← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 5/2009 van 15 januari 2009 Rolnummer 4348 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 153 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 18 mei 1999 houdende
de organisatie van de ruimtelijke ordening, zoals ge Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters
M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 5/2009 van 15 januari 2009 Rolnummer 4348 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 153 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening, zoals ge Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 5/2009 du 15 janvier 2009 Numéro du rôle : 4348 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 153 du décret de la Région flamande du 18 mai 1999 portant organisation de l'aménagement du territoire, tel qu'i La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 5/2009 van 15 januari 2009 | Extrait de l'arrêt n° 5/2009 du 15 janvier 2009 |
Rolnummer 4348 | Numéro du rôle : 4348 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 153 van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 153 du |
decreet van het Vlaamse Gewest van 18 mei 1999 houdende de organisatie | décret de la Région flamande du 18 mai 1999 portant organisation de |
l'aménagement du territoire, tel qu'il a été modifié par le décret du | |
van de ruimtelijke ordening, zoals gewijzigd bij het decreet van 4 | 4 juin 2003, posée par la Cour d'appel d'Anvers. |
juni 2003, gesteld door het Hof van Beroep te Antwerpen. | |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de | composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. |
rechters P. Martens, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. | Martens, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van |
Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | Goey, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 13 november 2007 in zake Marco Dierckxsens tegen de | Par arrêt du 13 novembre 2007 en cause de Marco Dierckxsens contre |
stedenbouwkundige inspecteur van de afdeling Ruimtelijke Ordening, | l'inspecteur urbaniste de la Direction de l'aménagement du territoire, |
Huisvesting, Monumenten en Landschappen voor de provincie Antwerpen, | du logement, des monuments et des sites pour la province d'Anvers, |
waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 27 | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 27 novembre |
november 2007, heeft het Hof van Beroep te Antwerpen de volgende | 2007, la Cour d'appel d'Anvers a posé la question préjudicielle |
prejudiciële vraag gesteld : | suivante : |
« Schendt artikel 153 van het decreet [van 18 mei 1999] in zake de | « L'article 153 du décret [du 18 mai 1999] portant organisation de |
Ruimtelijke Ordening de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, indien | l'aménagement du territoire viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
Constitution, si cette disposition doit être lue en ce sens que | |
deze bepaling dient gelezen dat de herstelvorderende overheid enkel | l'autorité qui demande réparation doit uniquement demander un avis au |
advies dient te vragen aan de Hoge Raad voor het Herstelbeleid | Conseil supérieur de la politique de réparation avant de procéder à |
alvorens over te gaan tot uitvoering van het ambtshalve herstel, doch | l'exécution de la réparation d'office, mais pas avant de procéder à |
niet alvorens over te gaan tot de verbeurte van dwangsommen opgelegd | l'exécution d'astreintes imposées au condamné en application d'une |
aan de veroordeelde ter uitvoering van een herstelmaatregel ? ». | mesure de réparation ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 153 van het | B.1.1. La question préjudicielle concerne l'article 153 du décret de |
decreet van het Vlaamse Gewest van 18 mei 1999 houdende de organisatie | la Région flamande du 18 mai 1999 portant organisation de |
l'aménagement du territoire, tel qu'il a été modifié par le décret du | |
van de ruimtelijke ordening, zoals gewijzigd bij het decreet van 4 | 4 juin 2003, qui dispose, après l'annulation, à l'alinéa 2, par |
juni 2003, dat, na de vernietiging bij het arrest van het Hof nr. | |
