils et |
Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten en | |
met het verdrag nr. 87 van de Internationale Arbeidsorganisatie van 9 | politiques et avec la Convention n° 87 de l'Organisation |
juli 1948 betreffende de vrijheid tot het oprichten van | internationale du travail du 9 juillet 1948 concernant la liberté |
vakverenigingen en bescherming van het vakverenigingsrecht. | syndicale et la protection du droit syndical. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 5 mei 2009. | l'audience publique du 5 mai 2009. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |