← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 174/2008 van 3 december 2008 Rolnummer 4411 In zake :
de prejudiciële vraag over de wetgeving inzake de pachtprijsbeperkingen Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 174/2008 van 3 december 2008 Rolnummer 4411 In zake : de prejudiciële vraag over de wetgeving inzake de pachtprijsbeperkingen Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 174/2008 du 3 décembre 2008 Numéro du rôle : 4411 En cause : la question préjudicielle concernant la législation sur les limitations des fermages La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 174/2008 van 3 december 2008 | Extrait de l'arrêt n° 174/2008 du 3 décembre 2008 |
Rolnummer 4411 | Numéro du rôle : 4411 |
In zake : de prejudiciële vraag over de wetgeving inzake de | En cause : la question préjudicielle concernant la législation sur les |
pachtprijsbeperkingen (wet van 4 november 1969 tot beperking van de | limitations des fermages (loi du 4 novembre 1969 limitant les fermages |
pachtprijzen en koninklijk besluit van 11 september 1989 betreffende | et arrêté royal du 11 septembre 1989 relatif aux commissions des |
de pachtprijzencommissies), gesteld door het Hof van Beroep te | fermages), posée par la Cour d'appel d'Anvers. |
Antwerpen. Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de | composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. |
rechters P. Martens, R. Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Moerman en E. | Martens, R. Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Moerman et E. Derycke, |
Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 24 december 2007 in zake Peter Bartels en Rita | Par arrêt du 24 décembre 2007 en cause de Peter Bartels et Rita |
Vermeulen tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie | Vermeulen contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au |
van het Hof is ingekomen op 8 januari 2008, heeft het Hof van Beroep | greffe de la Cour le 8 janvier 2008, la Cour d'appel d'Anvers a posé |
te Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | la question préjudicielle suivante : |
« Schendt de wetgeving inzake de pachtprijsbeperkingen - bepaald in de | « La législation sur les limitations des fermages - contenue dans la |
gewijzigde wet van 4 november 1969 en het koninklijk besluit van 11 | loi modifiée du 4 novembre 1969 et l'arrêté royal du 11 septembre 1989 |
september 1989 - toegepast op artikel 7, § 1, 2°, b), van het WIB 1992 | - appliquée à l'article 7, § 1er, 2°, b), du CIR 1992 viole-t-elle les |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet en maakt zij een schending uit | articles 10 et 11 de la Constitution et le principe d'égalité en ce |
van het beginsel van gelijkheid, doordat krachtens voornoemde | |
wetgeving de pachtprijscommissies gemachtigd worden coëfficiënten te | que les commissions des fermages sont habilitées, en vertu de la |
bepalen inzake gebouwen gebruikt voor land- en tuinbouwdoeleinden ter | législation précitée, à fixer des coefficients pour les immeubles |
berekening van de maximale pachtprijs, waardoor een onverantwoord | affectés à des fins agricoles ou horticoles en vue de calculer le |
verschil voortvloeit tussen de belastingplichtigen naargelang de | fermage maximum, ce qui entraîne une différence injustifiée entre les |
streek en/of provincie waarin het verpachte onroerend goed is gelegen | contribuables selon la région géographique et/ou la province dans |
? ». | laquelle l'immeuble loué est situé ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van het onderwerp van de prejudiciële vraag | Quant à l'objet de la question préjudicielle |
B.1.1. Het verwijzende rechtscollege vraagt of « de wetgeving inzake | B.1.1. La juridiction a quo demande si « la législation sur les |
de pachtprijsbeperkingen - bepaald in de gewijzigde wet van 4 november | limitations des fermages - contenue dans la loi modifiée du 4 novembre |
1969 en het koninklijk besluit van 11 september 1989 - toegepast op | 1969 et l'arrêté royal du 11 septembre 1989 - appliquée à l'article 7, |
artikel 7, § 1, 2°, b), van het WIB 1992 » bestaanbaar is met de | § 1er, 2°, b), du CIR 1992 » est compatible avec les articles 10 et 11 |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | de la Constitution. |
B.1.2. Zoals de Vlaamse Regering aanvoert, kan het Hof, dat bevoegd is | B.1.2. Comme l'indique le Gouvernement flamand, la Cour, qui est |
voor de toetsing van normen met kracht van wet, geen uitspraak doen | compétente pour contrôler les normes ayant force de loi, ne peut se |
over het koninklijk besluit van 11 september 1989 betreffende de | prononcer sur l'arrêté royal du 11 septembre 1989 relatif aux |
pachtprijzencommissies, dat in de prejudiciële vraag wordt vermeld. | commissions des fermages qui est mentionné dans la question préjudicielle. |
B.1.3. Voor het overige blijkt uit het verwijzingsvonnis en uit de | B.1.3. Pour le reste, il ressort de la décision de renvoi et des |
stukken van het dossier dat de prejudiciële vraag betrekking heeft op | pièces du dossier que la question préjudicielle porte sur les articles |
de artikelen 2 en 3 van de wet van 4 november 1969 tot beperking van | 2 et 3 de la loi du 4 novembre 1969 limitant les fermages. |
de pachtprijzen. | |
B.1.4. De verwijzing in de prejudiciële vraag naar artikel 7, § 1, 2°, | B.1.4. Le renvoi dans la question préjudicielle à l'article 7, § 1er, |
b), van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (hierna : WIB | 2°, b), du Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : CIR 1992) |
1992) dient aldus te worden begrepen dat het Hof wordt uitgenodigd bij | doit donc être compris comme invitant la Cour à prendre en |
zijn toetsing van de in het geding zijnde bepalingen aan de artikelen | considération, lors de son contrôle des dispositions en cause au |
10 en 11 van de Grondwet, rekening te houden met het feit dat, wanneer | regard des articles 10 et 11 de la Constitution, le fait que lorsque |
de verhuurder van in pacht gegeven onroerende goederen de | |
overeenkomstig de in het geding zijnde bepalingen vastgestelde | le bailleur de biens immobiliers donnés en location respecte le |
maximumpachtprijs in acht neemt, hij enkel het kadastraal inkomen | fermage maximum prévu par les dispositions en cause, il ne doit |
dient aan te geven, terwijl hij anders het totale bedrag van de | déclarer que le revenu cadastral, tandis que dans le cas contraire, il |
huurprijs en van de huurvoordelen moet aangeven (artikel 7, § 1, 2°, | doit déclarer le montant total du loyer et des avantages locatifs |
c), van het WIB 1992). | (article 7, § 1er, 2°, c), du CIR 1992). |
Ten aanzien van de herformulering van de prejudiciële vraag | Quant à la reformulation de la question préjudicielle |
B.2.1. Volgens de Ministerraad valt uit de prejudiciële vraag niet af | B.2.1. Selon le Conseil des ministres, la différence de traitement qui |
te leiden welk het betwiste verschil in behandeling is en dient de | serait visée ne se déduit pas de la question préjudicielle et il |
vraag in voorkomend geval te worden geherformuleerd. | convient, le cas échéant, de reformuler celle-ci. |
B.2.2. Uit de prejudiciële vraag blijkt genoegzaam dat het verwijzende | B.2.2. Il ressort à suffisance de la question préjudicielle que la |
rechtscollege het Hof ondervraagt over het verschil in behandeling dat | juridiction a quo interroge la Cour sur la différence de traitement |
voortvloeit uit het feit dat, overeenkomstig de artikelen 2 en 3 van | qui résulte du fait que, conformément aux articles 2 et 3 de la loi du |
de wet van 4 november 1969 tot beperking van de pachtprijzen, de | 4 novembre 1969 limitant les fermages, les coefficients maxima, sur la |
maximumcoëfficiënten aan de hand waarvan de maximaal toegelaten | base desquels le fermage maximum autorisé est fixé pour les immeubles |
pachtprijs wordt bepaald voor gebouwen die worden gebruikt voor land- | qui sont affectés à des fins agricoles ou horticoles, diffèrent d'une |
en tuinbouwdoeleinden, verschillen van provincie tot provincie of van | province à l'autre ou d'une région agricole à l'autre. |
landbouwstreek tot landbouwstreek. | |
Ten gronde | Quant au fond |
B.3.1. Artikel 2 van de wet van 4 november 1969 tot beperking van de | B.3.1. L'article 2 de la loi du 4 novembre 1969 limitant les fermages, |
pachtprijzen, zoals gewijzigd bij artikel 37 van de wet van 7 november | tel qu'il a été modifié par l'article 37 de la loi du 7 novembre 1988 |
1988 « tot wijziging van de wetgeving betreffende de pacht en de | « modifiant la législation sur le bail à ferme et la limitation des |
beperking van de pachtprijzen », bepaalt : | fermages », dispose : |
« § 1. Voor de in pacht gegeven gronden stemmen de maximaal toegelaten | « § 1er. Pour les terres données en location, les fermages maxima |
pachtprijzen overeen met hun kadastraal inkomen, waarop een | autorisés correspondent à leur revenu cadastral affecté d'un |
coëfficiënt wordt toegepast. | coefficient. |
Binnen een jaar na de inwerkingtreding van deze wet stellen de | Dans l'année de l'entrée en vigueur de la présente loi, les |
provinciale commissies die coëfficiënt vast voor elke landbouwstreek | commissions provinciales fixent ce coefficient pour chacune des |
van hun provincie. | régions agricoles de leur province. |
§ 2. De aldus vastgestelde maximumcoëfficiënten gelden voor de | § 2. Les coefficients maxima ainsi fixés valent pour les fermages |
pachtprijzen die vervallen in de loop van een termijn van drie jaar, | venant à échéance au cours d'une période de trois ans prenant cours à |
welke een aanvang neemt op de datum van de in § 4 bedoelde | la date de la publication visée au § 4. |
bekendmaking. Vóór het verstrijken van die termijn van drie jaar en vóór het | Avant l'expiration de cette période de trois ans et avant l'expiration |
verstrijken van elke daaropvolgende termijn van drie jaar moeten de | de chacune des périodes subséquentes de trois ans, les commissions |
provinciale commissies de maximumcoëfficiënten bepalen van toepassing | provinciales sont tenues de fixer les coefficients maxima applicables |
op het kadastraal inkomen van de gronden voor de pachtprijzen die | au revenu cadastral des terres pour les fermages venant à échéance au |
vervallen in de loop van de daaropvolgende driejarige termijn. | cours de la période triennale suivante. |
De wet van 26 juli 1952 tot beperking van de pachtprijzen zoals | La loi du 26 juillet 1952 limitant les fermages telle qu'elle a été |
gewijzigd bij de wet van 20 januari 1961 blijft toepasselijk op de | modifiée par la loi du 20 janvier 1961 reste d'application pour les |
pachtprijzen die vervallen vóór de in het eerste lid van deze | fermages échus avant la date visée à l'alinéa 1er du présent |
paragraaf bedoelde datum. | paragraphe. |
§ 3. De commissies stellen de maximumcoëfficiënten, bedoeld in § 1, | § 3. Les commissions fixent les coefficients maxima visés au § 1er |
vast voor elke termijn van drie jaar op basis van de verhouding | pour chaque période de trois ans sur base du rapport existant entre, |
tussen, enerzijds, de gemiddelde rendabiliteit van de bedrijven in elk | d'une part, la rentabilité moyenne des exploitations dans chacune des |
van de landbouwstreken tijdens de driejaarlijkse periode die | régions agricoles au cours du triennat qui précède la dernière année |
voorafgaat aan het laatste jaar van elke termijn en, anderzijds, de | de chaque période et, d'autre part, la rentabilité moyenne de ces |
gemiddelde rendabiliteit van deze bedrijven tijdens dezelfde periode | |
van de vorige termijn. Deze rendabiliteit wordt bepaald met | exploitations au cours du même triennat de la période précédente. |
inachtneming van artikel 17, van afdeling III van boek III, titel | Cette rentabilité est appréciée conformément à l'article 17 de la |
VIII, hoofdstuk II, van het Burgerlijk Wetboek. | section III du livre III, titre VIII, chapitre II, du Code civil. |
§ 4. De beslissingen van de provinciale commissies worden in het | § 4. Les décisions des commissions provinciales des fermages sont |
Belgisch Staatsblad bekendgemaakt op de door de Koning bepaalde wijze | publiées au Moniteur belge de la façon déterminée par le Roi ». |
». B.3.2. Artikel 3 van de wet van 4 november 1969 tot beperking van de | B.3.2. L'article 3 de la loi du 4 novembre 1969 limitant les fermages, |
pachtprijzen, zoals gewijzigd bij artikel 48, § 2, van de wet van 19 | tel qu'il a été modifié par l'article 48, § 2, de la loi du 19 juillet |
juli 1979 « houdende wijziging van het Wetboek van de | 1979 « modifiant le Code des impôts sur les revenus et le Code des |
inkomstenbelastingen en van het Wetboek der registratie-, hypotheek- | droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, en matière de |
en griffierechten, op het stuk van onroerende fiscaliteit », bij het | |
enig artikel van de wet van 10 maart 1983 « tot wijziging van de wet | fiscalité immobilière », par l'article unique de la loi du 10 mars |
tot beperking van de pachtprijzen » en bij artikel 38 van de wet van 7 | 1983 « modifiant la loi limitant les fermages » et par l'article 38 de |
november 1988 « tot wijziging van de wetgeving betreffende de pacht en | la loi du 7 novembre 1988 « modifiant la législation sur le bail à |
de beperking van de pachtprijzen », bepaalt : | ferme et la limitation des fermages », dispose : |
« Voor de in pacht gegeven gebouwen stemt de maximumpachtprijs overeen | « Pour les bâtiments donnés en location, le fermage maximum correspond |
met hun kadastraal inkomen waarop een coëfficiënt wordt toegepast | à leur revenu cadastral affecté d'un coefficient selon la procédure et |
volgens de procedure en op dezelfde wijze als in artikel 2. | de la même façon qu'à l'article 2. |
Verhogingen van het kadastraal inkomen wegens door de pachter op het | Les augmentations du revenu cadastral résultant de la construction de |
gepachte goed opgerichte gebouwen of uitgevoerde werken, oefenen geen | bâtiments ou de l'exécution de travaux par le preneur sur le bien loué |
invloed uit op de pachtprijs ». | n'entrent pas en ligne de compte pour la fixation du fermage ». |
B.4.1. In de op 8 april 1965 door de Senaat aangenomen tekst was | B.4.1. Le texte adopté le 8 avril 1965 par le Sénat prévoyait |
voorzien in de opheffing van de wet van 26 juli 1952 tot beperking van | l'abrogation de la loi du 26 juillet 1952 limitant les fermages |
de pachtprijzen (artikel II, B, eerste streepje, van de op 8 april | (article II, B, premier tiret, du texte adopté le 8 avril 1965 par le |
1965 door de Senaat aangenomen tekst, Parl. St., Senaat, 1964-1965, | |
nr. 295, p. 73). De pachtprijs zou schriftelijk worden bedongen en, | Sénat, Doc. parl., Sénat, 1964-1965, n° 295, p. 73). Le fermage serait |
bij het verstrijken van elke driejarige periode, op vraag van de | stipulé par écrit et serait revu, à l'expiration de chaque triennat, |
verpachter of de pachter door de vrederechter worden herzien « op | par le juge de paix à la demande du bailleur ou du locataire « sur |
basis van de rentabiliteit van het pachtgoed tijdens de afgelopen | base de la rentabilité du bien loué au cours du triennat écoulé » |
driejarige periode » (artikel 17.1 van afdeling 3 van boek III, titel | (article 17.1 de la section 3 du livre III, titre VIII, chapitre II, |
VIII, hoofdstuk II, van het Burgerlijk Wetboek, ingevoegd bij artikel | |
I van de op 8 april 1965 door de Senaat aangenomen tekst, Parl. St., | du Code civil, introduit par l'article I du texte adopté le 8 avril |
Senaat, 1964-1965, nr. 295, p. 59). | 1965 par le Sénat, Doc. parl., Sénat, 1964-1965, n° 295, p. 59). |
De afschaffing van het systeem van de pachtprijsbeperkingen werd | L'abrogation du système de limitation des fermages a été justifiée par |
verantwoord op grond van de overweging, enerzijds, dat de wet van 26 | le fait que, d'une part, la loi du 26 juillet 1952 n'était pas |
juli 1952 in de praktijk niet werd toegepast en, anderzijds, dat « een | appliquée dans la pratique et que, d'autre part, « une normalisation » |
normalisatie » van de pachtprijzen diende te worden bewerkstelligd | des fermages devait être réalisée (Doc. parl., Sénat, 1964-1965, n° |
(Parl. St., Senaat, 1964-1965, nr. 295, p. 27). | 295, p. 27). |
B.4.2. In de Kamer rees evenwel verzet tegen de opheffing van de wet | B.4.2. Toutefois, une opposition se fit jour à la Chambre contre |
van 26 juli 1952. Gevreesd werd dat de pachtprijzen volledig zouden | l'abrogation de la loi du 26 juillet 1952. On craignait la libération |
worden vrijgelaten (Parl. St., Kamer, 1965-1966, nr. 95/6, p. 36). | totale des fermages (Doc. parl., Chambre, 1965-1966, n° 95/6, p. 36). |
Daarop werd voorgesteld de wet van 26 juli 1952 te behouden, maar ze | Il a été proposé de conserver la loi du 26 juillet 1952, mais de |
aan te passen (ibid. ). | l'adapter (ibid. ). |
Het door de Kamer aangenomen artikel 1 van de wet tot beperking van de | L'article 1er de la loi limitant les fermages adopté par la Chambre |
pachtprijzen luidde als volgt : | était libellé ainsi : |
« De pachtprijs van verpachte gronden mag niet meer bedragen dan | « Le fermage des terres louées ne peut être porté à plus de trois fois |
driemaal de pachtprijs van 1939. | le fermage de 1939. |
Lorsque le bien loué comprend des bâtiments d'exploitation ou | |
Indien het verpachte goed bedrijfs- of woongebouwen omvat, mag de | d'habitation, le montant du fermage peut être porté à trois fois le |
pachtprijs gebracht worden op driemaal de pachtprijs van 1939 voor de | montant de 1939 pour les terres louées et peut être augmenté du revenu |
verpachte gronden en mag deze verhoogd worden met het kadastraal | |
inkomen van de bedrijfs- en woongebouwen » (Parl. St., Kamer, | cadastral desdits bâtiments » (Doc. parl., Chambre, 1965-1966, n° |
1965-1966, nr. 95/6, p. 58). | 95/6, p. 58). |
B.4.3. De door de Kamer aangenomen prijsreglementering werd in de | B.4.3. La réglementation des prix adoptée par la Chambre a été |
Senaat « te scherp en blind » bevonden (Parl. St., Senaat, 1968-1969, | considérée au Sénat comme « rigide et aveugle » (Doc. parl., Sénat, |
nr. 422, p. 15). Daarop heeft de minister van Landbouw een tekst | 1968-1969, n° 422, p. 15). Dès lors, le ministre de l'Agriculture a |
neergelegd waarin de pachtprijzen worden verbonden aan de kadastrale | déposé un texte dans lequel les fermages étaient liés aux revenus |
inkomsten, verhoogd met een coëfficiënt (Parl. St., Senaat, 1968-1969, | cadastraux, affectés d'un coefficient (Doc. parl., Sénat, 1968-1969, |
nr. 422, pp. 2 en 17-18). Die tekst werd als volgt verantwoord : | n° 422, pp. 2 et 17-18). Ce texte a été justifié comme suit : |
« De Minister acht deze referentie nauwkeuriger dan de verwijzing naar | « Le Ministre estime cette référence plus précise que le renvoi aux |
de pachtprijzen betaald in 1939. Niet alleen is de documentatie over | |
1939 niet meer na te gaan, doch inmiddels zijn belangrijke | fermages payés en 1939. La documentation relative à l'année 1939 ne |
veranderingen in de Belgische landbouw ingetreden. | saurait plus être vérifiée, mais de surcroît, l'agriculture belge a |
connu dans l'intervalle des mutations profondes. | |
De kadastrale schattingen zijn van recentere datum (1955 - later in | Les estimations cadastrales sont plus récentes (1955 - mises en |
toepassing gebracht), houden meer rekening met de variatie van streken | application plus tard), tiennent mieux compte des différences entre |
en gronden en laten een nauwkeurige verificatie en herziening toe » | régions et entre terres, et permettent une vérification et une |
(Parl. St., Senaat, 1968-1969, nr. 422, p. 15). | révision précises » (Doc. parl., Sénat, 1968-1969, n° 422, p. 15). |
In antwoord op de kritiek die werd geformuleerd tegen het gebruik van | En réponse à la critique qui avait été formulée contre le recours au |
het kadastraal inkomen als referentiepunt voor het bepalen van de | revenu cadastral comme point de référence pour la fixation des |
maximale pachtprijzen, verklaarde de minister onder meer het volgende : | fermages maxima, le ministre a déclaré notamment ce qui suit : |
« De regeling is soepel. Elke partij kan de kadastrale aanpassing | « Le régime est souple. Chacune des parties peut réclamer la |
vragen. De landbouwcommissies kunnen per streek de coëfficiënten | péréquation cadastrale. Les Commissions agricoles peuvent adapter les |
coefficients par région (sans les dépasser) au cas où des | |
aanpassen (niet overtreffen) zo er onevenwichten zouden blijken » | déséquilibres seraient constatés » (Doc. parl., Sénat, 1968-1969, n° |
(Parl. St., Senaat, 1968-1969, nr. 422, p. 16). | 422, p. 16). |
B.5.1. Voor de in pacht gegeven gronden bepaalt artikel 2, § 1, eerste | B.5.1. Pour les terres données en location, l'article 2, § 1er, alinéa |
lid, van de wet van 4 november 1969 tot beperking van de pachtprijzen | 1er, de la loi du 4 novembre 1969 limitant les fermages prévoit que |
dat de maximaal toegelaten pachtprijzen overeenstemmen met hun | les fermages maxima autorisés correspondent à leur revenu cadastral, |
kadastraal inkomen, waarop een door de provinciale commissies te | affecté d'un coefficient qui doit être fixé par les commissions |
bepalen coëfficiënt wordt toegepast. | provinciales. |
B.5.2. Voor de in pacht gegeven gebouwen bepaalde artikel 3, eerste | B.5.2. Pour les bâtiments donnés en location, l'article 3, alinéa 1er, |
lid, van dezelfde wet dat de maximumpachtprijs overeenstemde met « hun | de la même loi prévoyait que le fermage maximum correspondait « à leur |
kadastraal inkomen vermeerderd met 1/3, onverschillig of de huur van | revenu cadastral augmenté de 1/3, que le loyer des bâtiments soit fixé |
de gebouwen afzonderlijk wordt vastgesteld dan wel begrepen is in de | |
pachtprijs van het bedrijf ». Indien de met toepassing van voormelde | séparément ou compris dans le fermage de l'exploitation ». Si le |
bepaling vastgestelde pachtprijs « het peil van de gemiddelde in de | fermage fixé en application de la disposition précitée « dépassait le |
streek werkelijk in 1967 betaalde pachtprijzen zou overschrijden », | niveau des fermages moyens réels de 1967, payés dans la région », le |
kon de rechter de pachtprijs tot dat peil terugbrengen (artikel 3, | juge pouvait ramener le fermage à ce niveau (article 3, alinéa 2, de |
tweede lid, van de wet van 4 november 1969). Artikel 48, § 2, a), van | la loi du 4 novembre 1969). L'article 48, § 2, a), de la loi du 19 |
de wet van 19 juli 1979 « houdende wijziging van het Wetboek van de | juillet 1979 « modifiant le Code des impôts sur les revenus et le Code |
inkomstenbelastingen en van het Wetboek der registratie-, hypotheek- | |
en griffierechten, op het stuk van onroerende fiscaliteit », heeft de | des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, en matière de |
aldus bepaalde maximumpachtprijs voor gebouwen gebracht op het | fiscalité immobilière » a élevé, pour les bâtiments, le fermage |
kadastraal inkomen, vermeerderd met 2/3. | maximum ainsi fixé au niveau du revenu cadastral, augmenté de 2/3. |
B.6.1. Artikel 38 van de wet van 7 november 1988 « tot wijziging van | B.6.1. L'article 38 de la loi du 7 novembre 1988 « modifiant la |
de wetgeving betreffende de pacht en de beperking van de pachtprijzen | législation sur le bail à ferme et la limitation des fermages » a |
» heeft de regeling voor de in de pacht gegeven gebouwen afgestemd op | aligné la réglementation applicable aux bâtiments donnés en location |
die voor de in pacht gegeven gronden, door in artikel 3, eerste lid, | sur celle des terres données en location, en prévoyant à l'article 3, |
van de wet van 4 november 1969 te bepalen dat voor de in pacht gegeven | alinéa 1er, de la loi du 4 novembre 1969 que, pour les bâtiments |
gebouwen de maximumpachtprijs overeenstemt met hun kadastraal inkomen | donnés en location, le fermage maximum correspond à leur revenu |
« waarop een coëfficiënt wordt toegepast volgens de procedure en op | cadastral « affecté d'un coefficient selon la procédure et de la même |
dezelfde wijze als in artikel 2 ». Luidens de parlementaire | façon qu'à l'article 2 ». Selon les travaux préparatoires de cette |
voorbereiding van die bepaling « gaat [het] hierbij om een specifiek | disposition, « il s'agit ici d'un coefficient spécifique pour les |
coëfficiënt voor gebouwen, doch vastgelegd zoals voor gronden » (Parl. | bâtiments, mais fixé comme pour les terres » (Doc. parl., Sénat, |
St., Senaat, 1986-1987, nr. 586/2, p. 95). | 1986-1987, n° 586/2, p. 95). |
B.6.2. Artikel 38 van de wet van 7 november 1988 past in het kader van | B.6.2. L'article 38 de la loi du 7 novembre 1988 s'inscrit dans le |
een reeks bepalingen die beogen « de rendabiliteit van de verpachte | cadre d'une série de dispositions qui visent à « rendre plus attrayant |
landbouwgoederen meer aantrekkelijk te maken » (Parl. St., Senaat, | l'affermage des biens ruraux » (Doc. parl., Sénat, 1986-1987, n° |
1986-1987, nr. 586/2, p. 94) en die « een soepeler systeem van | 586/2, p. 94) et qui cherchent à créer « un système plus souple |
aanpassing van de pachtprijzen » nastreven « zodat regelmatiger | d'adaptation des fermages permettant des évolutions plus régulières de |
pachtprijsevoluties mogelijk zijn » (Parl. St., Senaat, 1986-1987, nr. 586/2, p. 95). | ceux-ci » (Doc. parl., Sénat, 1986-1987, n° 586/2, p. 95). |
Met betrekking tot wat artikel 38 van de wet van 7 november 1988 is | En ce qui concerne la disposition qui est devenue l'article 38 de la |
geworden, vermeldt de parlementaire voorbereiding het volgende : | loi du 7 novembre 1988, on peut lire dans les travaux préparatoires : |
« Wanneer een lid opmerkt dat de pachtprijs van de gebouwen krachtens | « Un membre fait observer qu'en vertu du texte proposé le fermage des |
de voorgestelde tekst eveneens zal evolueren naar gelang van de | bâtiments évoluera lui aussi différemment d'une région agricole à |
landbouwstreken, antwoordt de vertegenwoordiger van de | |
Staatssecretaris dat zulks zich zal voordoen doch dat dit niet | l'autre. Le représentant du Secrétaire d'Etat lui répond que cela se |
noodzakelijk hoeft te geschieden. Men kan immers, zoals voor de | pourra, mais que tel ne sera pas nécessairement le cas. En effet, |
gronden, verschillende coëfficiënten bekomen voor de gebouwen vermits | comme pour les terrains, on peut obtenir différents coefficients pour |
ook deze een invloed hebben op de rendabiliteit » (Parl. St., Senaat, | les bâtiments, puisque ceux-ci ont également une influence sur la |
1986-1987, nr. 586/2, p. 99). | rentabilité » (Doc. parl., Sénat, 1986-1987, n° 586/2, p. 99). |
Over het verband tussen gebouwen en rentabiliteit werd tevens | Concernant le lien entre les bâtiments et la rentabilité, il a |
verklaard dat de rentabiliteit « vooral een rol speelt voor de | également été déclaré que la rentabilité « joue surtout un rôle en ce |
stallingen waarin vee is ondergebracht » (Parl. St., Senaat, | qui concerne les bâtiments dans lesquels est logé du bétail » (Doc. |
1986-1987, nr. 586/2, p. 99). | parl., Sénat, 1986-1987, n° 586/2, p. 99). |
In antwoord op de vraag of er een verschillende coëfficiënt kan zijn | En réponse à la question de savoir s'il pourrait y avoir un |
binnen elke landbouwstreek voor de gronden en de gebouwen, verklaarde | coefficient différent au sein de chaque région agricole pour les |
de vertegenwoordiger van de staatssecretaris voor Landbouw dat « er | terres et les bâtiments, le représentant du secrétaire d'Etat à |
slechts één enkele coëfficiënt wordt vastgesteld per landbouwstreek | l'Agriculture a déclaré qu'« on ne fixe qu'un seul coefficient par |
voor gronden en één voor gebouwen » (Parl. St., Senaat, 1986-1987, nr. | région agricole pour les terrains et un coefficient pour les bâtiments |
586/2, p. 99). | » (Doc. parl., Sénat, 1986-1987, n° 586/2, p. 99). |
B.7.1. Uit wat voorafgaat blijkt dat de wetgever, enerzijds, een | B.7.1. Il ressort de ce qui précède que le législateur souhaitait, |
systeem van pachtprijsbeperkingen wenste te behouden en, anderzijds, | d'une part, conserver un système de limitation des fermages et, |
bij het bepalen van de maximumpachtprijzen rekening wenste te houden | d'autre part, tenir compte de la rentabilité des exploitations |
met de rentabiliteit van de landbouwbedrijven. | agricoles lors de la fixation des fermages maxima. |
B.7.2. Luidens artikel 2, § 3, van de wet van 4 november 1969 tot | B.7.2. Selon l'article 2, § 3, de la loi du 4 novembre 1969 limitant |
beperking van de pachtprijzen, zoals vervangen bij artikel 37 van de | les fermages, tel qu'il a été remplacé par l'article 37 de la loi du 7 |
wet van 7 november 1988, stellen de provinciale commissies de | novembre 1988, les commissions provinciales déterminent les |
coëfficiënten aan de hand waarvan de maximumpachtprijs wordt bepaald | |
vast « op basis van de verhouding tussen, enerzijds, de gemiddelde | coefficients d'après lesquels le fermage maximum est établi « sur base |
rendabiliteit van de bedrijven in elk van de landbouwstreken tijdens | du rapport existant entre, d'une part, la rentabilité moyenne des |
de driejaarlijkse periode die voorafgaat aan het laatste jaar van elke | exploitations dans chacune des régions agricoles au cours du triennat |
termijn en, anderzijds, de gemiddelde rendabiliteit van deze bedrijven | qui précède la dernière année de chaque période et, d'autre part, la |
tijdens dezelfde periode van de vorige termijn ». De rentabiliteit | rentabilité moyenne de ces exploitations au cours du même triennat de |
wordt bepaald « met inachtneming van artikel 17, van afdeling III van | la période précédente ». La rentabilité est appréciée « conformément à |
boek III, titel VIII, hoofdstuk II, van het Burgerlijk Wetboek ». | l'article 17 de la section III du livre III, titre VIII, chapitre II, |
du Code civil ». | |
Artikel 17.2 van afdeling 3 van boek III, titel VIII, hoofdstuk II, | L'article 17.2 de la section 3 du livre III, titre VIII, chapitre II, |
van het Burgerlijk Wetboek, waarnaar die bepaling verwijst, bepaalt : | du Code civil, auquel cette disposition renvoie, dispose : |
« Onder rentabiliteit wordt verstaan het rendement dat een normale | « La rentabilité s'entend du rendement qu'une exploitation normale |
exploitatie van het goed had kunnen opleveren aan de pachter, met | pouvait procurer au preneur, compte tenu notamment de la qualité des |
inachtneming van de hoedanigheid van de grond, de marktprijzen van de | terres, du cours des produits, des charges afférentes à l'exploitation |
produkten en de aan de exploitatie verbonden lasten ». | |
In de parlementaire voorbereiding werd hieraan toegevoegd dat de | ». Dans les travaux préparatoires, il a été ajouté que les éléments |
volgende elementen de rentabiliteit op een landbouwbedrijf beïnvloeden : | suivants influençaient le rendement d'une entreprise agricole : |
« de rentabiliteit van de grond, de marktprijzen van de produkten, de | « la qualité des terres, [le] cours des produits, [...] l'incidence |
invloed van de weersomstandigheden op het volume en de hoedanigheid | des conditions atmosphériques sur le volume et la qualité des |
van de oogsten en de lasten aan de exploitatie verbonden » (Parl. St., | récoltes, ainsi que [les] charges afférentes à l'exploitation » (Doc. |
Senaat, 1964-1965, nr. 295, p. 28). | parl., Sénat, 1964-1965, n° 295, p. 28). |
Met betrekking tot voormelde opsomming werd evenwel opgemerkt dat « de | Il a toutefois été souligné quant à l'énumération précitée que « sans |
gegeven elementen [...] wellicht niet alle [zijn] opgesomd » en dat « | doute tous les éléments n'ont-ils pas été énumérés » et que « ce |
zij [...] exemplatief [werden] weergegeven » (ibid.). | n'était qu'une liste exemplative » (ibid. ). |
B.8. Vermits de wetgever beoogde bij het bepalen van de | B.8. Dès lors que le législateur visait à tenir compte de la |
maximumpachtprijzen rekening te houden met de rentabiliteit van het | rentabilité du bien loué lors de la fixation des fermages maxima et eu |
pachtgoed en gelet op de in B.7.2 vermelde elementen die die | égard aux éléments mentionnés en B.7.2 qui influencent cette |
rentabiliteit beïnvloeden, is het niet kennelijk onredelijk dat de | rentabilité, il n'est pas manifestement déraisonnable que les |
pachtcommissies voor elke landbouwstreek van hun provincie de | commissions des fermages établissent, pour chaque région agricole de |
maximumcoëfficiënt vaststellen aan de hand waarvan de | leur province, le coefficient maximum sur la base duquel le fermage |
maximumpachtprijs wordt bepaald. Aldus kan immers op voldoende wijze | maximum est fixé. En effet, il peut ainsi être tenu suffisamment |
rekening worden gehouden met elementen die van streek tot streek | compte des éléments qui diffèrent selon les régions et qui influencent |
verschillen en die de rentabiliteit van een landbouwgoed beïnvloeden. | la rentabilité d'un bien agricole. |
B.9.1. De appelanten voor het verwijzende rechtscollege voeren aan dat | B.9.1. Les appelants devant la juridiction a quo font valoir que ce |
het voorgaande niet opgaat wanneer het verpachte goed een gebouw | qui précède ne résiste pas à l'examen lorsque le bien affermé est un |
betreft, vermits de rentabiliteit van een gebouw identiek zou zijn, | bâtiment, dès lors que la rentabilité d'un bâtiment serait identique, |
ongeacht de provincie waarin het gelegen is. | quelle que soit la province dans laquelle il est situé. |
B.9.2. De in artikel 17.2 van afdeling 3 van boek III, titel VIII, | B.9.2. Les éléments cités à l'article 17.2 de la section 3 du livre |
hoofdstuk II, van het Burgerlijk Wetboek vermelde elementen waarmee | III, titre VIII, chapitre II, du Code civil qui doivent être pris en |
rekening dient te worden gehouden bij het bepalen van de rentabiliteit | compte lors de la détermination de la rentabilité d'une exploitation |
van een landbouwbedrijf, sluiten evenwel niet uit dat de rentabiliteit | agricole n'excluent toutefois pas que la rentabilité d'un bâtiment |
van een in pacht gegeven gebouw streekgebonden kan zijn. | donné en location puisse varier en fonction de la région. |
Allereerst kan de verpachting van landgebouwen gebeuren in het raam | En premier lieu, l'affermage de bâtiments agricoles peut intervenir |
van een grondgebonden landbouwbedrijf. | dans le cadre d'une entreprise agricole dépendante de l'exploitation |
Bovendien, hangt, luidens het voormelde artikel 17.2, de rentabiliteit | du sol. En outre, en vertu de l'article 17.2 précité, la rentabilité d'un bien |
van een goed niet alleen af van « de hoedanigheid van de grond », maar | ne dépend pas uniquement de « la qualité des terres », mais également |
tevens van andere elementen, zoals « marktprijzen van de producten en | d'autres éléments tels que « [le] cours des produits [et les] charges |
de aan de exploitatie verbonden lasten ». Overigens blijkt uit de tekst van die bepaling en uit de in B.7.2 vermelde parlementaire voorbereiding dat die opsomming exemplatief is. Ten slotte kan de rentabiliteit van de teelten die in gebouwen plaatsvinden, zoals bijvoorbeeld bepaalde serreteelten, verschillen naar gelang van het geteelde product. Vermits bedrijven die een teelt met hoge rentabiliteit produceren vaak zijn geconcentreerd in bepaalde landbouwstreken, vloeit hieruit voort dat de rentabiliteit van de landbouwbedrijven kan verschillen van streek tot streek, naar gelang van de in de gebouwen geteelde landbouwproducten. B.9.3. Bijgevolg is het ook ten aanzien van in pacht gegeven gebouwen niet kennelijk onredelijk dat de pachtcommissies voor elke landbouwstreek van hun provincie de maximumcoëfficiënt vaststellen aan de hand waarvan de maximumpachtprijs voor die gebouwen wordt bepaald. B.10. Er dient nog te worden onderzocht of het voorgaande bestaanbaar | afférentes à l'exploitation ». Par ailleurs, il ressort du texte de cette disposition et des travaux préparatoires cités en B.7.2 que cette énumération n'est pas exhaustive. Enfin, le rendement des cultures qui s'effectuent dans des bâtiments, telles que, par exemple, certaines cultures en serre, diffère selon le produit cultivé. Puisque les entreprises qui produisent une culture à rendement élevé sont souvent concentrées dans des régions agricoles déterminées, le rendement des entreprises agricoles peut différer d'une région à l'autre, en fonction des produits agricoles cultivés dans ces bâtiments. B.9.3. Par conséquent, il n'est pas non plus manifestement déraisonnable qu'en ce qui concerne les immeubles affermés, les commissions des fermages fixent, pour chaque région agricole relevant de leur province, le coefficient maximum sur la base duquel se détermine le fermage maximum pour ces immeubles. B.10. Il convient d'examiner encore si ce qui précède est compatible |
is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet gelet op het feit dat | avec les articles 10 et 11 de la Constitution, eu égard au fait que |
wanneer de verhuurder van in pacht gegeven onroerende goederen de | lorsque le bailleur de biens immeubles donnés en location ne respecte |
overeenkomstig de in het geding zijnde bepalingen bepaalde | pas le fermage maximum fixé conformément aux dispositions en cause, il |
maximumpachtprijs niet in acht neemt, hij het totale bedrag van de | doit déclarer le montant total du loyer et des avantages locatifs |
huurprijs en van de huurvoordelen moet aangegeven (artikel 7, § 1, 2°, | (article 7, § 1er, 2°, c), du CIR 1992), tandis que lorsqu'il respecte |
c), van het WIB 1992) terwijl, wanneer hij de maximumpachtprijs in | |
acht neemt, hij enkel het kadastraal inkomen dient aan te geven | le fermage maximum, il ne doit déclarer que le revenu cadastral |
(artikel 7, § 1, 2°, b), van het WIB 1992). | (article 7, § 1er, 2°, b), du CIR 1992). |
B.11. Luidens artikel 7, § 1, 2°, b), van het WIB 1992 zijn inkomsten | B.11. Selon l'article 7, § 1er, 2°, b), du CIR 1992, pour les biens |
van onroerende goederen voor verhuurde onroerende goederen « het | immobiliers donnés en location, les revenus de biens immobiliers sont |
kadastraal inkomen, wanneer die goederen in België zijn gelegen, | « le revenu cadastral quand il s'agit de biens sis en Belgique, donnés |
overeenkomstig de pachtwetgeving zijn verhuurd en door de huurder voor | en location conformément à la législation sur le bail à ferme et |
land- of tuinbouw worden gebruikt ». | affectés par le locataire à des fins agricoles ou horticoles ». |
B.12.1. Die regeling voor overeenkomstig de pachtwetgeving verhuurde | B.12.1. Ce régime destiné aux biens immobiliers donnés en location |
onroerende goederen werd ingevoerd bij artikel 1 van de wet van 7 | conformément à la législation sur le bail à ferme a été instauré par |
november 1988 « tot wijziging van de belasting op de inkomsten uit de | l'article 1er de la loi du 7 novembre 1988 « modifiant la taxation des |
aan landbouwers verhuurde gronden ». Die bepaling beoogt een | revenus des terrains donnés en location à des agriculteurs ». Cette |
omzendbrief van 24 mei 1985 te bestendigen volgens welke de belastbare | disposition vise à confirmer une circulaire du 24 mai 1985 selon |
basis van de inkomsten uit verhuring van onroerende goederen aan | laquelle la base imposable des revenus des immeubles donnés en |
landbouwers tot het kadastrale inkomen beperkt bleef (Parl. St., | location à des agriculteurs restait limitée au revenu cadastral (Doc. |
Senaat, B.Z. 1988, nr. 280/2, p. 2; Parl. St., Kamer, B.Z. 1988, nr. | parl., Sénat, S.E. 1988, n° 280/2, p. 2; Doc. parl., Chambre, S.E. |
481/2, p. 2). Die omzendbrief wenste een einde te maken aan een | 1988, n° 481/2, p. 2). Cette circulaire souhaitait mettre fin à une |
administratieve praktijk volgens welke de belasting op de inkomsten | pratique administrative selon laquelle l'imposition des revenus tirés |
uit landbouwgronden niet tot het kadastrale inkomen beperkt mocht | des terres agricoles n'était pas limitée au seul revenu cadastral |
blijven (Parl. St., Senaat, B.Z. 1988, nr. 280/1). Volgens de | (Doc. parl., Sénat, S.E. 1988, n° 280/1). Selon les travaux |
parlementaire voorbereiding van de wet van 7 november 1988 « tot | préparatoires de la loi du 7 novembre 1988 « modifiant la taxation des |
wijziging van de belasting op de inkomsten uit de aan landbouwers | |
verhuurde gronden » had die administratieve praktijk de volgende | revenus des terrains donnés en location à des agriculteurs », cette |
negatieve gevolgen : | pratique administrative présentait les effets négatifs suivants : |
« 1° dat het landbouwinkomen daalt. | « 1° diminution du revenu agricole. |
Een verbetering van de inkomsten in de landbouw, waarvan het | L'amélioration des revenus agricoles dont le niveau paritaire se situe |
pariteitsniveau gelegen is tussen 50 en 60 pct. van de andere vergelijkbare inkomens, gaat noodzakelijkerwijs gepaard met de lasten van een aanzienlijke en voortdurende modernisering : derhalve moeten de inkomsten uit de landbouw noodzakelijk geconcentreerd worden op de roerende investeringen; 2° op de kapitaalmarkt maakt die maatregel de investering in landbouwgronden, die kan worden beschouwd als een bijdrage tot de duurzame financiering van een economische sector, minder aantrekkelijk; 3° de verplichting om de eigendom van gronden op ongeordende wijze te verwerven zal de bevredigende verhouding tussen de exploitatie door de eigenaar zelf (1/3) en de exploitatie door een andere persoon (2/3) wijzigen, terwijl de toestand van het grondbezit in België, die een van de beste is in de Gemeenschappelijke Markt, tot elke prijs moet worden gevrijwaard; 4° het feit dat de landbouwers verplicht zullen zijn in gronden te investeren, zal hen ertoe dwingen in toenemende mate hun toevlucht te nemen tot investeringen met kredieten waarvoor het Landbouwinvesteringsfonds rentetoelagen verleent. Tussen 1974 en 1979 is een deel van het bij dit Fonds aangevraagd krediet van 815 miljoen | entre 50 et 60 p.c. des autres revenus comparables, impose nécessairement les charges d'une modernisation importante et continue : il est donc indispensable que les ressources agricoles soient concentrées sur les investissements mobiliers; 2° cette mesure réduit, sur le marché financier, l'attrait du placement foncier, lequel peut être considéré comme une participation au financement stable d'un secteur économique; 3° l'obligation d'accéder à la propriété de façon désordonnée va modifier le rapport satisfaisant entre le faire-valoir direct (1/3) et indirect (2/3), alors que cette situation foncière belge est une des meilleurs du marché commun et doit être à tout prix sauvegardée; 4° cette obligation d'investissements immobiliers des exploitants imposera un recours obligé et accru en investissements-crédits subsidiés auprès du Fonds d'investissements agricoles, dont une partie du crédit sollicité est passée de 815 millions en 1974 à 1 175 |
tot 1 175 miljoen frank gestegen, zodat de Staat die gedurende negen | millions de francs en 1979, plaçant ainsi l'Etat qui intervient à |
jaar 3 pct. bijdraagt, een last moet dragen die hij niet zal | concurrence de 3 p.c. pendant neuf ans, devant des charges qu'il ne |
aankunnen; | pourra assumer; |
5° de fiscale voordelen ter bevordering van het sluiten van | 5° les incitations fiscales tendant à encourager la concession de baux |
langlopende pachten, die zijn voorgesteld in het raam van de wijziging | |
van de wet van 4 november 1969 op de pachtwetgeving naar het | à long terme proposées dans le cadre de la modification de la loi du 4 |
bemoedigende voorbeeld van het Franse experiment, en waardoor aan de | novembre 1969 sur le bail à ferme sur le modèle encourageant de |
verpachter het recht wordt toegekend om de pachtsom te verhogen in | l'expérience française octroyant au bailleur un droit de majoration |
verhouding tot de duur van de pacht, zullen in de landbouw hun | des fermages au prorata de la longueur du bail, seront, en matière |
uitwerking missen, omdat het reële inkomen belast wordt » (Parl. St., | agricole, dépourvues d'effet par la taxation du revenu réel » (Doc. |
Senaat, B.Z. 1988, nr. 280/1, p. 2). | parl., Sénat, S.E. 1988, n° 280/1, p. 2). |
B.12.2. Tevens werd in de voormelde parlementaire voorbereiding erop | B.12.2. En outre, il a été souligné au cours des travaux préparatoires |
gewezen dat indien de binnen het raam van de desbetreffende | précités que si les mesures adoptées dans le cadre des propositions de |
wetsvoorstellen genomen maatregelen niet gelijktijdig uitwerking | |
zouden krijgen, « het evenwicht tussen de belangen van de pachter en | loi en question ne produisaient pas leurs effets simultanément, cela « |
die van de verpachter, waar de commissie voortdurend naar gestreefd | impliquerait une rupture de l'équilibre entre les intérêts du preneur |
heeft in de loop van de werkzaamheden die tot de aanneming van de | et du bailleur, équilibre recherché d'une manière constante au cours |
pachtwet in de Kamer hebben geleid, in het gedrang zou komen » (Parl. | des travaux ayant conduit au vote par la Chambre de la loi sur le bail |
St., Senaat, B.Z. 1988, nr. 280/1, p. 3). | à ferme » (Doc. parl., Sénat, S.E. 1988, n° 280/1, p. 3). |
B.12.3. De tekst van wat uiteindelijk artikel 1 van de wet van 7 | B.12.3. Le texte de ce qui est devenu en définitive l'article 1er de |
november 1988 « tot wijziging van de belasting op de inkomsten uit de | la loi du 7 novembre 1988 « modifiant la taxation des revenus des |
aan landbouwers verhuurde gronden » is geworden, is het resultaat van | terrains donnés en location à des agriculteurs » est le résultat d'un |
een door de Regering ingediend amendement dat als volgt werd | amendement introduit par le Gouvernement qui a été justifié comme suit |
verantwoord : | : |
« Om alle misbruiken te vermijden, wenst de Regering de maatregel te | « Pour éviter tout abus, le Gouvernement souhaite limiter cette mesure |
beperken tot de huren vastgesteld overeenkomstig de pachtwetgeving » | aux loyers fixés conformément à la législation sur le bail à ferme » |
(Parl. St., Senaat, B.Z. 1988, nr. 280/2, p. 6). | (Doc. parl., Sénat, S.E. 1988, n° 280/2, p. 6). |
In antwoord op een vraag van een parlementslid, bevestigde onder meer | En réponse à une question d'un parlementaire, il a été confirmé, entre |
de minister van Financiën « dat de bepalingen van de pachtwetgeving | autres par le ministre des Finances, « que les dispositions de la |
(wet van 4 november 1969) ook wat betreft de beperking van de | législation sur le bail à ferme (loi du 4 novembre 1969) doivent |
également être respectées en ce qui concerne la limitation des | |
pachtprijzen, dienen geëerbiedigd te worden om van de afwijking van | fermages, pour que l'on puisse bénéficier d'une dérogation au régime |
het algemeen stelsel te kunnen genieten » (ibid. ). | général » (ibid. ). |
Dit geldt evenwel enkel voor zover de wet van 4 november 1969 tot | Toutefois, ce système ne vaut que pour autant que la loi du 4 novembre |
beperking van de pachtprijzen van toepassing is op de | 1969 limitant les fermages soit applicable au bail à ferme en |
pachtovereenkomst in kwestie, wat niet voor alle pachtovereenkomsten | question, ce qui n'est pas le cas pour tous les baux à ferme (Cass., |
het geval is (Cass., 27 september 1974, Arr. Cass., 1975, 128, en | 27 septembre 1974, Arr. Cass., 1975, 128, et Pas., 1975, I, 116; |
Pas., 1975, I, 116; Cass., 27 januari 1984, Arr. Cass., 1983-1984, | Cass., 27 janvier 1984, Arr. Cass., 1983-1984, 632, et Pas., 1984, I, |
632, en Pas., 1984, I, 589). | 589). |
B.13.1. Uit wat voorafgaat blijkt dat artikel 7, § 1, 2°, b), van het | B.13.1. Il ressort de ce qui précède que l'article 7, § 1er, 2°, b), |
WIB 1992 beoogt de rentabiliteit van landbouwgoederen voor de | du CIR 1992 tend à garantir la rentabilité des biens agricoles dans le |
eigenaars te vrijwaren, teneinde te vermijden dat ze die goederen van | chef des propriétaires, afin d'éviter que ces derniers se séparent de |
de hand doen of voor andere activiteiten aanwenden. Die bepaling dient | ces biens ou qu'ils les destinent à d'autres activités. Cette |
tevens als compensatie voor het « onbevredigend » karakter dat de | disposition sert également à compenser le caractère « insatisfaisant » |
opbrengsten uit die onroerende goederen voor de verpachter zouden | des revenus que ces biens immobiliers auraient pour le bailleur (Doc. |
hebben (Parl. St., Senaat, B.Z. 1988, nr. 280/2, p. 4). | parl., Sénat, S.E. 1988, n° 280/2, p. 4). |
B.13.2. Vermits de beperkte opbrengst van in pacht gegeven | B.13.2. Dès lors que les revenus limités des biens agricoles donnés en |
landbouwgoederen mede te wijten is aan de overeenkomstig de wet van 4 | location sont notamment imputables aux fermages maxima fixés |
november 1969 tot beperking van de pachtprijzen bepaalde | conformément à la loi du 4 novembre 1969 limitant les fermages, le |
maximumpachtprijzen, kon de wetgever redelijkerwijs het voordeel van | législateur pouvait raisonnablement limiter l'avantage de l'article 7, |
artikel 7, § 1, 2°, b), van het WIB 1992 beperken tot onroerende | § 1er, 2°, b), du CIR 1992 aux biens immobiliers qui sont loués |
goederen die overeenkomstig die wet worden verhuurd. Een eigenaar die | conformément à la loi. En effet, un propriétaire qui ne respecte pas |
die maximumpachtprijzen niet naleeft, geniet immers een hogere | les fermages maxima bénéficie de revenus plus élevés et ne doit, en |
opbrengst en dient bijgevolg niet te worden gecompenseerd voor de | conséquence, pas recevoir une compensation pour les revenus limités |
beperkte opbrengst van zijn onroerend goed. | générés par son bien immobilier. |
B.14. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.14. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De artikelen 2 en 3 van de wet van 4 november 1969 « tot beperking van | Les articles 2 et 3 de la loi du 4 novembre 1969 « limitant les |
de pachtprijzen », in samenhang gelezen met artikel 7, § 1, 2°, b), | fermages », lus en combinaison avec l'article 7, § 1er, 2°, b), du |
van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, schenden de | Code des impôts sur les revenus 1992, ne violent pas les articles 10 |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 3 december 2008. | l'audience publique du 3 décembre 2008. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
P.-Y. Dutilleux. M. Bossuyt. | P.-Y. Dutilleux. M. Bossuyt. |