14/2005 van 19 januari 2005 van de woorden « die dateren van voor 1 | l'arrêt n° 14/2005 du 19 janvier 2005 de la Cour, des mots « datant |
mei 2000 » volgend op de woorden « Voor de inbreuken » in het tweede | d'avant le 1er mai 2000 » qui suivaient les mots « Pour les |
lid, bepaalt : | infractions » : |
« Voor het geval dat de plaats niet binnen de door de rechtbank | « Lorsque le lieu n'est pas remis en état dans le délai fixé par le |
gestelde termijn in de vorige staat wordt hersteld, dat het strijdige | tribunal, qu'il n'est pas mis fin dans le délai fixé à l'utilisation |
gebruik niet binnen die termijn wordt gestaakt of dat de bouw- of | contraire ou que les travaux de construction ou d'adaptation ne sont |
aanpassingswerken niet binnen deze termijn worden uitgevoerd, beveelt | |
het vonnis van de rechter, bedoeld in de artikelen 149 en 151, dat de | pas exécutés dans ce délai, la décision du juge visé aux articles 149 |
stedenbouwkundige inspecteur, het college van burgemeester en | et 151, ordonne que l'inspecteur urbaniste, le Collège des bourgmestre |
schepenen en eventueel de burgerlijke partij, ambtshalve in de | et échevins et le cas échéant, la partie civile peuvent prévoir [lire |
uitvoering ervan kunnen voorzien. | : pourvoir] d'office à l'exécution. |
Voor de inbreuken kan de ambtshalve uitvoering van het vonnis of | Pour les infractions, l'exécution d'office du jugement ou de l'arrêt |
arrest door de stedenbouwkundig inspecteur slechts worden opgestart na | par l'inspecteur urbaniste ne peut être entamée qu'après avis conforme |
eensluidend advies van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid. | du Conseil supérieur de la Politique de Réparation. |
[...] ». | [...] ». |
B.1.2. Uit de gegevens van de zaak blijkt dat te dezen enkel het | B.1.2. Il ressort des données de l'affaire que seul est en cause en |
tweede lid van voormeld artikel 153, ingevoegd bij artikel 9 van het | l'espèce l'alinéa 2 de l'article 153 précité, inséré par l'article 9 |
decreet van 4 juni 2003 « houdende wijziging van het decreet van 18 | du décret du 4 juin 2003 « modifiant le décret du 18 mai 1999 portant |
mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening, wat het handhavingsbeleid betreft », in het geding is. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die bepaling. B.2. De in het geding zijnde bepaling wordt door het verwijzende rechtscollege zo uitgelegd dat de verplichting voor de stedenbouwkundige inspecteur om het eensluidend advies in te winnen van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid enkel geldt wanneer deze voornemens is om over te gaan tot uitvoering van een ambtshalve herstelmaatregel. De appellant voor het verwijzende rechtscollege is van oordeel dat het advies ook zou moeten worden ingewonnen vooraleer de stedenbouwkundige inspecteur overgaat tot het invorderen van de dwangsom opgelegd aan de veroordeelde bij ontstentenis aan eigen uitvoering van de herstelmaatregel, zo niet zou het beginsel van gelijkheid en | organisation de l'aménagement du territoire en ce qui concerne la politique de maintien ». La Cour limite son examen à cette disposition. B.2. La disposition en cause est interprétée par la juridiction a quo en ce sens que l'obligation pour l'inspecteur urbaniste de recueillir l'avis conforme du Conseil supérieur de la politique de réparation ne s'applique que lorsque celui-ci a l'intention de procéder à l'exécution d'office d'une mesure de réparation. L'appelant devant le juge a quo estime que l'avis devrait également être recueilli avant que l'inspecteur urbaniste ne procède au recouvrement de l'astreinte infligée à la personne condamnée à défaut d'exécution par elle de la mesure de réparation, sans quoi le principe |
niet-discriminatie gewaarborgd bij de artikelen 10 en 11 van de | d'égalité et de non-discrimination consacré par les articles 10 et 11 |
Grondwet worden geschonden. | de la Constitution serait violé. |
B.3. Bij decreet van 4 juni 2003 « houdende wijziging van het decreet | B.3. Par le décret du 4 juin 2003 « modifiant le décret du 18 mai 1999 |
van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening, | portant organisation de l'aménagement du territoire en ce qui concerne |
wat het handhavingsbeleid betreft » heeft de Vlaamse decreetgever, met | la politique de maintien », le législateur décrétal flamand a créé, en |
het oog op de coherentie van het herstelbeleid bij inbreuken op de | vue d'assurer la cohérence de la politique de réparation en cas |
d'infraction à la réglementation relative à l'aménagement du | |
regelgeving inzake ruimtelijke ordening, een gewestelijke adviesraad | territoire, un conseil consultatif régional pour les mesures |
voor de handhavingsmaatregelen opgericht - de Hoge Raad voor het | d'application - le Conseil supérieur de la politique de réparation |
Herstelbeleid - omdat de behoefte werd aangevoeld « aan een autonoom | parce que le besoin « d'un organe autonome et indépendant, dégagé de |
en onafhankelijk orgaan, los van politieke beïnvloeding, dat de | toute influence politique, qui évalue les décisions de l'inspecteur |
beslissingen van de gewestelijke stedenbouwkundig inspecteur evalueert | urbaniste régional et procède à un contrôle au regard des principes |
en toetst aan het gelijkheids- en redelijkheidsbeginsel » (Parl. St., | d'égalité et du raisonnable » s'était fait sentir (Doc. parl., |
Vlaams Parlement, 2002-2003, nr. 1566/1, p. 7). | Parlement flamand, 2002-2003, n° 1566/1, p. 7). |
B.4.1. Anders dan in de hypothese van het optreden van de Hoge Raad | B.4.1. A la différence de l'hypothèse de l'intervention du Conseil |
voor het Herstelbeleid voorafgaand aan elk rechterlijk optreden | supérieur de la politique de réparation préalable à toute intervention |
(artikel 149, § 1, van het decreet van het Vlaamse Gewest van 18 mei | judiciaire (article 149, § 1er, du décret de la Région flamande du 18 |
1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening, zoals | mai 1999 portant organisation de l'aménagement du territoire, tel |
gewijzigd bij het decreet van 4 juni 2003), is het optreden van de | qu'il a été modifié par le décret du 4 juin 2003), l'intervention du |
Hoge Raad voor het Herstelbeleid als bedoeld in het in het geding | Conseil supérieur de la politique de réparation visée dans l'article |
zijnde artikel 153 van datzelfde decreet gesitueerd in de fase na een | 153 en cause de ce même décret se situe après la condamnation |
rechterlijke veroordeling. | judiciaire. |
B.4.2. In de fase voorafgaand aan de vordering tot een | B.4.2. Durant la phase préalable à la demande de mesure de réparation |
herstelmaatregel door de stedenbouwkundige inspecteur of door het | par l'inspecteur urbaniste ou par le collège des bourgmestre et |
college van burgemeester en schepenen kan het eensluidend advies van | |
de Hoge Raad voor het Herstelbeleid betrekking hebben op zowel de | échevins, l'avis conforme du Conseil supérieur de la politique de |
wettigheid van de voorgenomen herstelvordering als de opportuniteit | réparation peut porter aussi bien sur la légalité de la demande de |
van de voorgestelde herstelmaatregel rekening houdend met de | réparation projetée que sur l'opportunité de la mesure de réparation |
plaatselijke ruimtelijke ordening. | proposée, compte tenu de l'aménagement local du territoire. |
B.4.3. In de fase na een rechterlijke veroordeling, meer bepaald | B.4.3. Au cours de la phase postérieure à une condamnation judiciaire, |
wanneer de stedenbouwkundige inspecteur tot ambtshalve uitvoering van | plus précisément lorsque l'inspecteur urbaniste souhaite faire |
de door de rechter bevolen herstelmaatregel wenst te doen overgaan bij | procéder à une exécution d'office de la mesure de réparation ordonnée |
ontstentenis van uitvoering door de veroordeelde zelf, heeft het | par le juge en l'absence d'exécution par la personne condamnée |
vereiste eensluidend advies van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid | elle-même, l'avis conforme requis du Conseil supérieur de la politique |
onder meer betrekking op het tijdstip en de nadere | de réparation porte, entre autres, sur le moment et sur les modalités |
uitvoeringsmaatregelen van die maatregel (Parl. St., Vlaams Parlement, | d'exécution de cette mesure (Doc. parl., Parlement flamand, 2002-2003, |
2002-2003, nr. 1566/7, pp. 8-9). | n° 1566/7, pp. 8-9). |
Het was de bedoeling van de wetgever om « een uniforme en billijke | L'intention du législateur était de procéder à « une exécution |
ambtshalve uitvoering van arresten en vonnissen » te verwezenlijken | d'office uniforme et équitable des arrêts et des jugements » (Doc. |
(Parl. St., Vlaams Parlement, 2002-2003, nr. 1566/7, p. 39) en de Hoge | parl., Parlement flamand, 2002-2003, n° 1566/7, p. 39) et de faire |
Raad voor het Herstelbeleid te laten evalueren en onderzoeken of het | évaluer et examiner par le Conseil supérieur de la politique de |
gebruik dat de stedenbouwkundige inspecteur beoogt te maken van de hem | réparation si l'usage que l'inspecteur urbaniste envisage de faire de |
door de rechter gegeven machtiging, geschiedt met inachtneming van de | l'habilitation qui lui est donnée par le juge respecte les principes |
beginselen van gelijkheid en redelijkheid (ibid., p. 7). | d'égalité et du raisonnable (ibid., p. 7). |
Die bevoegdheid van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid gaat niet | Cette compétence du Conseil supérieur de la politique de réparation ne |
zover dat zij de uitvoering als zodanig van rechterlijke beslissingen | va pas jusqu'à pouvoir entraver l'exécution en tant que telle de |
in de weg zou kunnen staan, wat in strijd zou zijn zowel met het | décisions judiciaires, ce qui serait contraire tout à la fois au |
fundamenteel beginsel van de Belgische rechtsorde volgens hetwelk de | principe fondamental de l'ordre juridique belge selon lequel les |
rechterlijke beslissingen alleen door de aanwending van rechtsmiddelen | décisions judiciaires ne peuvent être modifiées que par la mise en |
kunnen worden gewijzigd, als met de bevoegdheidverdelende regels. | oeuvre des voies de recours et aux règles répartitrices de compétence. |
B.5. De prejudiciële vraag betreft het verschil in behandeling tussen | B.5. La question préjudicielle concerne la différence de traitement |
personen die door de rechter zijn veroordeeld tot een herstelmaatregel | entre les personnes qui sont condamnées par le juge à une mesure de |
en die bij ontstentenis van vrijwillige uitvoering daarvan kunnen | réparation et qui, en l'absence d'exécution volontaire de celle-ci, |
worden geconfronteerd met een ambtshalve uitvoering of met de | peuvent être confrontées à une exécution d'office ou au recouvrement |
invordering van de dwangsom. Meer bepaald is de vraag of het in de | d'une astreinte. La question se pose plus particulièrement de savoir |
gegeven interpretatie van artikel 153, tweede lid, van het decreet van | s'il est discriminatoire, dans l'interprétation donnée de l'article |
het Vlaamse Gewest van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de | 153, alinéa 2, du décret de la Région flamande du 18 mai 1999 portant |
organisation de l'aménagement du territoire, tel qu'il a été inséré | |
ruimtelijke ordening, zoals ingevoegd bij het decreet van 4 juni 2003, | par le décret du 4 juin 2003, que l'inspecteur urbaniste ne soit pas |
discriminerend is dat de stedenbouwkundige inspecteur niet is | obligé de recueillir l'avis (conforme) du Conseil supérieur de la |
verplicht het (eensluidend) advies van de Hoge Raad voor het | politique de réparation avant de poursuivre, à l'égard d'une catégorie |
Herstelbeleid in te winnen vooraleer hij ten aanzien van de ene | de personnes, le recouvrement de l'astreinte, alors qu'il est tenu de |
categorie van personen overgaat tot het invorderen van de dwangsom, | recueillir cet avis lorsqu'il exécute la mesure de réparation d'office |
terwijl hij dat wel is verplicht wanneer hij ten aanzien van een | |
andere categorie van personen de ambtshalve herstelmaatregel uitvoert. | à l'égard d'une autre catégorie de personnes. |
B.6. Dat onderscheid berust op een objectief criterium, namelijk de | B.6. Cette distinction est fondée sur un critère objectif, à savoir la |
aard van de dwangmaatregel bij niet-vrijwillige uitvoering van de | nature de la mesure de contrainte en cas de non-exécution volontaire |
herstelmaatregel door de betrokkene zelf. Dat criterium is bepalend | de la mesure de réparation par l'intéressé lui-même. Ce critère est |
voor het al dan niet optreden van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid | déterminant pour l'intervention ou la non-intervention du Conseil |
en houdt verband met de doelstelling van de decreetgever, zoals | supérieur de la politique de réparation et est lié à l'objectif du |
omschreven in B.3 en B.4.3, om enkel de modaliteiten van de ambtshalve | législateur décrétal, tel qu'il est défini en B.3 et en B.4.3, qui |
uitvoering van de herstelmaatregel waartoe de stedenbouwkundige | vise à ne soumettre à l'avis conforme du Conseil supérieur de la |
inspecteur beslist aan het eensluidend advies van de Hoge Raad voor | politique de réparation que les modalités de l'exécution d'office de |
het Herstelbeleid te onderwerpen. | |
Aangezien de rechtbank intussen reeds heeft geoordeeld over de | la mesure de réparation décidées par l'inspecteur urbaniste. |
opportuniteit van een aanvullende veroordeling tot een dwangsom, kan | Etant donné que le tribunal a déjà jugé, dans l'intervalle, de |
het in redelijkheid verantwoord worden geacht dat de Hoge Raad voor | l'opportunité de la condamnation complémentaire à une astreinte, il |
het Herstelbeleid niet wordt betrokken bij de eventuele invordering | est raisonnablement justifié que le Conseil supérieur de la politique |
van de dwangsom, die losstaat van de ambtshalve herstelmaatregel | de réparation ne soit pas associé au recouvrement éventuel de |
waartoe de stedenbouwkundige inspecteur beslist. | l'astreinte, lequel est indépendant de la mesure de réparation |
B.7. Ten slotte is het niet onredelijk geen (eensluidend) advies van | d'office décidée par l'inspecteur urbaniste. |
de Hoge Raad voor het Herstelbeleid te vereisen over de beslissing van | B.7. Enfin, il n'est pas déraisonnable de ne pas exiger d'avis |
de stedenbouwkundige inspecteur om de dwangsom te eisen. Een | (conforme) du Conseil supérieur de la politique de réparation quant à |
dergelijke vordering is enkel het mogelijke gevolg van de | la décision de l'inspecteur urbaniste de réclamer l'astreinte. Une |
niet-vrijwillige uitvoering van een in kracht van gewijsde gegane | telle action n'est que l'éventuelle conséquence de la non-exécution |
rechterlijke beslissing die gepaard gaat met de bevoegdheid van de | volontaire d'une décision judiciaire passée en force de chose jugée, |
rechter om de veroordeling met een dwangsom kracht bij te zetten. | liée à la compétence du juge de renforcer la condamnation par une |
Bovendien kan de rechter die de dwangsom heeft bevolen, op vordering | astreinte. En outre, en vertu de l'article 1385quinquies du Code |
van de veroordeelde en zonder tijdsbeperking, krachtens artikel | judiciaire, le juge qui a ordonné l'astreinte peut, à la demande de la |
1385quinquies van het Gerechtelijk Wetboek de dwangsom opheffen, de | personne condamnée et sans limitation dans le temps, en prononcer la |
looptijd ervan opschorten gedurende de door hem te bepalen termijn of | suppression, en suspendre le cours durant le délai qu'il indique ou la |
de dwangsom verminderen in geval van blijvende of tijdelijke, gehele | réduire si l'intéressé est dans l'impossibilité définitive ou |
of gedeeltelijke onmogelijkheid voor de veroordeelde om aan de | temporaire, totale ou partielle, de satisfaire à la condamnation |
hoofdveroordeling te voldoen. | principale. |
B.8. Uit het voorgaande volgt dat de prejudiciële vraag ontkennend | B.8. Il découle de ce qui précède que la question préjudicielle |
moet worden beantwoord. | appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 153, tweede lid, van het decreet van het Vlaamse Gewest van 18 | L'article 153, alinéa 2, du décret de la Région flamande du 18 mai |
mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening, zoals | 1999 portant organisation de l'aménagement du territoire, tel qu'il a |
ingevoegd bij het decreet van 4 juni 2003, schendt de artikelen 10 en | été inséré par le décret du 4 juin 2003, ne viole pas les articles 10 |
11 van de Grondwet niet. | et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 15 januari 2009. | l'audience publique du 15 janvier 2009. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |