← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 62/2009 van 25 maart 2009 Rolnummer 4492 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 1, zesde lid, van de wet van 20 juli 1971 tot instelling van gewaarborgde
gezinsbijslag, gesteld door de Arbeidsrechtbank Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 62/2009 van 25 maart 2009 Rolnummer 4492 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1, zesde lid, van de wet van 20 juli 1971 tot instelling van gewaarborgde gezinsbijslag, gesteld door de Arbeidsrechtbank Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 62/2009 du 25 mars 2009 Numéro du rôle : 4492 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1 er , alinéa 6, de la loi du 20 juillet 1971 instituant des prestations familiales garanties, posée par La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 62/2009 van 25 maart 2009 | Extrait de l'arrêt n° 62/2009 du 25 mars 2009 |
Rolnummer 4492 | Numéro du rôle : 4492 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1, zesde lid, van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1er, alinéa |
de wet van 20 juli 1971 tot instelling van gewaarborgde gezinsbijslag, | 6, de la loi du 20 juillet 1971 instituant des prestations familiales |
gesteld door de Arbeidsrechtbank te Luik. | garanties, posée par le Tribunal du travail de Liège. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de | composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. |
rechters P. Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, | Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. |
J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier | Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. |
P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 24 juni 2008 in zake Samira Saidi tegen de Rijksdienst | Par jugement du 24 juin 2008 en cause de Samira Saidi contre l'Office |
voor Kinderbijslag voor Werknemers (RKW), waarvan de expeditie ter | national d'allocations familiales pour travailleurs salariés (ONAFTS), |
griffie van het Hof is ingekomen op 1 juli 2008, heeft de | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 1er juillet |
Arbeidsrechtbank te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : | 2008, le Tribunal du travail de Liège a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 1, tweede lid, van de wet van 20 juli 1971 tot | « L'article 1er, alinéa 2, de la loi du 20 juillet 1971 instituant des |
instelling van gewaarborgde gezinsbijslag, zoals in die wet ingevoegd | prestations familiales garanties, tel qu'inséré dans cette loi par |
bij artikel 1 van het koninklijk besluit nr. 242 van 31 december 1983, | l'article 1er de l'Arrêté Royal n° 242 du 31 décembre 1983, pris en |
genomen ter uitvoering van artikel 1, 2°, van de wet van 6 juli 1983 | exécution de l'article 1er, 2°, de la loi du 6 juillet 1983, |
tot toekenning van bepaalde bijzondere machten aan de Koning en | attribuant certains pouvoirs spéciaux au Roi, et confirmé par |
bekrachtigd bij artikel 8, 8°, van de wet van 6 december 1984 tot | l'article 8, 8°, de la loi du 6 décembre 1984 portant confirmation des |
bekrachtiging van de koninklijke besluiten vastgesteld ter uitvoering | |
van artikel 1, 1° en 2°, van de voormelde wet van 6 juli 1983, en | Arrêtés Royaux pris en exécution de l'article 1er, 1° et 2°, de ladite |
zoals gewijzigd bij de wet van 29 april 1996, de artikelen 10 en 11 | loi du 6 juillet 1983, ainsi que modifié par la loi du 29 avril 1996, |
van de Grondwet doordat het aan de natuurlijke persoon die | en imposant à la personne physique, qui demande des prestations |
gewaarborgde gezinsbijslag vraagt ten gunste van een kind dat hij ten | familiales garanties en faveur d'un enfant dont elle a la charge, né |
laste heeft, dat in België is geboren en er sindsdien verblijft, de | en Belgique et y résidant depuis lors, d'avoir résidé effectivement en |
verplichting oplegt werkelijk en ononderbroken in België te hebben | Belgique de manière non interrompue pendant au moins les 5 dernières |
verbleven gedurende ten minste de laatste vijf jaar die de indiening | années qui précèdent l'introduction de la demande, viole-t-il les |
van de aanvraag voorafgaan ? Bestaat er geen verschil in behandeling tussen, enerzijds, het Belgische kind, ten laste van een persoon van Belgische nationaliteit, dat gewaarborgde gezinsbijslag geniet zonder verblijfsvoorwaarde en, anderzijds, het Belgische kind, ten laste van een persoon van vreemde nationaliteit die niet voldoet aan de voorwaarde van een voorafgaand verblijf van vijf jaar, dat die bijslag niet kan genieten ? Is de vereiste van een verblijf van ten minste vijf jaar voor de natuurlijke persoon die het kind ten laste heeft, naast de voorwaarde van werkelijk verblijf van het kind, al dan niet onevenredig gelet op | articles 10 et 11 de la Constitution ? N'existe-t-il pas une différence de traitement entre d'une part, l'enfant belge qui, étant à charge d'une personne de nationalité belge, bénéficie des prestations familiales garanties sans condition de résidence, et d'autre part, l'enfant belge qui, étant à charge d'une personne de nationalité étrangère qui ne satisfait pas à la condition de résidence préalable d'une durée de 5 ans, ne peut en bénéficier ? L'exigence d'une résidence de 5 années au moins dans le chef de la personne physique qui a l'enfant à charge, s'ajoutant à la condition |
de bekommernis om het voordeel van het residuaire stelsel van de | de la résidence effective de l'enfant est-elle ou non disproportionnée |
gewaarborgde gezinsbijslag uit te breiden, waarbij eveneens wordt | eu égard au souci d'étendre le bénéfice du régime résiduaire des |
vereist dat een voldoende band met de Belgische Staat wordt | prestations familiales garanties, tout en exigeant de voir établir un |
vastgesteld, terwijl de hoedanigheid van Belg van het kind, in | lien suffisant avec l'Etat belge, alors que la qualité de Belge de |
samenhang met de voorwaarde van werkelijk verblijf van het kind sinds | l'enfant, combinée avec la condition de résidence effective de |
zijn geboorte in België, alsmede de Belgische nationaliteit van één | l'enfant depuis sa naissance en Belgique, ainsi que la nationalité |
van de ouders, een verbondenheid met de Belgische Staat bewijst ? | belge d'un des auteurs, établit un rattachement avec l'Etat belge ? |
Zou er ook geen verschil in behandeling bestaan voor zover het | N'y aurait-il pas également une différence de traitement dans la |
Belgische kind dat in België verblijft en geboren is uit een ouder van | mesure où l'enfant, belge, résidant en Belgique, né d'un parent de |
Belgische nationaliteit en uit een ouder van vreemde nationaliteit, | nationalité belge et d'un parent de nationalité étrangère pourrait |
gewaarborgde gezinsbijslag zou kunnen genieten naargelang het kind | bénéficier des prestations familiales garanties selon qu'il serait |
hoofdzakelijk ten laste zou zijn van de ene of de andere ouder ? ». | principalement à charge de l'un ou de l'autre ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vraag heeft, volgens de formulering ervan, | B.1.1. Selon son libellé, la question préjudicielle porte sur |
betrekking op artikel 1, tweede lid, van de wet van 20 juli 1971 tot | l'article 1er, alinéa 2, de la loi du 20 juillet 1971 instituant des |
instelling van gewaarborgde gezinsbijslag. Uit de feiten van de zaak | prestations familiales garanties. Il résulte cependant des faits de |
en de motivering van het verwijzingsvonnis vloeit echter voort dat ze | l'espèce et de la motivation du jugement a quo qu'elle porte sur |
betrekking heeft op het zesde lid van die bepaling. | l'alinéa 6 de cette disposition. |
Artikel 1 bepaalt : | L'article 1er dispose : |
« Onverminderd de bepalingen van artikel 10, wordt gezinsbijslag | « Sans préjudice des dispositions de l'article 10, les prestations |
toegekend, onder de bij of krachtens deze wet bepaalde voorwaarden, | familiales sont accordées, dans les conditions fixées par ou en vertu |
ten behoeve van het kind dat uitsluitend of hoofdzakelijk ten laste is | de la présente loi, en faveur de l'enfant qui est exclusivement ou |
van een natuurlijke persoon die in België verblijft. | principalement à la charge d'une personne physique qui réside en Belgique. |
Wanneer het kind een vergoeding geniet als bedoeld in de wet van 3 | La perception par l'enfant d'une indemnité visée dans la loi du 3 |
juli 2005 betreffende de rechten van vrijwilligers, is dit geen | juillet 2005 relative aux droits des volontaires n'empêche pas |
beletsel voor de toekenning van gezinsbijslag. | l'octroi de prestations familiales. |
Wanneer het kind een soldij geniet als bedoeld in de wet van 11 april | La perception par l'enfant d'une solde visée dans la loi du 11 avril |
2003 tot instelling van een vrijwillige dienst van collectief nut, is | 2003 instituant un service volontaire d'utilité collective n'empêche |
dit geen beletsel voor de toekenning van gezinsbijslag. | pas l'octroi de prestations familiales. |
Een kind wordt geacht hoofdzakelijk ten laste te zijn van de in het | Un enfant est considéré comme étant principalement à charge de la |
eerste lid bedoelde natuurlijke persoon indien deze persoon voor meer | personne physique visée à l'alinéa 1er si cette personne supporte plus |
dan de helft bijdraagt in het onderhoud van het kind. | de la moitié du coût d'entretien de l'enfant. |
De natuurlijke persoon wordt geacht tot bewijs van het tegendeel deze | Jusqu'à preuve du contraire, la personne physique est présumée remplir |
voorwaarde te vervullen indien uit de inschrijving in het bevolkings- | cette condition, s'il résulte d'une inscription au registre de la |
of vreemdelingenregister of het Rijksregister van de natuurlijke | population, au registre des étrangers ou au Registre national des |
personen blijkt dat het kind deel uitmaakt van zijn gezin. Dit | personnes physiques que l'enfant fait partie de son ménage. Cette |
vermoeden kan niet worden omgekeerd om de reden dat het kind een | présomption ne peut être renversée au motif que l'enfant perçoit un |
bestaansminimum ontvangt toegekend krachtens de wet van 7 augustus | minimum de moyens d'existence accordé en vertu de la loi du 7 août |
1974 tot instelling van het recht op een bestaansminimum. | 1974 instituant le droit à un minimum de moyens d'existence. |
De natuurlijke persoon bedoeld in het eerste lid moet werkelijk en | La personne physique visée à l'alinéa 1er doit avoir résidé |
ononderbroken verbleven hebben in België gedurende minstens de laatste | effectivement en Belgique de manière non interrompue pendant au moins |
vijf jaar die de indiening van de aanvraag om gewaarborgde | les cinq dernières années qui précèdent l'introduction de la demande |
gezinsbijslag voorafgaan. | de prestations familiales garanties. |
Van deze voorwaarde worden vrijgesteld : | Sont dispensés de cette condition : |
1° de persoon die onder de toepassing valt van de Verordening (EEG) | 1° la personne qui tombe sous l'application du Règlement (CEE) n° |
nr. 1408/71 van 14 juni 1971 van de Raad van de Europese | 1408/71 du 14 juin 1971 du Conseil des Communautés européennes relatif |
Gemeenschappen betreffende de toepassing van de sociale | à l'application des régimes de sécurité sociale aux travailleurs |
verzekeringsregelingen op werknemers en zelfstandigen, alsmede op hun | salariés, aux travailleurs non salariés, ainsi qu'aux membres de leur |
gezinsleden, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen; | famille, qui se déplacent à l'intérieur de la Communauté; |
2° de staatloze; | 2° l'apatride; |
3° de vluchteling in de zin van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van de vreemdelingen; 4° de persoon die niet bedoeld is onder 1° en die onderdaan is van een Staat die het Europees Sociaal Handvest of het Herziene Europees Sociaal Handvest heeft geratificeerd. Als de natuurlijke persoon bedoeld in het eerste lid vreemdeling is, moet hij toegelaten of gemachtigd zijn in België te verblijven of zich er te vestigen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 15 december 1980, betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen. De gezinsbijslag omvat : 1° de kinderbijslag; | 3° le réfugié au sens de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers; 4° la personne non visée au 1° qui est ressortissante d'un Etat qui a ratifié la Charte sociale européenne ou la Charte sociale européenne révisée. Si la personne physique visée à l'alinéa 1er est étrangère, elle doit être admise ou autorisée à séjourner en Belgique ou à s'y établir, conformément aux dispositions de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour l'établissement et l'éloignement des étrangers. Les prestations familiales comprennent : 1° les allocations familiales; |
2° de leeftijdsbijslag; | 2° l'allocation supplémentaire en fonction de l'âge; |
3° het kraamgeld; | 3° l'allocation de naissance; |
4° de bijzondere bijslag bedoeld in artikel 10; | 4° l'allocation spéciale visée à l'article 10; |
5° de adoptiepremie; | 5° la prime d'adoption; |
6° jaarlijkse leeftijdsbijslag; | 6° le supplément d'âge annuel; |
7° de maandelijkse bijslag. | 7° le supplément mensuel. |
De Koning kan andere bijslagen toekennen wanneer en in de mate waarin | Le Roi peut octroyer d'autres allocations lorsque et dans la mesure où |
deze bijslagen eveneens verleend worden in de regeling van de | ces allocations sont également octroyées dans le régime des |
gezinsbijslag voor zelfstandigen ». | prestations familiales pour travailleurs indépendants ». |
B.1.2. In tegenstelling tot wat de Ministerraad aanvoert, heeft de | B.1.2. Contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, la |
prejudiciële vraag geen betrekking op artikel 1, vierde en vijfde lid, | question préjudicielle ne porte pas sur l'article 1er, alinéas 4 et 5, |
van de in het geding zijnde wet, dat de hoedanigheid van rechthebbende | de la loi en cause qui subordonne la qualité d'attributaire à la |
afhankelijk maakt van de voorwaarde dat diegene die die hoedanigheid | condition que celui qui la revendique soit présumé avoir l'enfant |
opeist, wordt geacht het rechtgevende kind ten laste te hebben. Hoewel | bénéficiaire à sa charge. S'il est vrai qu'en son dernier alinéa, la |
de prejudiciële vraag in haar laatste alinea verwijst naar de persoon | question préjudicielle se réfère à la personne à la charge de laquelle |
van wie het rechtgevende kind ten laste is, heeft de vraag betrekking | se trouve l'enfant bénéficiaire, la question porte néanmoins sur la |
op de situatie van het kind, rekening houdend met de nationaliteit van | situation de l'enfant compte tenu de la nationalité du parent qui en a |
de ouder die het ten laste heeft, en niet op het vermoeden dat bij | la charge et non sur la présomption que l'article 1er, alinéas 4 et 5, |
artikel 1, vierde en vijfde lid, is ingevoerd om de ouder van wie het | établit pour désigner le parent à charge duquel l'enfant se trouve et, |
kind ten laste is aan te wijzen en, via hem, de rechthebbende. | par là, l'attributaire. |
Bovendien staat het niet aan de partijen de omvang van de aan de | En outre, il n'appartient pas aux parties de modifier l'étendue des |
toetsing van het Hof onderworpen bepalingen te wijzigen. | dispositions qui sont soumises au contrôle de la Cour. |
B.2. In zijn oorspronkelijke formulering bepaalde artikel 1 van de wet | B.2. Dans sa formulation originaire, l'article 1er de la loi du 20 |
van 20 juli 1971 tot instelling van gewaarborgde gezinsbijslag : | juillet 1971 instituant des prestations familiales garanties disposait |
« Gezinsbijslag wordt toegekend, onder de bij of krachtens deze wet | : « Les prestations familiales sont accordées, dans les conditions |
bepaalde voorwaarden, ten behoeve van het kind dat uitsluitend of | fixées par ou en vertu de la présente loi, en faveur de l'enfant qui |
hoofdzakelijk ten laste is van een natuurlijke persoon. De Koning | est exclusivement ou principalement à la charge d'une personne |
bepaalt welke kinderen als hoofdzakelijk ten laste aangezien worden. | physique. Le Roi détermine quels enfants sont considérés comme étant |
principalement à charge. | |
De gezinsbijslag omvat : | Les prestations familiales comprennent : |
1° de kinderbijslag; | 1° les allocations familiales; |
2° de leeftijdsbijslag; | 2° l'allocation supplémentaire en fonction de l'âge; |
3° het kraamgeld ». | 3° l'allocation de naissance ». |
B.3. Artikel 1 van de wet van 20 juli 1971 is herhaalde malen | B.3. L'article 1er de la loi du 20 juillet 1971 a été modifié à |
gewijzigd, met name om aan de erin bedoelde natuurlijke persoon een | plusieurs reprises, notamment pour imposer à la personne physique |
voorwaarde op te leggen met betrekking tot een werkelijk en | qu'il vise une condition de résidence effective et non interrompue en |
ononderbroken verblijf in België gedurende ten minste de laatste vijf | Belgique pendant au moins les cinq dernières années qui précèdent |
jaar die de indiening van de aanvraag om gewaarborgde gezinsbijslag | l'introduction de la demande de prestations familiales garanties. |
voorafgaan. Die voorwaarde werd eerst opgelegd aan de natuurlijke | Cette condition fut dans un premier temps imposée à la personne |
persoon in het algemeen (artikel 1 van het koninklijk besluit nr. 242 | physique de manière générale (article 1er de l'arrêté royal n° 242 du |
van 31 december 1983); ze werd vervolgens beperkt tot de natuurlijke | 31 décembre 1983); elle fut ensuite limitée à la personne physique « |
persoon « die geen Belg of onderdaan van een Lid-Staat van de Europese | qui n'est pas belge ou ressortissante d'un Etat membre de la |
Gemeenschap is en die geen staatloze of vluchteling is in de zin van | Communauté européenne et qui n'est ni apatride, ni réfugié au sens de |
de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het | la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, |
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | l'établissement et l'éloignement des étrangers » (article 48 de la loi |
vreemdelingen » (artikel 48 van de wet van 20 juli 1991). De | du 20 juillet 1991). Les dispenses prévues actuellement ont été |
vrijstellingen waarin momenteel is voorzien, zijn bij de wet van 29 april 1996 (artikel 59) in de in het geding zijnde bepaling opgenomen. B.4. Uit de feiten van de zaak waarvan de verwijzende rechter kennis dient te nemen, blijkt dat de persoon die de gewaarborgde gezinsbijslag aanvraagt de Marokkaanse nationaliteit heeft. Rekening houdend met de motieven van de beslissing van de verwijzende rechter, is het verschil in behandeling dat door het Hof moet worden onderzocht, het verschil dat bestaat tussen, enerzijds, de kinderen die, ten laste zijnde van hetzij een persoon van Belgische nationaliteit, hetzij een persoon van vreemde nationaliteit die sedert meer dan vijf jaar in België verblijft op het ogenblik waarop de aanvraag voor gewaarborgde gezinsbijslag wordt ingediend, die bijslag genieten, en, anderzijds, de kinderen die de desbetreffende bijslag niet kunnen genieten omdat zij ten laste zijn van een persoon van vreemde nationaliteit die die verblijfsvoorwaarde niet vervult. B.5. Om de prejudiciële vraag te beantwoorden, dient te worden onderzocht of het door de wetgever in aanmerking genomen criterium van onderscheid, dat is afgeleid uit de vereiste van een voorafgaand | inscrites dans la disposition en cause par la loi du 29 avril 1996 (article 59). B.4. Il ressort des faits de la cause dont a à connaître le juge a quo que la personne qui sollicite le bénéfice de prestations familiales garanties est de nationalité marocaine. Compte tenu des motifs de la décision du juge a quo, la différence de traitement qui doit faire l'objet de l'examen de la Cour est celle qui existe entre, d'une part, les enfants qui, étant à charge soit d'une personne de nationalité belge soit d'une personne de nationalité étrangère résidant depuis plus de cinq ans en Belgique au moment de l'introduction de la demande de prestations familiales garanties, bénéficient desdites prestations et, d'autre part, les enfants qui ne peuvent en bénéficier, étant à charge d'une personne de nationalité étrangère qui ne satisfait pas à cette condition de résidence. B.5. Pour répondre à la question préjudicielle, il y a lieu d'examiner si le critère de différenciation retenu par le législateur, tiré de |
verblijf van vijf jaar in België, verantwoord is ten aanzien van het | l'exigence d'une condition de résidence préalable de cinq années en |
door hem nagestreefde doel en of een redelijk verband van | Belgique, est justifié au regard du but poursuivi par lui et s'il |
evenredigheid bestaat tussen het aangewende middel en het beoogde | existe un rapport raisonnable de proportionnalité entre le moyen |
doel. | employé et le but visé. |
B.6.1. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 20 juli 1971 | B.6.1. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 20 juillet |
blijkt dat de wetgever de bedoeling had in de sector van de | 1971 que l'objectif poursuivi par le législateur était d'instaurer un |
kinderbijslagen een residuair stelsel in te voeren : | régime résiduaire dans le secteur des allocations familiales : |
« er zijn sommige kinderen voor wie momenteel de kinderbijslag niet | « dans l'état actuel de la législation, certains enfants ne peuvent |
kan worden uitbetaald omdat er in hunnen hoofde geen rechthebbende is | bénéficier des allocations familiales du fait qu'il n'y a, de leur |
noch in het stelsel der werknemers noch in het stelsel der | chef, aucun attributaire, ni dans le régime des salariés ou des |
zelfstandigen. Het is derhalve nodig een residuair stelsel van | employés, ni dans celui des indépendants. D'où la nécessité de créer |
kinderbijslag in te richten » (Parl. St., Senaat, 1970-1971, nr. 576, | un régime résiduaire dans le secteur des allocations familiales » |
verslag, p. 1). | (Doc. parl., Sénat, 1970-1971, n° 576, rapport, p. 1). |
B.6.2. Nu de wetgever met de instelling van een gewaarborgde | B.6.2. Dès lors que le législateur visait, par l'instauration de |
gezinsbijslag de bedoeling had een residuair stelsel in te voeren | prestations familiales garanties, à instituer un régime résiduaire |
zodat de kinderen die van een verplicht stelsel zijn uitgesloten ook | permettant d'assurer le bénéfice des prestations familiales aux |
het voordeel van gezinsbijslag zouden genieten, rijst de vraag of de | enfants exclus d'un régime obligatoire, la question se pose de savoir |
maatregel die ertoe leidt dat het voordeel van die wetgeving wordt | si la mesure aboutissant à refuser le bénéfice de cette législation |
geweigerd aan de kinderen die ten laste zijn van een persoon die niet | aux enfants à charge d'une personne ne résidant pas depuis plus de |
sedert meer dan vijf jaar in België verblijft en die op basis van het | cinq ans en Belgique et ne pouvant être dispensée de cette condition |
voormelde artikel 1, zevende lid, niet van die voorwaarde kan zijn | sur la base de l'article 1er, alinéa 7, précité ne va pas à l'encontre |
vrijgesteld, niet tegen de door de wetgever nagestreefde doelstelling ingaat. | de l'objectif poursuivi par le législateur. |
B.6.3. Gelet op het niet-contributieve karakter van het residuaire | B.6.3. Le législateur a pu, eu égard au caractère non contributif du |
stelsel, vermocht de wetgever dat voordeel afhankelijk te stellen van | régime résiduaire, en subordonner le bénéfice à l'existence d'un lien |
het bestaan van een voldoende band met België. De artikelen 1 en 2 van | suffisant avec la Belgique. Les articles 1er et 2 de la loi du 20 |
de wet van 20 juli 1971, niettegenstaande de opeenvolgende wijzigingen | juillet 1971, nonobstant les modifications successives, ont toujours |
ervan, hebben steeds voorwaarden - van nationaliteit of van verblijf - | imposé des conditions - nationalité ou résidence - d'obtention des |
voor het verkrijgen van een gewaarborgde gezinsbijslag opgelegd. De | |
wet van 29 april 1996 die tot de in het geding zijnde bepaling heeft | prestations familiales garanties. La loi du 29 avril 1996 dont est |
geleid, heeft die vereisten enkel gemilderd om de Belgen en de | issue la disposition en cause n'a tempéré ces exigences que pour |
onderdanen van de Europese Economische Ruimte (Parl. St., Kamer, | traiter de manière identique les Belges et les ressortissants de |
1995-1996, nr. 352/1, p. 40) alsook de in B.3 aangehaalde staatlozen | l'Espace économique européen (Doc. parl., Chambre, 1995-1996, n° |
en vluchtelingen op identieke wijze te behandelen. | 352/1, p. 40) ainsi que les apatrides et les réfugiés cités en B.3. |
Aldus bepaalt artikel 1, achtste lid, van de in het geding zijnde wet | Ainsi l'article 1er, alinéa 8, de la loi en cause dispose-t-il : |
: « Als de natuurlijke persoon bedoeld in het eerste lid vreemdeling is, | « Si la personne physique visée à l'alinéa 1er est étrangère, elle |
moet hij toegelaten of gemachtigd zijn in België te verblijven of zich | doit être admise ou autorisée à séjourner en Belgique ou à s'y |
er te vestigen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 15 | établir, conformément aux dispositions de la loi du 15 décembre 1980 |
december 1980, betreffende de toegang tot het grondgebied, het | sur l'accès au territoire, le séjour l'établissement et l'éloignement |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen ». | des étrangers ». |
In zijn arrest nr. 110/2006 van 28 juni 2006 heeft het Hof geoordeeld | Dans son arrêt n° 110/2006 du 28 juin 2006, la Cour a jugé que le |
dat de wetgever het voordeel van het residuaire stelsel afhankelijk | législateur pouvait subordonner le bénéfice du régime résiduaire à la |
kon stellen van de voorwaarde van een regelmatig verblijf in België. | condition d'un séjour régulier en Belgique. |
B.7. Artikel 2 van de wet van 20 juli 1971 - dat in de prejudiciële | B.7. L'article 2 de la loi du 20 juillet 1971 - non visé par la |
vraag niet wordt beoogd - stelt het recht op een gewaarborgde | question préjudicielle - subordonne le droit au bénéfice des |
gezinsbijslag afhankelijk van het werkelijke verblijf van het kind in | allocations familiales garanties à la résidence effective de l'enfant |
België, en voegt er, voor sommigen onder hen, nog andere eisen aan | en Belgique, en ajoutant, pour certains d'entre eux, d'autres |
toe. | exigences. |
De bijkomende vereiste van een verblijf van ten minste vijf jaar voor | L'exigence complémentaire d'une résidence de cinq années au moins dans |
de rechthebbende die de in artikel 1, zevende lid, bedoelde | le chef de l'attributaire qui ne peut bénéficier des dispenses prévues |
vrijstellingen niet kan genieten, naast de voorwaarde van werkelijk | à l'article 1er, alinéa 7, s'ajoutant à cette condition de résidence |
verblijf van het kind, lijkt, wanneer, zoals te dezen, het kind Belg | effective de l'enfant, apparaît, lorsque, comme en l'espèce, l'enfant |
is, onevenredig met de bedoeling om het voordeel van het residuaire | est Belge, disproportionnée par rapport au souci d'étendre le bénéfice |
stelsel uit te breiden wanneer een voldoende band met de Belgische | du régime résiduaire tout en exigeant de voir établi un lien suffisant |
Staat is vastgesteld : de hoedanigheid van Belg van het kind, de | avec l'Etat belge : la qualité de Belge de l'enfant, la condition de |
verblijfsvoorwaarde voor het kind, en de vereiste voor de | résidence de l'enfant et l'exigence pour l'attributaire d'être admis |
rechthebbende om te zijn toegelaten of gemachtigd in België te | ou autorisé à séjourner en Belgique ou à s'y établir, démontrent en |
verblijven of er zich te vestigen, tonen immers voldoende de | effet à suffisance le rattachement recherché avec l'Etat belge et il |
nagestreefde verbondenheid met de Belgische Staat aan en het lijkt | n'apparaît pas raisonnablement justifié d'exiger en outre de |
niet redelijk verantwoord daarenboven van de rechthebbende een | l'attributaire une résidence préalable d'une certaine durée en |
voorafgaand verblijf van een bepaalde duur in België te eisen. Zulks | |
geldt des te meer daar artikel 2, lid 2, van het Internationaal | Belgique. Il en est d'autant plus ainsi que l'article 2, paragraphe 2, |
Verdrag inzake de rechten van het kind de Staten die partij zijn bij | de la Convention internationale relative aux droits de l'enfant oblige |
dat Verdrag, verplicht « alle passende maatregelen [te nemen] om te | les Etats parties à prendre « toutes les mesures appropriées pour que |
waarborgen dat het kind wordt beschermd tegen alle vormen van | l'enfant soit effectivement protégé contre toutes formes de |
discriminatie of bestraffing op grond van de status [...] van de | discrimination ou de sanctions motivées par la situation juridique |
ouders [...] van het kind » en daar artikel 26.1 van datzelfde Verdrag | [...] de ses parents » et que l'article 26, paragraphe 1, de cette |
eveneens bepaalt dat de Staten die partij zijn, « voor ieder kind het | même Convention prévoit également que les Etats parties « |
recht [erkennen] de voordelen te genieten van voorzieningen voor | reconnaissent à tout enfant le droit de bénéficier de la sécurité |
sociale zekerheid, met inbegrip van sociale verzekering, en [...] de | sociale, y compris les assurances sociales, et prennent les mesures |
nodige maatregelen [nemen] om de algehele verwezenlijking van dit | nécessaires pour assurer la pleine réalisation de ce droit en |
recht te bewerkstelligen in overeenstemming met hun nationale recht ». | conformité avec leur législation nationale ». |
In tegenstelling tot wat de Ministerraad aanvoert, leidt het in | Contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, la prise en |
aanmerking nemen van de nationaliteit van het kind, in het geval dat | compte, dans l'hypothèse dont le juge a quo est saisi et sur laquelle |
bij de verwijzende rechter aanhangig is gemaakt en waarover het Hof | la Cour se prononce, de la nationalité de l'enfant n'aboutit pas à |
uitspraak doet, niet ertoe dat de bij de aanneming van het voormelde | rétablir la condition de nationalité abandonnée lors de l'adoption de |
koninklijk besluit nr. 242 vervallen nationaliteitsvoorwaarde opnieuw | l'arrêté royal n° 242 précité mais fait partie des éléments qui |
wordt ingevoerd, maar maakt het deel uit van de elementen die het | |
mogelijk maken aan te tonen of de voldoende band met België, waarvan | permettent d'établir si le lien suffisant de rattachement avec la |
de wetgever het in het geding zijnde voordeel afhankelijk maakt, al | Belgique, auquel le législateur subordonne l'avantage en cause, existe |
dan niet bestaat. | ou non. |
Daaruit volgt dat artikel 1, zesde lid, van de wet van 20 juli 1971, | Il s'ensuit que l'article 1er, alinéa 6, de la loi du 20 juillet 1971, |
zoals het bij de wet van 29 april 1996 is vervangen, niet bestaanbaar | tel qu'il a été remplacé par la loi du 29 avril 1996, n'est pas |
is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het van | compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il |
toepassing is op de rechthebbende die zich in de hierboven beschreven | s'applique à l'attributaire se trouvant dans la situation qui a été |
situatie bevindt. | décrite plus haut. |
B.8. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord, in | B.8. La question préjudicielle appelle une réponse positive, dans la |
de in B.7 aangegeven mate. | mesure indiquée en B.7. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 1, zesde lid, van de wet van 20 juli 1971 tot instelling van | L'article 1er, alinéa 6, de la loi du 20 juillet 1971 instituant des |
gewaarborgde gezinsbijslag schendt de artikelen 10 en 11 van de | prestations familiales garanties viole les articles 10 et 11 de la |
Grondwet in zoverre het van toepassing is op de buitenlandse aanvrager | Constitution en ce qu'il s'applique au demandeur étranger de |
van gewaarborgde gezinsbijslag die toegelaten of gemachtigd is om in | prestations familiales garanties qui est admis ou autorisé à séjourner |
België te verblijven of er zich te vestigen en die de in het zevende | en Belgique ou à s'y établir et qui ne peut bénéficier des dispenses |
lid van dat artikel bedoelde vrijstellingen niet kan genieten, terwijl | prévues par l'alinéa 7 de cet article, alors que l'enfant dont il a la |
het kind dat hij ten laste heeft Belg is en werkelijk in België | charge est Belge et réside effectivement en Belgique. |
verblijft. Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 25 maart 2009. | l'audience publique du 25 mars 2009. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |