← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 146/2008 van 30 oktober 2008 Rolnummer 4376 In zake :
de prejudiciële vragen betreffende artikel 31, tweede lid, 4°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen
1992, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit voorzitter M. Bossuyt, rechter P. Martens, waarnemend v(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 146/2008 van 30 oktober 2008 Rolnummer 4376 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 31, tweede lid, 4°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt, rechter P. Martens, waarnemend v(...) | Extrait de l'arrêt n° 146/2008 du 30 octobre 2008 Numéro du rôle : 4376 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 31, alinéa 2, 4°, du Code des impôts sur les revenus 1992, posées par le Tribunal de première instance de La Cour constitutionnelle, composée du président M. Bossuyt, du juge P. Martens, faisant fonctio(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 146/2008 van 30 oktober 2008 | Extrait de l'arrêt n° 146/2008 du 30 octobre 2008 |
Rolnummer 4376 | Numéro du rôle : 4376 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 31, tweede lid, | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 31, |
4°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de | alinéa 2, 4°, du Code des impôts sur les revenus 1992, posées par le |
Rechtbank van eerste aanleg te Brussel. | Tribunal de première instance de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt, rechter P. Martens, waarnemend | composée du président M. Bossuyt, du juge P. Martens, faisant fonction |
voorzitter, en de rechters R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. | de président, des juges R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. |
Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, | Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitter M. Bossuyt, | Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij vonnis van 28 november 2007 in zake Sabine Prouvost tegen de | Par jugement du 28 novembre 2007 en cause de Sabine Prouvost contre |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le |
ingekomen op 11 december 2007, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te | 11 décembre 2007, le Tribunal de première instance de Bruxelles a posé |
Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : | les questions préjudicielles suivantes : |
1. « Schendt artikel 31, [tweede lid,] 4° W.I.B. zoals van toepassing | 1. « L'article 31, [alinéa 2,] 4°, du Code des impôts sur les revenus, |
voor aanslagjaar 1998 de bepalingen van artikel 10 en 11 van de | tel qu'il était d'application pour l'exercice d'imposition 1998, |
Grondwet, doordat voormeld artikel de aan de belastingplichtige wegens | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il |
lichamelijke schade toegekende vergoedingen, uitgekeerd op grond van | |
een door de werkgever van de verzekerde afgesloten collectieve | soumet à l'impôt sur les revenus les allocations versées au |
verzekeringsovereenkomst tegen ongevallen in het beroeps- en het | contribuable en raison d'un dommage corporel en vertu d'un contrat |
privé-leven, aan de inkomstenbelasting onderwerpt, terwijl dezelfde | d'assurance collective conclu par l'employeur de l'assuré contre les |
vergoedingen, uitgekeerd op grond van een door de verzekerde | accidents survenant dans la vie professionnelle et privée, alors que |
ondertekende individuele verzekeringskomst [lees : | les mêmes allocations, versées sur la base d'un contrat d'assurance |
verzekeringsovereenkomst] overeenkomstig artikel 38, 8° W.I.B. niet | individuelle signé par l'assuré, ne sont pas soumises à l'impôt, |
aan de belastingen zijn onderworpen ? »; | conformément à l'article 38, 8°, du Code des impôts sur les revenus ? |
2. « Schendt artikel 31, [tweede lid,] 4° W.I.B. zoals van toepassing | »; 2. « L'article 31, [alinéa 2,] 4°, du Code des impôts sur les revenus, |
tel qu'il était d'application pour l'exercice d'imposition 1998, | |
voor aanslagjaar 1998 de bepalingen van artikel 10 en 11 van de | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, interprété en ce |
Grondwet, in de interpretatie dat voormeld artikel de aan de | sens qu'il soumet intégralement à l'impôt sur les revenus les |
belastingplichtige wegens lichamelijke schade met inkomstenderving | allocations versées au contribuable en raison d'un dommage corporel |
toegekende vergoedingen, uitgekeerd op grond van een door de werkgever | avec perte de revenus en vertu d'une convention collective de travail |
van de verzekerde collectieve arbeidsovereenkomst [lees : afgesloten | conclue [lire : d'un contrat d'assurance collective conclu] par |
collectieve verzekeringsovereenkomst] tegen ongevallen in het beroeps- | l'employeur de l'assuré contre les accidents survenant dans la vie |
en het privé-leven, volledig aan de inkomstenbelasting onderwerpt | professionnelle et privée, quelle que soit l'ampleur de la perte de |
ongeacht de omvang van de inkomstenderving ? ». | revenus ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 31, tweede lid, 4°, van het Wetboek van de | B.1. L'article 31, alinéa 2, 4°, du Code des impôts sur les revenus |
inkomstenbelastingen 1992 (WIB 1992), zoals van toepassing voor het | 1992 (CIR 1992), tel qu'il était d'application pour l'exercice |
aanslagjaar 1998, bepaalt : | d'imposition 1998, dispose : |
« Bezoldigingen van werknemers zijn alle beloningen die voor de | « Les rémunérations des travailleurs sont toutes rétributions qui |
werknemer de opbrengst zijn van arbeid in dienst van een werkgever. | constituent, pour le travailleur, le produit du travail au service |
d'un employeur. | |
Daartoe behoren inzonderheid : | Elles comprennent notamment : |
[...] | [...] |
4° vergoedingen verkregen tot volledig of gedeeltelijk herstel van een | 4° les indemnités obtenues en réparation totale ou partielle d'une |
tijdelijke derving van bezoldigingen; | perte temporaire de rémunérations; |
[...] ». | [...] ». |
B.2. De verwijzende rechter vraagt het Hof of die bepaling de | B.2. Le juge a quo demande à la Cour si cette disposition viole les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, doordat zij de aan de | articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'elle soumet à l'impôt |
belastingplichtige wegens lichamelijke schade toegekende vergoedingen, | sur les revenus les indemnités versées au contribuable en raison d'un |
uitgekeerd op grond van een door de werkgever van de verzekerde | dommage corporel en vertu d'un contrat d'assurance collectif conclu |
gesloten collectieve verzekeringsovereenkomst tegen ongevallen in het | par l'employeur de l'assuré contre les accidents survenant dans la vie |
beroeps- en het privéleven, aan de inkomstenbelasting onderwerpt, | professionnelle et privée, alors que les mêmes indemnités versées en |
terwijl dezelfde vergoedingen, uitgekeerd op grond van een door de | vertu d'un contrat d'assurance individuel conclu par l'assuré ne sont |
verzekerde gesloten individuele verzekeringsovereenkomst, | |
overeenkomstig artikel 38, 8°, van het WIB 1992, niet aan de | pas soumises à l'impôt, conformément à l'article 38, 8°, du CIR 1992 |
belastingen zijn onderworpen (eerste prejudiciële vraag). | (première question préjudicielle). |
B.3.1. De verwijzende rechter en de Ministerraad refereren aan de | B.3.1. Le juge a quo et le Conseil des ministres renvoient à la |
rechtspraak van het Hof betreffende artikel 34, § 1, 1°, van het WIB | jurisprudence de la Cour relative à l'article 34, § 1er, 1°, du CIR |
1992, in de redactie ervan vóór de wijziging bij de wet van 19 juli | 1992, dans sa rédaction précédant sa modification par la loi du 19 |
2000. | juillet 2000. |
Die bepaling - het vroegere artikel 32bis van het WIB 1964 - beschouwt als belastbare inkomsten de pensioenen en lijfrenten of tijdelijke renten, alsmede als zodanig geldende toelagen die rechtstreeks of onrechtstreeks betrekking hebben op een beroepswerkzaamheid of die het gehele of gedeeltelijke herstel van een bestendige derving van winst, bezoldigingen of baten uitmaken. B.3.2. In zijn arrest nr. 132/98 van 9 december 1998 heeft het Hof voor recht gezegd : « Doordat artikel 32bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen | Cette disposition - l'ancien article 32bis du CIR 1964 - considère comme revenus imposables les pensions et les rentes viagères ou temporaires, ainsi que les allocations en tenant lieu, qui se rattachent directement ou indirectement à une activité professionnelle ou qui constituent la réparation totale ou partielle d'une perte permanente de bénéfices, de rémunérations ou de profits. B.3.2. Dans son arrêt n° 132/98 du 9 décembre 1998, la Cour a dit pour droit : « En ce qu'il rend imposables les indemnités versées en réparation d'une incapacité permanente en application de la législation sur les accidents du travail, sans qu'il y ait perte de revenus dans le chef |
1964 (thans artikel 34, § 1, 1°, van het Wetboek van de | de la victime, l'article 32bis du Code des impôts sur les revenus 1964 |
inkomstenbelastingen 1992) de vergoedingen die met toepassing van de | |
arbeidsongevallenwetgeving worden gestort tot herstel van een | (actuellement l'article 34, § 1er, 1°, du Code des impôts sur les |
blijvende ongeschiktheid, zonder dat er voor het slachtoffer een inkomstenderving is, belastbaar maakt, schendt het artikel 10 van de Grondwet ». B.3.3. Het Hof heeft de aangelegenheid ook beoordeeld ten aanzien van de vergoeding die met toepassing van een verzekering « gewaarborgd inkomen » wordt gestort tot herstel van een blijvende ongeschiktheid, zonder dat er voor het slachtoffer een inkomstenderving is, in vergelijking met de vergoeding die met toepassing van de arbeidsongevallenwetgeving of met toepassing van het gemeen recht wordt gestort tot herstel van een blijvende ongeschiktheid, waarbij voor het slachtoffer evenmin een inkomstenderving aanwezig is. In zijn arrest nr. 120/2001 van 10 oktober 2001 heeft het Hof voor | revenus 1992) viole l'article 10 de la Constitution ». B.3.3. La Cour a aussi statué sur cette matière à propos de l'indemnité versée, en application d'une assurance « revenu garanti », en réparation d'une incapacité permanente, sans perte de revenus pour la victime, comparée à l'indemnité versée en application de la législation sur les accidents du travail ou en application du droit commun, en réparation d'une incapacité permanente, sans qu'il n'y ait non plus perte de revenus pour la victime. Dans son arrêt n° 120/2001 du 10 octobre 2001, la Cour a dit pour |
recht gezegd : | droit : |
« Artikel 32bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964, | « L'article 32bis du Code des impôts sur les revenus 1964, |
thans artikel 34, § 1, 1°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen | actuellement l'article 34, § 1er, 1°, du Code des impôts sur les |
1992, vóór de wijziging ervan bij de wet van 19 juli 2000, schendt de | revenus 1992, avant sa modification par la loi du 19 juillet 2000, |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het de vergoedingen | viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il rend |
uitgekeerd door een verzekeringsmaatschappij tot herstel van een | imposables les indemnités versées par une compagnie d'assurances en |
fysiologische en/of economische invaliditeit belastbaar stelt, zonder | réparation d'une invalidité physiologique et/ou économique, sans qu'il |
dat er voor het slachtoffer een inkomstenderving is, en terwijl de | y ait perte de revenus dans le chef de la victime, et alors que les |
premies verbonden aan het verzekeringscontract door de begunstigde van | primes liées au contrat d'assurance n'ont pas été déduites par le |
de vergoeding niet als beroepskosten werden afgetrokken ». | bénéficiaire de l'indemnité au titre de charges professionnelles ». |
De voormelde ongrondwettigheid had evenwel enkel betrekking op de | L'inconstitutionnalité précitée portait toutefois sur le fait qu'une |
omstandigheid dat een vergoeding die werd uitgekeerd ter uitvoering | indemnité qui avait été octroyée en exécution d'un contrat d'assurance |
van een individueel verzekeringscontract « gewaarborgd inkomen » tot | individuel « revenu garanti » en réparation d'une invalidité |
herstel van fysiologische of economische invaliditeit en zonder | physiologique ou économique ne s'accompagnant pas d'une perte de |
inkomstenverlies, belastbaar was, wanneer de premies verbonden aan het | revenus était imposable lorsque les primes liées au contrat |
verzekeringscontract door de begunstigde van de vergoeding niet als | d'assurance n'avaient pas été déduites au titre de frais |
beroepskosten werden afgetrokken. | professionnels par le bénéficiaire de l'indemnité. |
B.3.4. Vervolgens heeft het Hof in zijn arrest nr. 55/2003 van 30 | B.3.4. La Cour a ensuite dit pour droit dans son arrêt n° 55/2003 du |
april 2003 voor recht gezegd : | 30 avril 2003 : |
« Doordat het de bedragen die ter uitvoering van een collectief | « En ce qu'il rend imposables les montants versés, en indemnisation |
verzekeringscontract, gesloten door de werkgever van het slachtoffer, | d'une invalidité physiologique et/ou économique causée par un |
gestort zijn om een fysiologische en/of economische invaliditeit | accident, en exécution d'un contrat d'assurance collectif conclu par |
veroorzaakt door een ongeval te vergoeden, belastbaar maakt zonder dat | l'employeur de la victime, sans que celle-ci ait subi une perte de |
het slachtoffer inkomsten heeft gederfd, schendt artikel 34, § 1, 1°, | revenus, l'article 34, § 1er, 1°, du Code des impôts sur les revenus |
van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 de artikelen 10 en 11 | 1992 viole les articles 10 et 11 de la Constitution ». |
van de Grondwet ». | |
De in dat arrest vastgestelde ongrondwettigheid had enkel betrekking | L'inconstitutionnalité constatée par cet arrêt ne portait que sur la |
op de omstandigheid dat een vergoeding die werd uitgekeerd ter | circonstance qu'une indemnité versée en exécution d'un contrat |
uitvoering van een collectief verzekeringscontract « gewaarborgd | d'assurance collectif « revenu garanti », en réparation d'une |
inkomen » tot herstel van fysiologische of economische invaliditeit en | invalidité physiologique ou économique et sans perte de revenus, était |
zonder inkomstenverlies, belastbaar was. Het betrof een verzekering, | imposable. Il s'agissait d'une assurance souscrite et payée par |
aangegaan en betaald door de werkgever van de begunstigde, die dus | l'employeur du bénéficiaire qui ainsi n'avait pas la possibilité de |
niet over de mogelijkheid beschikte om de premies als beroepskosten af | déduire les primes à titre de frais professionnels. |
te trekken. B.3.5. In zijn arrest nr. 102/2005 van 1 juni 2005 heeft het Hof | B.3.5. Dans son arrêt n° 102/2005 du 1er juin 2005, la Cour s'est |
uitspraak gedaan over prejudiciële vragen betreffende de artikelen 34, | prononcée sur des questions préjudicielles relatives aux articles 34, |
§ 1, 1°, en 39 van het WIB 1992, zoals gewijzigd respectievelijk | § 1er, 1°, et 39 du CIR 1992, tels qu'ils ont été modifiés ou insérés |
ingevoegd bij de wet van 19 juli 2000 « tot wijziging van de artikelen | par la loi du 19 juillet 2000 « visant à modifier les articles 34, § 1er, |
34, § 1, en 39 van het Wetboek van de inkomstenbelasting 1992 ». | et 39 du Code des impôts sur les revenus ». |
In de parlementaire voorbereiding werd verduidelijkt dat door de | Il fut précisé dans les travaux préparatoires que la modification |
voorgestelde wetswijziging tegemoet zou worden gekomen aan het arrest | |
van het Hof nr. 132/98 van 9 december 1998 (Parl. St., Kamer, | législative proposée répondait à l'arrêt de la Cour n° 132/98 du 9 |
1997-1998, nr. 49-1408/3, p. 2, en nr. 49-1408/4, p. 7), omdat de | décembre 1998 (Doc. parl., Chambre, 1997-1998, n° 49-1408/3, p. 2, et |
pensioenen, renten of als zodanig geldende toelagen die zijn toegekend | n° 49-1408/4, p. 7), parce que les pensions, rentes ou allocations en |
met toepassing van de wetgeving op arbeidsongevallen of | tenant lieu qui sont octroyées dans le cadre de la législation sur les |
beroepsziekten, zouden worden vrijgesteld van inkomstenbelastingen in | accidents du travail ou les maladies professionnelles seraient |
de mate waarin zij geen herstel van een bestendige derving van winst, | exonérées de l'impôt sur les revenus dans la mesure où elles ne |
bezoldigingen of baten uitmaken (Parl. St., Kamer, 1997-1998, nr. | réparent pas une perte permanente de bénéfices, de rémunérations ou de |
49-1408/4, p. 8). | profits (Doc. parl., Chambre, 1997-1998, n° 49-1408/4, p. 8). |
Het Hof onderzoekt in dat arrest enkel de hypothese waarin de partijen | La Cour examine uniquement dans cet arrêt l'hypothèse dans laquelle |
voor de verwijzende rechter de premie voor de verzekering « | les parties devant le juge a quo ont toujours déduit la prime |
gewaarborgd inkomen » steeds als beroepskosten hebben afgetrokken. | d'assurance « revenu garanti » au titre de frais professionnels. |
In dat arrest heeft het Hof voor recht gezegd : | Dans cet arrêt, la Cour a dit pour droit : |
« De artikelen 34, § 1, 1° en 1°bis, en 39, § 1, van het Wetboek van | « Les articles 34, § 1er, 1° et 1°bis, et 39, § 1er, du Code des |
de inkomstenbelastingen 1992 schenden de artikelen 10 en 11 van de | impôts sur les revenus 1992 ne violent pas les articles 10 et 11 de la |
Grondwet niet doordat zij de vergoedingen uitgekeerd door een | Constitution en tant qu'ils rendent imposables les indemnités versées |
verzekeringsmaatschappij die dekking verleent ingevolge een polis ' | par une compagnie d'assurances qui offre une couverture en exécution |
gewaarborgd inkomen ' belastbaar stellen, zonder dat er voor de | d'une police ' revenu garanti ', sans que le bénéficiaire de |
genieter van de vergoeding een inkomstenderving is, en wanneer de | l'indemnité ait subi une perte de revenus et lorsque les primes liées |
premies verbonden aan het verzekeringscontract door de begunstigde van | au contrat d'assurance ont été déduites à titre de charges |
de vergoeding als beroepskosten werden afgetrokken ». | professionnelles par le bénéficiaire de l'indemnité ». |
B.3.6. In zijn arrest nr. 73/2007 van 10 mei 2007 heeft het Hof | B.3.6. Dans son arrêt n° 73/2007 du 10 mai 2007, la Cour s'est |
uitspraak gedaan over een prejudiciële vraag betreffende artikel 34, § | prononcée sur une question préjudicielle relative à l'article 34, § 1er, |
1, 1°, van het WIB 1992, vóór de wijziging ervan bij de wet van 19 | 1°, du CIR 1992, avant la modification de celui-ci par la loi du 19 |
juli 2000. | juillet 2000. |
Het Hof beantwoordt in dat arrest de prejudiciële vraag in de | La Cour répond dans cet arrêt à la question préjudicielle dans |
interpretatie dat de in het geding zijnde vergoeding is uitgekeerd ter | l'interprétation selon laquelle l'indemnité en cause a été versée en |
uitvoering van een individuele verzekeringsovereenkomst tot herstel | exécution d'un contrat d'assurance individuel destiné à réparer une |
van een arbeidsongeschiktheid en dat zij betrekking heeft op de | incapacité de travail et se rapporte à l'activité professionnelle de |
beroepsactiviteit van de begunstigde ervan, zodat zij binnen het | son bénéficiaire, de sorte qu'elle entre dans le champ d'application |
toepassingsgebied valt van artikel 34, § 1, 1°, van het WIB 1992, en | de l'article 34, § 1er, 1°, du CIR 1992 et non dans celui de l'article |
niet van artikel 38, § 1, 8°, van hetzelfde Wetboek. Voorts houdt het | 38, § 1er, 8°, du même Code. En outre, la Cour tient compte du fait |
Hof ermee rekening dat in die zaak de jaarlijkse premie die | que dans cette affaire, la prime annuelle, correspondant à la période |
overeenstemt met de periode gedurende welke het ongeval zich voordeed | au cours de laquelle est survenu l'accident ayant entraîné |
dat heeft geleid tot de arbeidsongeschiktheid van de begunstigde van | l'incapacité de travail du bénéficiaire de l'indemnité, a été déduite |
de vergoeding, door die laatste werd afgetrokken als beroepskosten. | par celui-ci au titre de charge professionnelle. |
In dat arrest heeft het Hof voor recht gezegd : | Dans cet arrêt, la Cour a dit pour droit : |
« Artikel 34, § 1, 1°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen | « L'article 34, § 1er, 1°, du Code des impôts sur les revenus 1992, |
1992, vóór de wijziging ervan bij de wet van 19 juli 2000, schendt de | avant sa modification par la loi du 19 juillet 2000, ne viole pas les |
artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet niet in zoverre het de | articles 10, 11 et 172 de la Constitution en tant qu'il rend imposable |
vergoeding uitgekeerd ter uitvoering van een individuele | l'indemnité versée en exécution d'un contrat d'assurance individuelle |
verzekeringsovereenkomst tot herstel van een arbeidsongeschiktheid | en réparation d'une incapacité de travail pour cause de maladie et |
wegens ziekte en invaliditeit, belastbaar stelt zonder dat er voor de | d'invalidité, sans qu'il y ait perte de revenus dans le chef du |
begunstigde een inkomstenderving is, wanneer de overeenkomstige premie | bénéficiaire, lorsque la prime correspondante a été déduite par |
door die laatste als beroepskosten werd afgetrokken ». | celui-ci à titre de charge professionnelle ». |
B.4. De omstandigheid dat de voormelde rechtspraak betrekking heeft op | B.4. La circonstance que la jurisprudence précitée concerne l'article |
artikel 34, § 1, 1°, van het WIB 1992 waarin sprake is van een « | 34, § 1er, 1°, du CIR 1992, dans lequel il est question d'une perte « |
bestendige » derving van winst, bezoldigingen of baten, terwijl het in | permanente » de bénéfices, de rémunérations ou de profits, alors que |
het geding zijnde artikel 31, tweede lid, 4°, een « tijdelijke » | l'article 31, alinéa 2, 4°, en cause vise une perte « temporaire » de |
derving van bezoldigingen beoogt, verhindert niet dat die rechtspraak | rémunérations, n'empêche pas que cette jurisprudence puisse concerner |
op de laatstvermelde bepaling kan worden betrokken. | cette dernière disposition. |
B.5. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 5 januari 1976, | B.5. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 5 janvier 1976, |
die de in het geding zijnde bepaling in het Wetboek van de | qui a modifié la disposition en cause dans le Code des impôts sur les |
inkomstenbelastingen heeft gewijzigd, blijkt dat de wetgever een einde | revenus, que le législateur a entendu mettre fin au régime |
wilde maken aan het stelsel van vrijstelling van sommige | d'immunisation de certains revenus de remplacement qui constituent la |
vervangingsinkomens die het herstel van een inkomstenderving uitmaken | réparation d'une perte de revenus (Doc. parl., Sénat, 1975-1976, n° |
(Parl. St., Senaat, 1975-1976, nr. 742/2, p. 18). | 742/2, p. 18). |
B.6.1. Door de vergoedingen verkregen tot volledig of gedeeltelijk | B.6.1. En incluant parmi les revenus imposables les indemnités |
herstel van een tijdelijke derving van bezoldigingen in de belastbare | obtenues en réparation totale ou partielle d'une perte temporaire de |
inkomsten op te nemen, heeft de wetgever een maatregel genomen die | rémunérations, le législateur a adopté une mesure qui est pertinente |
relevant is ten aanzien van die doelstelling. | au regard de cet objectif. |
B.6.2. De vraag heeft echter betrekking op het belastbare karakter van | B.6.2. La question porte toutefois sur le caractère imposable |
vergoedingen die voor de begunstigde geen inkomstenderving | d'indemnités qui ne compensent pas une perte de revenus dans le chef |
compenseren. | du bénéficiaire. |
B.7. De Ministerraad voert aan dat de verschillende fiscale behandeling zou zijn verantwoord door het verschil in aftrekbaarheid van de premies die zijn verbonden aan het verzekeringscontract. Premies die verband houden met een individueel verzekeringscontract zouden nooit als beroepskosten kunnen worden afgetrokken, wat de vrijstelling waarin artikel 38, 8°, van het WIB 1992 voorziet, zou verantwoorden. De premies die zijn verbonden aan een collectief contract dat de werkgever ten gunste van zijn werknemers heeft gesloten, zouden daarentegen door de werkgever kunnen worden afgetrokken, wat de belasting van de vergoedingen die ter uitvoering van het contract worden gestort, zou verantwoorden. B.8. Wanneer het verzekeringscontract is gesloten door de werkgever van de begunstigde, kan die laatste de premies niet aftrekken als beroepskosten omdat hij ze niet heeft betaald. De begunstigde van de vergoeding is vreemd aan het feit dat de werkgever de premies eventueel had kunnen aftrekken. Het feit dat de premies in voorkomend geval zijn afgetrokken, kan onmogelijk invloed hebben op de grondslag van de belasting, zoals die | B.7. Le Conseil des ministres soutient que le traitement fiscal différencié serait justifié par la différence existant quant à la déductibilité des primes afférentes au contrat d'assurance. Les primes liées à un contrat d'assurance individuel ne pourraient jamais être déduites comme charges professionnelles, ce qui justifierait l'immunisation prévue par l'article 38, 8°, du CIR 1992. Au contraire, les primes relatives au contrat collectif conclu par l'employeur au bénéfice de ses travailleurs pourraient être déduites par l'employeur, ce qui justifierait la taxation des indemnités versées en exécution du contrat. B.8. Lorsque le contrat d'assurance a été conclu par l'employeur du bénéficiaire, ce dernier, n'ayant pas acquitté les primes, ne peut les déduire en charge professionnelle. Le fait que l'employeur aurait pu, éventuellement, effectuer la déduction des primes est étranger au bénéficiaire de l'indemnité. La circonstance que les primes aient été, le cas échéant, déduites ne saurait avoir d'influence sur le fait générateur de l'impôt, tel qu'il |
kan worden afgeleid uit artikel 31, tweede lid, 4°, van het WIB 1992, | se déduit de l'article 31, alinéa 2, 4°, du CIR 1992, interprété à la |
geïnterpreteerd in het licht van de wil van de wetgever zoals | lumière de la volonté du législateur, exprimée dans les travaux |
uitgedrukt in de parlementaire voorbereiding van de wet van 5 januari | préparatoires de la loi du 5 janvier 1976, et qui était de fonder la |
1976, namelijk de belasting gronden op de derving van beroepsinkomsten | taxation sur la perte de revenus professionnels et la compensation de |
en de compensatie daarvan door de gestorte vergoeding. Het criterium | cette perte par l'indemnité versée. Le critère de distinction ne |
van onderscheid kan dan ook niet als pertinent worden beschouwd ten | saurait dès lors être considéré comme pertinent au regard de l'objet |
aanzien van het doel van de bepaling. | de la disposition. |
B.9. Het is niet verantwoord dat de schadeloosstelling die wordt uitgekeerd ter uitvoering van een collectief verzekeringscontract dat de fysiologische en/of economische ongeschiktheid dekt, aan de belasting wordt onderworpen, terwijl zij geen vervangingsinkomen vormt. Een dergelijke belasting heeft tot gevolg dat een discriminatie wordt teweeggebracht tussen de slachtoffers van een ongeval die geen inkomsten hebben gederfd, naargelang zij worden vergoed ter uitvoering van een individueel verzekeringscontract of ter uitvoering van een collectief verzekeringscontract. B.10. De eerste prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. B.11. Aangezien het onderzoek van de tweede prejudiciële vraag niet tot een ruimere vaststelling van schending kan leiden, dient die tweede vraag niet te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof | B.9. Il n'est pas justifié que l'indemnisation versée en exécution d'un contrat collectif d'assurance qui couvre l'incapacité physiologique et/ou économique soit soumise à l'impôt, alors qu'elle ne constitue pas un revenu de remplacement. Pareille imposition a pour effet de créer une discrimination entre les victimes d'un accident qui n'ont pas subi de perte de revenus, selon que l'indemnisation qu'elles perçoivent leur est versée en exécution d'un contrat d'assurance individuel ou en exécution d'un contrat collectif. B.10. La première question préjudicielle appelle une réponse positive. B.11. Etant donné que l'examen de la seconde question préjudicielle ne pourrait conduire à un constat d'inconstitutionnalité plus étendu, cette seconde question n'appelle pas de réponse. Par ces motifs, la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 31, tweede lid, 4°, van het Wetboek van de | L'article 31, alinéa 2, 4°, du Code des impôts sur les revenus 1992, |
inkomstenbelastingen 1992, in de redactie zoals van toepassing voor | dans sa rédaction applicable à l'exercice d'imposition 1998, viole les |
het aanslagjaar 1998, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il rend imposables les |
doordat het de bedragen die ter uitvoering van een collectief | |
verzekeringscontract, gesloten door de werkgever van het slachtoffer, | montants versés, en indemnisation d'une invalidité physiologique et/ou |
gestort zijn om een fysiologische en/of economische invaliditeit | économique causée par un accident, en exécution d'un contrat |
veroorzaakt door een ongeval te vergoeden, belastbaar maakt zonder dat | d'assurance collectif conclu par l'employeur de la victime, sans que |
het slachtoffer inkomsten heeft gederfd. | celle-ci ait subi une perte de revenus. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 30 oktober 2008. | l'audience publique du 30 octobre 2008. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |