← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 123/2008 van 1 september 2008 Rolnummer 4271 In zake :
het beroep tot vernietiging van artikel 47, 14°, van de wet van 31 januari 2007 inzake de gerechtelijke
opleiding en tot oprichting van het Instituut voor gere Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M.
Melchior, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 123/2008 van 1 september 2008 Rolnummer 4271 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 47, 14°, van de wet van 31 januari 2007 inzake de gerechtelijke opleiding en tot oprichting van het Instituut voor gere Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 123/2008 du 1 er septembre 2008 Numéro du rôle : 4271 En cause : le recours en annulation de l'article 47, 14°, de la loi du 31 janvier 2007 sur la formation judiciaire et portant création de l'Institut de fo La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 123/2008 van 1 september 2008 | Extrait de l'arrêt n° 123/2008 du 1er septembre 2008 |
Rolnummer 4271 | Numéro du rôle : 4271 |
In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 47, 14°, van de wet | En cause : le recours en annulation de l'article 47, 14°, de la loi du |
van 31 januari 2007 inzake de gerechtelijke opleiding en tot | 31 janvier 2007 sur la formation judiciaire et portant création de |
oprichting van het Instituut voor gerechtelijke opleiding, ingesteld door Frank Bleyen en anderen. | l'Institut de formation judiciaire, introduit par Frank Bleyen et autres. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de | composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. |
rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van | J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, |
Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 1 augustus | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 1er |
2007 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 2 | août 2007 et parvenue au greffe le 2 août 2007, un recours en |
augustus 2007, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 47, | |
14°, van de wet van 31 januari 2007 inzake de gerechtelijke opleiding | annulation de l'article 47, 14°, de la loi du 31 janvier 2007 sur la |
en tot oprichting van het Instituut voor gerechtelijke opleiding | formation judiciaire et portant création de l'Institut de formation |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 2 februari 2007) door | judiciaire (publiée au Moniteur belge du 2 février 2007) a été |
Frank Bleyen, wonende te 3920 Lommel, Voermansstraat 31, Frederik | introduit par Frank Bleyen, demeurant à 3920 Lommel, Voermansstraat |
Gheeraert, wonende te 8450 Bredene, Noordzeestraat 3, Joakim | 31, Frederik Gheeraert, demeurant à 8450 Bredene, Noordzeestraat 3, |
Haelterman, wonende te 9040 Sint-Amandsberg, Johannes Hartmannlaan 8, | Joakim Haelterman, demeurant à 9040 Sint-Amandsberg, Johannes |
Hans De Waele, wonende te 9000 Gent, Brugsesteenweg 364, Bart Hagen, | Hartmannlaan 8, Hans De Waele, demeurant à 9000 Gand, Brugsesteenweg |
wonende te 3200 Aarschot, Dennenstraat 9, Jurgen Coppens, wonende te | 364, Bart Hagen, demeurant à 3200 Aarschot, Dennenstraat 9, Jurgen |
9506 Grimminge, Rijtestraat 7, Bruno Coppin, wonende te 3450 Geetbets, | Coppens, demeurant à 9506 Grimminge, Rijtestraat 7, Bruno Coppin, |
Glabbeekstraat 5, Yves Hendrickx, wonende te 2950 Kapellen, Van | demeurant à 3450 Geetbets, Glabbeekstraat 5, Yves Hendrickx, demeurant |
Haeftenlaan 15, Bert Mabilde, wonende te 9688 Schorisse, Bosgatstraat | à 2950 Kapellen, Van Haeftenlaan 15, Bert Mabilde, demeurant à 9688 |
15, Renzo Ottoy, wonende te 9450 Haaltert, Donkerstraat 40, Ben | Schorisse, Bosgatstraat 15, Renzo Ottoy, demeurant à 9450 Haaltert, |
Pieters, wonende te 3000 Leuven, Rijschoolstraat 35, Bernard Degraeve, | Donkerstraat 40, Ben Pieters, demeurant à 3000 Louvain, |
wonende te 8000 Brugge, Augustijnenrei 2, Brigitte Hauben, wonende te | Rijschoolstraat 35, Bernard Degraeve, demeurant à 8000 Bruges, |
Augustijnenrei 2, Brigitte Hauben, demeurant à 3830 Wellen, | |
3830 Wellen, Zonneveldweg 85, Jeroen Van Broeck, wonende te 3454 | Zonneveldweg 85, Jeroen Van Broeck, demeurant à 3454 Rummen, |
Rummen, Ketelstraat 87, Joëlle De Ridder, wonende te 3090 Overijse, | Ketelstraat 87, Joëlle De Ridder, demeurant à 3090 Overijse, |
Korenarenstraat 74, Joyce Ameloot, wonende te 9000 Gent, Ganzendries | Korenarenstraat 74, Joyce Ameloot, demeurant à 9000 Gand, Ganzendries |
85, Barbara Bouckaert, wonende te 1020 Brussel, Pannenhuisstraat 22, | 85, Barbara Bouckaert, demeurant à 1020 Bruxelles, rue Pannenhuis 22, |
Ilse Vandenbroucke, wonende te 9000 Gent, Vina Bovypark 27, Céline | Ilse Vandenbroucke, demeurant à 9000 Gand, Vina Bovypark 27, Céline |
D'Have, wonende te 8300 Knokke-Heist, Piers de Raveschootlaan 82, | D'Have, demeurant à 8300 Knokke-Heist, Piers de Raveschootlaan 82, |
Bianca Moortgat, wonende te 2100 Deurne, Lode Selllaan 32, Wilhelmina | Bianca Moortgat, demeurant à 2100 Deurne, Lode Selllaan 32, Wilhelmina |
Verhoeve, wonende te 2600 Berchem, Terlinckstraat 29, Sophie Delbroek, | Verhoeve, demeurant à 2600 Berchem, Terlinckstraat 29, Sophie |
wonende te 3500 Hasselt, Anne Frankplein 11, Katja Jansegers, wonende | Delbroek, demeurant à 3500 Hasselt, Anne Frankplein 11, Katja |
te 9000 Gent, Koepoortkaai 55, Serge Malefason, wonende te 8200 Brugge | Jansegers, demeurant à 9000 Gand, Koepoortkaai 55, Serge Malefason, |
demeurant à 8200 Bruges (Sint-Andries), Doornstraat 91A, Audrey | |
(Sint-Andries), Doornstraat 91A, Audrey Vancutsem, wonende te 2350 | Vancutsem, demeurant à 2350 Vosselaar, Elsakker 1, Frederic Blockx, |
Vosselaar, Elsakker 1, Frederic Blockx, wonende te 2610 Wilrijk, | demeurant à 2610 Wilrijk, Sorbenlaan 22, et Steven Bouckaert, |
Sorbenlaan 22, en Steven Bouckaert, wonende te 3050 Oud-Heverlee, | demeurant à 3050 Oud-Heverlee, Jozef Vandezandestraat 2. |
Jozef Vandezandestraat 2. | |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van artikel | B.1. Les parties requérantes demandent l'annulation de l'article |
259octies, § 8, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals vervangen bij | 259octies, § 8, du Code judiciaire, tel qu'il a été remplacé par |
artikel 47, 14°, van de wet van 31 januari 2007 inzake de | l'article 47, 14°, de la loi du 31 janvier 2007 sur la formation |
gerechtelijke opleiding en tot oprichting van het Instituut voor gerechtelijke opleiding. | judiciaire et portant création de l'Institut de formation judiciaire. |
Artikel 259octies, § 8, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : | L'article 259octies, § 8, du Code judiciaire dispose : |
« De gerechtelijk stagiair ontvangt : | « Le stagiaire judiciaire perçoit : |
1° een wedde uitbetaald na vervallen termijn, berekend in de | 1° une rémunération payée à terme échu, calculée dans l'échelle de |
weddenschaal A11, die aan het personeel van de Staat wordt toegekend; | traitement A11 qui est accordée aux agents de l'Etat; |
2° de in deze schaal voorziene tussentijdse verhogingen; | 2° les augmentations intercalaires prévues dans ladite échelle; |
3° de bijslagen, vergoedingen en bijkomende bezoldigingen die aan het | 3° les allocations, indemnités et rétributions complémentaires de |
personeel van de federale overheidsdiensten worden toegekend, in | traitement attribuées au personnel des services publics fédéraux, dans |
dezelfde mate en onder dezelfde voorwaarden als die welke gelden voor | la même mesure et aux même conditions que celles imposées à celui-ci. |
voornoemd personeel. | |
Bij de benoeming tot de stage, wordt de wedde vastgesteld door enkel | Lors de la nomination au stage, le traitement est fixé en prenant |
een periode van één jaar in aanmerking te nemen die geldt als de | uniquement en considération une année au titre de l'expérience exigée, |
ervaring vereist overeenkomstig § 1, derde lid, als voorwaarde voor | conformément au § 1er, alinéa 3, comme condition de participation au |
deelneming aan het vergelijkend toelatingsexamen tot de stage. | concours d'admission au stage. |
De mobiliteitsregeling die geldt voor de wedde van het personeel is | Le régime de mobilité applicable aux traitements du personnel |
ook van toepassing op de wedde van de stagiair. Zij wordt gekoppeld | s'applique également à la rémunération du stagiaire. Elle est |
aan het spilindexcijfer 138,01. | rattachée à l'indice-pivot 138,01. |
De volledige wetgeving betreffende de sociale zekerheid van de | Toute la législation concernant la sécurité sociale des travailleurs |
werknemers, met uitzondering van die betreffende de jaarlijkse | salariés, sauf celle relative aux vacances annuelles, est applicable |
vakantie, is op de gerechtelijke stagiair toepasselijk ». | au stagiaire judiciaire ». |
B.2. In de memorie van toelichting wordt het volgende verklaard : | B.2. L'exposé des motifs mentionne : |
« De wedde van de stagiairs stijgt : hoewel de minimumwedde van een | « Le traitement des stagiaires sera augmenté : si la base de départ |
ambtenaar van niveau A (vroegere niveau 1) behouden blijft, wordt | reste le traitement minimum octroyé à un fonctionnaire de niveau A (ex |
voortaan rekening gehouden met de anciënniteit verworven in de | niveau 1), l'ancienneté acquise en tant que stagiaire et l'année |
hoedanigheid van stagiair en met het vereiste voorafgaande jaar | d'expérience exigée préalablement seront désormais prises en compte » |
ervaring » (Parl. St., Senaat, 2006-2007, nr. 3-1889/3, p. 15). | (Doc. parl., Sénat, 2006-2007, n° 3-1889/3, p. 15). |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid | Quant à la recevabilité |
B.3.1. De Ministerraad voert aan dat de achttiende verzoekende partij, | B.3.1. Le Conseil des ministres fait valoir que la dix-huitième partie |
Ilse Vandenbroucke, niet over het vereiste belang beschikt, aangezien | requérante, Ilse Vandenbroucke, ne justifie pas de l'intérêt requis, |
zij substituut-procureur des Konings is. | puisqu'elle est substitut du procureur du Roi. |
B.3.2. Aangezien verscheidene verzoekende partijen doen blijken van | B.3.2. Plusieurs parties requérantes justifiant d'un intérêt à leur |
een belang bij hun beroep, omdat zij zijn geslaagd voor het | recours au motif qu'elles sont lauréates du concours d'admission au |
vergelijkend toelatingsexamen tot de gerechtelijke stage, is het niet | stage judiciaire, il n'est pas nécessaire de vérifier, en outre, si la |
nodig daarenboven na te gaan of voornoemde verzoekende partij, die | |
reeds in de hoedanigheid van magistraat is benoemd, ook van een | partie requérante précitée, qui est déjà nommée en qualité de |
rechtstreeks en actueel belang bij dat beroep doet blijken. | magistrat, justifie également d'un intérêt direct et actuel à ce |
B.3.3. De exceptie wordt verworpen. | recours. B.3.3. L'exception est rejetée. |
Ten aanzien van de draagwijdte van het beroep | Quant à l'étendue du recours |
B.4. Uit de toelichting bij het eerste middel blijkt dat dit enkel | B.4. Il ressort de l'exposé du premier moyen que celui-ci est |
gericht is tegen het tweede lid van de bestreden bepaling. | uniquement dirigé contre l'alinéa 2 de la disposition attaquée. |
Uit de toelichting bij het tweede en het derde middel blijkt dat die | Il ressort de l'exposé des deuxième et troisième moyens que ceux-ci |
enkel zijn gericht tegen het eerste lid, 3°, van de bestreden | sont uniquement dirigés contre l'alinéa 1er, 3°, de la disposition |
bepaling. | attaquée. |
Het Hof beperkt zijn onderzoek dan ook tot het nieuwe artikel | La Cour limite dès lors son examen au nouvel article 259octies, § 8, |
259octies, § 8, eerste lid, 3°, en tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek. | alinéa 1er, 3°, et alinéa 2, du Code judiciaire. |
Ten gronde | Quant au fond |
Wat het eerste middel betreft | En ce qui concerne le premier moyen |
B.5. In een eerste middel voeren de verzoekende partijen de schending | B.5. Dans un premier moyen, les parties requérantes allèguent la |
aan van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in | violation des articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non |
samenhang gelezen met artikel 154 van de Grondwet, doordat artikel | avec l'article 154 de la Constitution, en ce que l'article 259octies, |
259octies, § 8, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek de anciënniteit waarmee rekening wordt gehouden voor de berekening van het loon van de gerechtelijk stagiairs, tot één jaar beperkt. B.6. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie zou zijn geschonden om twee redenen : enerzijds, zouden magistraten, referendarissen, parketjuristen, griffiers en secretarissen van de parketten een onbeperkte anciënniteit kunnen doen gelden, zodra die relevant is voor het invullen van de desbetreffende functie; anderzijds, zou de bestreden bepaling een onverantwoord onderscheid maken tussen personen met vele jaren juridische ervaring die aan het gerechtelijk examen deelnemen, en personen die aan dat examen deelnemen na het verwerven van exact één jaar juridische ervaring. B.7.1. Artikel 365, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt de werkwijze die wordt gehanteerd bij de berekening van de geldelijke | § 8, alinéa 2, du Code judiciaire limite à un an l'ancienneté dont il est tenu compte pour le calcul de la rémunération des stagiaires judiciaires. B.6. Le principe d'égalité et de non-discrimination serait violé pour deux raisons : d'une part, les magistrats, référendaires, juristes de parquet, greffiers et secrétaires des parquets pourraient faire valoir une ancienneté illimitée, dès lors que celle-ci est pertinente pour exercer la fonction en question; d'autre part, la disposition attaquée établirait une distinction injustifiée entre les personnes ayant un grand nombre d'années d'expérience juridique qui participent au concours d'admission au stage, et les personnes qui prennent part à ce concours après avoir acquis une expérience juridique d'un an exactement. B.7.1. L'article 365, § 2, du Code judiciaire fixe la procédure suivie |
anciënniteit van magistraten. Aldus wordt rekening gehouden met de | pour le calcul de l'ancienneté pécuniaire des magistrats. Il est ainsi |
tijd van inschrijving aan de balie, de uitoefening van het ambt van | tenu compte du temps de l'inscription au barreau, de l'exercice de la |
notaris, de tijd besteed aan onderwijs van het recht aan een Belgische | charge de notaire, du temps consacré à l'enseignement du droit dans |
universiteit, de tijd van ambtsvervulling bij de Raad van State, en de | une université belge, de la durée des fonctions exercées au Conseil |
duur van de diensten die volgens de bezoldigingsregeling van het | d'Etat et de la durée des services qui, selon le statut pécuniaire du |
personeel der ministeries in aanmerking kunnen worden genomen voor de | personnel des ministères, peuvent entrer en ligne de compte pour le |
berekening van de geldelijke anciënniteit van de ambtenaren van niveau | calcul de l'ancienneté pécuniaire des fonctionnaires appartenant au |
1. | niveau 1. |
B.7.2. Artikel 367 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt de werkwijze | B.7.2. L'article 367 du Code judiciaire fixe, pour sa part, la méthode |
die wordt gevolgd bij het berekenen van de geldelijke anciënniteit van | de calcul de l'ancienneté pécuniaire des greffiers. En vertu de cette |
de griffiers. Krachtens die bepaling wordt rekening gehouden met de | disposition, il est tenu compte de la période durant laquelle à partir |
periode gedurende welke vanaf de leeftijd van 21 jaar een ambt in een | de l'âge de 21 ans une fonction a été exercée dans un greffe ou un |
griffie of in een parket is uitgeoefend, de tijd van inschrijving aan | |
de balie, de uitoefening van het ambt van notaris, de tijd besteed aan | parquet, du temps de l'inscription au barreau, de l'exercice de la |
onderwijs van het recht aan een Belgische universiteit, de tijd van | charge de notaire, du temps consacré à l'enseignement du droit dans |
ambtsvervulling bij de Raad van State, de duur van de diensten | une université belge, de la durée des fonctions exercées au Conseil |
verricht vanaf de leeftijd van 21 jaar in een Rijksdienst en in een | d'Etat, de la durée des services rendus à partir de l'âge de 21 ans |
dienst van Afrika en de duur van de werkelijke diensten met volledige | dans les services de l'Etat et les services d'Afrique, et de la durée |
des services effectifs à prestations complètes rendus à partir de | |
prestaties vanaf de leeftijd van 21 jaar verricht in andere openbare | l'âge de 21 ans dans les services publics autres que les services |
diensten dan bovengenoemde diensten of als titularis bezoldigd door | mentionnés ci-dessus ou comme titulaire d'une fonction rémunérée par |
middel van een weddetoelage in een gesubsidieerde vrije | une subvention-traitement dans les établissements libres |
onderwijsinstelling. | subventionnés. |
Krachtens artikel 365ter, § 5, van het Gerechtelijk Wetboek is die | En vertu de l'article 365ter, § 5, du Code judiciaire, cette |
regeling van overeenkomstige toepassing op de referendarissen en de | réglementation est applicable par analogie aux référendaires et aux |
parketjuristen bij de hoven van beroep en bij de rechtbanken van | juristes de parquet près les cours d'appel et les tribunaux de |
eerste aanleg. | première instance. |
B.7.3. Uit die bepalingen volgt dat voor de berekening van de | B.7.3. Il découle de ces dispositions que pour le calcul de |
anciënniteit van de daarin vermelde categorieën van personen in | l'ancienneté des catégories de personnes qui y sont mentionnées, une |
beginsel een onbeperkte juridische ervaring in aanmerking wordt genomen, voor zover die relevant is voor het invullen van de desbetreffende functie. De gerechtelijk stagiairs worden bijgevolg anders behandeld dan de magistraten, de referendarissen, de parketjuristen en de griffiers. B.8. De beperking van de geldelijke anciënniteit van de gerechtelijk stagiairs stemt overeen met de duur van de ervaring die is vereist om aan het vergelijkend examen te kunnen deelnemen. Artikel 259octies, § 1, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : | expérience juridique illimitée est en principe prise en compte, pour autant qu'elle soit pertinente pour exercer la fonction en question. Les stagiaires judiciaires sont donc traités différemment des magistrats, des référendaires, des juristes de parquet et des greffiers. B.8. La limitation de l'ancienneté pécuniaire des stagiaires judiciaires correspond à la durée de l'expérience requise pour pouvoir participer au concours. L'article 259octies, § 1er, alinéa 3, du Code judiciaire dispose : |
« De kandidaten die zich voor het vergelijkend toelatingsexamen tot de | « Les candidats qui s'inscrivent au concours d'admission au stage |
gerechtelijke stage inschrijven moeten, op het ogenblik van hun | judiciaire doivent, au moment de leur inscription, être docteurs ou |
inschrijving, doctor of licentiaat in de rechten zijn en tijdens de | licenciés en droit et avoir, au cours des trois années qui précèdent |
periode van drie jaar voorafgaand aan de inschrijving gedurende ten | l'inscription et à titre d'activité professionnelle principale depuis |
minste een jaar als voornaamste beroepsactiviteit hetzij een stage bij | au moins une année, soit accompli un stage au barreau, soit avoir |
de balie hebben doorlopen, hetzij andere juridische functies hebben uitgeoefend ». | exercé d'autres fonctions juridiques ». |
B.9. Ofschoon het aldus gecreëerde verschil in behandeling steunt op | B.9. Bien que la différence de traitement ainsi créée repose sur un |
een objectief criterium, namelijk de hoedanigheid waarin die taken | critère objectif, à savoir la qualité en laquelle ces tâches sont |
worden uitgevoerd, dient te worden onderzocht of het redelijk is | exécutées, il convient d'examiner si elle est raisonnablement |
verantwoord in het licht van de door de wetgever nagestreefde doelstelling. | justifiée à la lumière de l'objectif poursuivi par le législateur. |
B.10. Sinds het zogenaamde « Octopusakkoord » beoogt de wetgever het | B.10. Depuis l'accord dit « Octopus », le législateur vise à |
gerechtelijk apparaat te professionaliseren en het ambt van magistraat | professionnaliser l'appareil judiciaire et à rendre la fonction de |
financieel aantrekkelijker te maken. Ook de wet van 31 januari 2007 | magistrat financièrement plus attrayante. La loi du 31 janvier 2007 |
inzake de gerechtelijke opleiding en tot oprichting van het Instituut | sur la formation judiciaire et portant création de l'Institut de |
voor gerechtelijke opleiding streeft die doelstellingen na. De | formation judiciaire poursuit, elle aussi, ces objectifs. La |
bestreden bepaling houdt om die reden een verhoging in van de | disposition attaquée implique, pour cette raison, une augmentation du |
basiswedde van de gerechtelijk stagiairs. | traitement de base des stagiaires judiciaires. |
B.11.1. De situatie van de gerechtelijk stagiairs onderscheidt zich op | B.11.1. La situation des stagiaires judiciaires se différencie |
twee manieren van die van de magistraten, de referendarissen, de | doublement de celle des magistrats, référendaires, juristes de |
parketjuristen, de griffiers en de secretarissen van de parketten : | parquet, greffiers et secrétaires des parquets : d'une part, en ce que |
enerzijds, doordat de gerechtelijk stagiairs slechts een tijdelijke | les stagiaires judiciaires ne bénéficient que d'une désignation |
aanstelling genieten; anderzijds, doordat zij geen loopbaan, maar een | temporaire; d'autre part, en ce qu'ils ne suivent pas une carrière |
opleiding volgen. Gelet op de ruime beoordelingsbevoegdheid waarover | mais une formation. Eu égard au large pouvoir d'appréciation dont |
de wetgever ter zake beschikt, vermocht hij rekening te houden met die | dispose le législateur en la matière, il pouvait tenir compte de ces |
verschillen en zodoende de anciënniteit waarop gerechtelijk stagiairs | différences et fixer ainsi à un an l'ancienneté à laquelle peuvent |
aanspraak kunnen maken, te bepalen op één jaar. Die maatregel is niet | prétendre les stagiaires judiciaires. Cette mesure n'est pas |
onevenredig met de nagestreefde doelstellingen. | disproportionnée aux objectifs poursuivis. |
B.11.2. Het eerste middel is niet gegrond. | B.11.2. Le premier moyen n'est pas fondé. |
Wat het tweede middel betreft | En ce qui concerne le deuxième moyen |
B.12. In een tweede middel voeren de verzoekende partijen aan dat de | B.12. Dans le deuxième moyen, les parties requérantes font valoir que |
bestreden bepaling het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie | la disposition attaquée viole le principe d'égalité et de |
schendt door de gerechtelijk stagiairs impliciet uit te sluiten van de | non-discrimination en excluant implicitement les stagiaires |
in artikel 357, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde premie voor | judiciaires de la prime, visée à l'article 357, § 2, du Code |
de daadwerkelijk geleverde nachtprestaties of prestaties tijdens | judiciaire, qui est accordée par prestation de nuit ou pendant les |
weekends en feestdagen. | week-ends ou les jours fériés réellement assumée. |
B.13.1. Artikel 357, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : | B.13.1. L'article 357, § 2, du Code judiciaire dispose : |
« Aan de substituut-procureurs des Konings en aan de toegevoegde | « Une prime de 235,50 EUR par prestation de nuit, ou pendant les |
substituut-procureurs des Konings die ingeschreven staan op de rol van | week-ends ou les jours fériés réellement assumée, est accordée aux |
de wachtprestaties wordt per daadwerkelijk geleverde nachtprestatie of | substituts ou procureur du Roi et aux substituts du procureur du Roi |
prestatie tijdens de weekends of de feestdagen een premie toegekend | de complément qui sont inscrits au rôle de garde. Les premiers |
van 235,50 euro . De eerste substituut-procureurs des Konings | substituts du procureur du Roi reçoivent, dans les mêmes conditions, |
verkrijgen onder dezelfde voorwaarden een premie van 117,75 euro . | une prime de 117,75 EUR. Cette prime est payable deux fois par an, à |
Deze premie is betaalbaar twee maal per jaar, op het einde van het | la fin du premier et du troisième trimestre de l'année civile. |
eerste en van het derde trimester van het kalenderjaar. | Par prestation, on entend un service continu de douze heures. |
Onder prestatie wordt een doorlopende dienst van twaalf uur verstaan. | |
Het maximumbedrag van de premies op jaarbasis mag niet hoger zijn dan | Le montant total des primes sur base annuelle ne peut être supérieur à |
: | : |
1° 4.239,00 EUR tot vierentwintig jaar nuttige anciënniteit; | 1° 4 239 EUR jusqu'à vingt-quatre années d'ancienneté utile; |
2° 2.119,50 EUR vanaf vierentwintig jaar nuttige anciënniteit. | 2° 2 319,50 EUR à partir de vingt-quatre années d'ancienneté utile. |
Het maximumbedrag bedoeld in het derde lid, 1°, wordt gehalveerd voor | Le montant maximum visé à l'alinéa 3, 1°, est réduit de moitié pour |
de eerste substituut-procureurs des Konings. | les premiers substituts du procureur du Roi. |
De maximumbedragen bedoeld in het derde en het vierde lid worden | Les montants maximums visés aux alinéas 3 et 4 sont en outre réduits |
bovendien verminderd in evenredigheid met het deel van het jaar waarop | proportionnellement à la partie de l'année à laquelle ils se |
ze betrekking hebben in functie van de nuttige anciënniteit verworven | rapportent en fonction de l'ancienneté utile acquise durant cette |
tijdens die periode ». | période ». |
B.13.2. De bestreden bepaling sluit de gerechtelijk stagiairs | B.13.2. La disposition attaquée exclut implicitement les stagiaires |
impliciet uit van de in artikel 357, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek | judiciaires des primes visées à l'article 357, § 2, du Code |
bedoelde premies voor daadwerkelijk gepresteerde nacht- en | judiciaire, pour les prestations de nuit ou pendant les week-ends |
weekendprestaties, aangezien die enkel toekomen aan bepaalde | réellement assumées, puisqu'elles reviennent uniquement à certaines |
categorieën van magistraten, en niet aan het personeel van de federale | catégories de magistrats et non au personnel des services publics |
overheidsdiensten. | fédéraux. |
B.13.3. Krachtens artikel 259octies, § 7, vierde lid, van het | B.13.3. En vertu de l'article 259octies, § 7, alinéa 4, du Code |
Gerechtelijk Wetboek oefenen de gerechtelijk stagiairs die nacht- en | judiciaire, les stagiaires judiciaires exercent les prestations de |
weekendprestaties op dezelfde wijze uit als de in artikel 357, § 2, | nuit et de week-end de la même manière que les magistrats visés à |
van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde magistraten. | l'article 357, § 2, du Code judiciaire. |
Artikel 259octies, § 7, vierde lid, bepaalt immers : | L'article 259octies, § 7, alinéa 4, du Code judiciaire dispose en effet : |
« Na 6 maanden stage kan [de gerechtelijk stagiair] door de | « Après 6 mois de stage, [le stagiaire judiciaire] peut être |
procureur-generaal worden aangesteld om het ambt van openbaar | commissionné par le procureur général pour exercer en tout ou en |
ministerie geheel of ten dele uit te oefenen, enkel voor de duur van | |
de stage bij het parket van de procureur des Konings en/of van de | partie les fonctions du ministère public pour la seule durée du stage |
arbeidsauditeur ». | au parquet du procureur du Roi et/ou de l'auditeur du travail ». |
B.14. De wetgever beoogde met artikel 357, § 2, van het Gerechtelijk | B.14. Par l'article 357, § 2, du Code judiciaire, le législateur |
Wetboek « het ambt van substituut aantrekkelijker te maken ten einde | visait à « rendre les fonctions de substitut plus attirantes de |
de openstaande plaatsen op de personeelsformaties, kenmerkend voor de | manière à pouvoir remplir les cadres incomplets qui caractérisent |
parketten in de grote steden, in te vullen » (Parl. St., Kamer, | principalement les parquets dans les grandes villes » (Doc. parl., |
2001-2002, DOC 50-1911/001, p. 4). | Chambre, 2001-2002, DOC 50-1911/001, p. 4). |
B.15.1. De bestreden bepaling kent aan de gerechtelijk stagiair het | B.15.1. La disposition attaquée accorde aux stagiaires judiciaires le |
premiestelsel toe dat van toepassing is op het personeel van de | |
federale overheidsdiensten. Hieromtrent vermeldt de parlementaire | régime de prime applicable au personnel des services publics fédéraux. |
voorbereiding van de wet van 25 april 2007 tot wijziging van het | Les travaux préparatoires de la loi du 25 avril 2007 « modifiant le |
Gerechtelijk Wetboek inzonderheid met betrekking tot bepalingen inzake | Code judiciaire, notamment les dispositions relatives au personnel |
het gerechtspersoneel van het niveau A, de griffiers en de | judiciaire de niveau A, aux greffiers et aux secrétaires ainsi que les |
secretarissen en inzake de rechterlijke organisatie : | dispositions relatives à l'organisation judiciaire » mentionnent à cet égard : |
« De regering is zich maar al te zeer bewust van het feit dat de | « Le gouvernement n'est que trop conscient du fait que les agents de |
rijksambtenaren en het gerechtspersoneel werken voor aanzienlijk | l'Etat et le personnel judiciaire travaillent pour des instances très |
verschillende instanties; zij maken deel uit van onderscheiden | différentes; ils font partie de pouvoirs distincts qui ont leurs |
machten, met eigen doelstellingen, hiërarchie, functies en cultuur. | propres objectifs, hiérarchie, fonctions et culture. Cela n'empêche |
Dit belet evenwel niet dat daar waar mogelijk dezelfde | pas d'utiliser, là où c'est possible, les mêmes principes de base, les |
basisbeginselen, methodieken en indelingswijzen worden gebruikt » | mêmes méthodologies et les mêmes modes de classification » (Doc. |
(Parl. St., Senaat, 2006-2007, nr. 3-2009/1, p. 2). | parl., Sénat, 2006-2007, n° 3-2009/1, p. 2). |
B.15.2. De premie waarin artikel 357, § 2, van het Gerechtelijk | B.15.2. La prime prévue à l'article 357, § 2, du Code judiciaire est |
Wetboek voorziet, is opgevat als een vergoeding voor daadwerkelijk | conçue comme une rémunération pour des gardes réellement prestées. Eu |
gepresteerde wachten. Gelet op het feit dat die wachten door de | égard au fait que ces gardes sont exercées par les stagiaires |
gerechtelijk stagiairs op dezelfde wijze worden uitgeoefend als door | judiciaires de la même manière que celles des magistrats mentionnées à |
de in artikel 357, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek vermelde | l'article 357, § 2, du Code judiciaire, il n'est pas raisonnablement |
magistraten, is het niet redelijk verantwoord hun dezelfde premie te | justifié de leur refuser la même prime. |
weigeren. B.15.3. Het tweede middel is gegrond. Artikel 259octies, § 8, eerste | B.15.3. Le deuxième moyen est fondé. L'article 259octies, § 8, alinéa |
lid, 3°, van het Gerechtelijk Wetboek dient te worden vernietigd in de | 1er, 3°, du Code judiciaire doit être annulé dans la mesure indiquée |
mate aangegeven in het beschikkend gedeelte. | au dispositif. |
Wat het derde middel betreft | En ce qui concerne le troisième moyen |
B.16. In een derde middel voeren de verzoekende partijen aan dat de | B.16. Dans un troisième moyen, les parties requérantes soutiennent que |
bestreden bepaling het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie | la disposition attaquée viole le principe d'égalité et de |
schendt door de gerechtelijk stagiairs impliciet uit te sluiten van de | non-discrimination en excluant implicitement les stagiaires |
in artikel 357, § 4, van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde | judiciaires des primes linguistiques visées à l'article 357, § 4, du |
taalpremies. | Code judiciaire. |
B.17.1. Artikel 357, § 4, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : | B.17.1. L'article 357, § 4, du Code judiciaire dispose : |
« Een premie wordt toegekend aan de magistraten die kennis hebben | « Une prime est accordée aux magistrats qui ont justifié de la |
bewezen van een andere taal dan die waarin zij de examens van het | connaissance d'une autre langue que celle dans laquelle ils ont subi |
doctoraat of van de licentie in de rechten hebben afgelegd, | les examens du doctorat ou de la licence en droit, conformément à |
overeenkomstig artikel 43quinquies van de wet van 15 juni 1935 op het | l'article 43quinquies la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des |
gebruik der talen in gerechtszaken, voorzover zij benoemd zijn in een | langues en matière judiciaire, pour autant qu'ils soient nommés dans |
rechtscollege waar ten minste een gedeelte van de magistraten | une juridiction où une partie au moins des magistrats sont, en vertu |
krachtens de wetgeving op het gebruik der talen in gerechtszaken het | de la législation sur l'emploi des langues en matière judiciaire, |
bewijs moet leveren van de kennis van meer dan één landstaal. | tenus de justifier de la connaissance de plus d'une langue nationale. |
Per rechtscollege is het aantal magistraten aan wie een premie wordt | Dans chaque juridiction, le nombre de magistrats auxquels une prime |
toegekend beperkt, al naargelang van het geval, tot het minimumaantal | est accordée est limité, selon le cas, au nombre minimal ou au nombre |
of het aantal zoals voorgeschreven door de wet van 15 juni 1935 op het | prescrit par la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en |
gebruik der talen in gerechtszaken. De toekenning van de premie | matière judiciaire par juridiction. L'attribution de la prime se fait |
gebeurt op basis van de dienstanciënniteit van de magistraat binnen | sur base de l'ancienneté de service du magistrat dans la juridiction |
het betrokken rechtscollege. | concernée. |
De premie is uitsluitend verschuldigd wanneer de in het eerste lid | La prime est due pour autant que le magistrat, visé à l'alinéa 1er |
bedoelde magistraat zijn ambt daadwerkelijk uitoefent in het | exerce réellement ses fonctions au sein de la juridiction où il est |
rechtscollege waar hij benoemd is of hij een opdracht vervult in een | nommé ou remplit une mission au sein d'une juridiction ou une partie |
rechtscollege waar ten minste een gedeelte van de magistraten | au moins des magistrats sont, en vertu de la législation sur l'emploi |
krachtens de wetgeving op het gebruik der talen in gerechtszaken het | des langues en matière judiciaire, tenus de justifier de la |
bewijs moet leveren van de kennis van meer dan één landstaal. | connaissance de plus d'une langue nationale. |
Deze premie wordt eveneens toegekend aan de federale procureur en de | Cette prime est également allouée au procureur fédéral et aux |
federale magistraten die de kennis hebben bewezen van een andere taal | magistrats fédéraux qui ont justifié de la connaissance d'une autre |
dan die waarin zij de examens van het doctoraat of van de licentie in | langue que celle dans laquelle ils ont subi les examens du doctorat ou |
de rechten hebben afgelegd, overeenkomstig artikel 43quinquies van de | de la licence en droit, conformément à l'article 43quinquies de la loi |
wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken. | du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire. |
Het maandbedrag van de premie wordt vastgesteld op : | Le montant mensuel de la prime est fixé à : |
- 281,98 EUR voor de magistraten die het bewijs geleverd hebben van de | - 281,98 EUR pour les magistrats qui ont justifié de la connaissance |
actieve en passieve mondelinge en van de actieve en passieve | orale active et passive et de la connaissance écrite active et passive |
schriftelijke kennis van de andere taal; | de l'autre langue; |
- 216,91 EUR voor de magistraten die het bewijs geleverd hebben van de | - 216,91 EUR pour les magistrats qui ont justifié de la connaissance |
actieve en passieve mondelinge kennis en van de passieve schriftelijke | orale active et passive et de la connaissance écrite passive de |
kennis van de andere taal. | l'autre langue. |
De premie wordt tegelijk met de wedde vereffend ». | La prime est liquidée en même temps que le traitement ». |
B.17.2. De bestreden bepaling sluit de gerechtelijk stagiairs | B.17.2. La disposition attaquée exclut implicitement les stagiaires |
impliciet uit van de in artikel 357, § 4, bedoelde taalpremies, | judiciaires des primes linguistiques visées à l'article 357, § 4, |
aangezien die enkel toekomen aan bepaalde categorieën van magistraten, | puisque celles-ci ne reviennent qu'à certaines catégories de |
en niet aan het personeel van de federale overheidsdiensten. | magistrats et non au personnel des services publics fédéraux. |
B.18. Op grond van artikel 357, § 4, van het Gerechtelijk Wetboek | B.18. En vertu de l'article 357, § 4, du Code judiciaire, une prime |
wordt een taalpremie toegekend aan magistraten indien is voldaan aan | linguistique est accordée aux magistrats s'il est satisfait aux |
de volgende, cumulatieve voorwaarden : het benoemd zijn in een | conditions cumulatives suivantes : être nommé dans une juridiction où |
rechtscollege waar ten minste een gedeelte van de magistraten | une partie au moins des magistrats sont, en vertu de la législation |
krachtens de wetgeving op het gebruik der talen in gerechtszaken het | sur l'emploi des langues en matière judiciaire, tenus de justifier de |
bewijs moet leveren van de kennis van meer dan één landstaal; het | la connaissance de plus d'une langue nationale; faire partie, sur la |
behoren, op grond van dienstanciënniteit, tot het wettelijk | base de l'ancienneté de service, du quota légalement fixé pour chaque |
vastgestelde quotum per rechtscollege; het daadwerkelijk uitoefenen | juridiction; exercer réellement ses fonctions au sein de la |
van het ambt in het rechtscollege waar men benoemd is of het vervullen | juridiction où l'on est nommé ou remplir une mission au sein d'une |
van een opdracht in een rechtscollege waar ten minste een gedeelte van | juridiction où une partie au moins des magistrats sont, en vertu de la |
de magistraten krachtens de wetgeving op het gebruik der talen in | législation sur l'emploi des langues en matière judiciaire, tenus de |
gerechtszaken het bewijs moet leveren van de kennis van meer dan één | justifier de la connaissance de plus d'une langue nationale. |
landstaal. B.19. De toekenning van de taalpremie strekt ertoe magistraten met een | B.19. L'octroi d'une prime linguistique vise à encourager les |
financiële aanmoediging te stimuleren om aan het taalexamen deel te | magistrats, par un incitant financier, à participer à l'examen |
nemen en er ook voor te slagen, zodat de benoeming van magistraten die | linguistique et à le réussir, de sorte que la nomination de magistrats |
de benoemingsvoorwaarden op taalgebied moeten vervullen, minder | remplissant les conditions linguistiques de nomination posera moins de |
problematisch wordt dan thans - vooral in de rechtscolleges en de | problèmes - avant tout dans les juridictions et les parquets de |
parketten te Brussel - het geval is. Tijdens de parlementaire | Bruxelles - que ce n'est le cas actuellement. Au cours des travaux |
voorbereiding werd daaraan toegevoegd : | préparatoires, il a encore été dit : |
« De doelstelling [...] bestaat erin om de kandidaturen aan te | « L'objectif [...] consiste à stimuler les candidatures aux places |
moedigen voor de vacante plaatsen van magistraat voorbehouden aan | vacantes de magistrats réservées à des candidats justifiant de la |
kandidaten die het bewijs hebben geleverd van de kennis van een andere | connaissance d'une autre langue que celle de leur diplôme en vertu des |
taal dan die van hun diploma ingevolge de bepalingen van de wet van 15 | dispositions de la loi du 15 juin 1935. Il se justifie en conséquence |
juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken. Het is dan ook | de limiter l'octroi de la prime aux seuls magistrats nommés [à] une |
verantwoord om deze premie uitsluitend toe te kennen aan magistraten | |
die benoemd worden op plaatsen die voorbehouden zijn aan tweetalige | place réservée à des candidats bilingues » (Doc. parl., Chambre, |
kandidaten » (Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-2310/001, pp. 5-6). | 2002-2003, DOC 50-2310/001, pp. 5-6). |
B.20.1. Het verschil in behandeling berust op een objectief criterium, | B.20.1. La différence de traitement se fonde sur un critère objectif, |
namelijk het al dan niet bezitten van de hoedanigheid van magistraat | à savoir la possession ou non de la qualité de magistrat remplissant |
die voldoet aan de in artikel 357, § 4, van het Gerechtelijk Wetboek beschreven cumulatieve voorwaarden. B.20.2. Ten aanzien van de gerechtelijk stagiairs bestaat er geen enkele wettelijke vereiste volgens welke een deel van hen de kennis van meer dan één taal zou moeten aantonen om hun stage uit te voeren in een rechtscollege waar die kennis is vereist voor sommige magistraten. De stagiairs zullen overigens niet noodzakelijk worden benoemd in het rechtscollege waar zij hun stage uitvoeren. Het is bijgevolg verantwoord om aan de gerechtelijk stagiairs de taalpremie niet toe te kennen die aan de magistraten alleen wordt toegekend onder de in B.18 in herinnering gebrachte voorwaarden. | les conditions cumulatives définies à l'article 357, § 4, du Code judiciaire. B.20.2. Il n'existe, en ce qui concerne les stagiaires judiciaires, aucune exigence légale selon laquelle une partie d'entre eux devraient justifier de la connaissance de plus d'une langue pour effectuer leur stage dans une juridiction où cette connaissance est exigée en ce qui concerne certains magistrats. Par ailleurs, les stagiaires ne seront pas nécessairement nommés au sein de la juridiction où ils accomplissent leur stage. Par conséquent, il est justifié de ne pas accorder aux stagiaires judiciaires la prime linguistique qui n'est accordée aux magistrats que dans les limites rappelées en B.18. |
B.20.3. Het derde middel is niet gegrond. | B.20.3. Le troisième moyen n'est pas fondé. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
- vernietigt artikel 259octies, § 8, eerste lid, 3°, van het | - annule l'article 259octies, § 8, alinéa 1er, 3°, du Code judiciaire, |
Gerechtelijk Wetboek, zoals vervangen bij artikel 47, 14°, van de wet | tel qu'il a été remplacé par l'article 47, 14°, de la loi du 31 |
van 31 januari 2007 inzake de gerechtelijke opleiding en tot | janvier 2007 sur la formation judiciaire et portant création de |
oprichting van het Instituut voor gerechtelijke opleiding, in zoverre | |
die bepaling aan de gerechtelijk stagiairs het voordeel van artikel | l'Institut de formation judiciaire, en ce que cette disposition prive |
357, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek ontzegt; | les stagiaires judiciaires du bénéfice de l'article 357, § 2, du Code judiciaire; |
- verwerpt het beroep voor het overige. | - rejette le recours pour le surplus. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, | Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
de openbare terechtzitting van 1 september 2008. | janvier 1989, à l'audience publique du 1er septembre 2008. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |