← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 73/2008 van 24 april 2008 Rolnummer 4234 In zake : het
beroep tot vernietiging van artikel 380
van de wet van 27 december 2006 houdende div(...) Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 73/2008 van 24 april 2008 Rolnummer 4234 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 380 van de wet van 27 december 2006 houdende div(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 73/2008 du 24 avril 2008 Numéro du rôle : 4234 En cause : le recours en annulation de l'article 380 de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions (...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 73/2008 van 24 april 2008 | Extrait de l'arrêt n° 73/2008 du 24 avril 2008 |
Rolnummer 4234 | Numéro du rôle : 4234 |
In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 380 (wijziging van | En cause : le recours en annulation de l'article 380 (modification de |
artikel 10 van het Wetboek van de Belgische nationaliteit) van de wet | l'article 10 du Code de la nationalité belge) de la loi du 27 décembre |
van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), ingesteld door | 2006 portant des dispositions diverses (I), introduit par l'ASBL « |
de VZW « Défense des Enfants - International - Belgique - Branche | Défense des Enfants - International - Belgique - Branche francophone |
francophone (D.E.I. Belgique) ». | (D.E.I. Belgique) ». |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de | composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. |
rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. | Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van Goey, bijgestaan | Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, assistée du greffier |
door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 25 juni 2007 | |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 25 juni | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 25 |
2007, heeft de VZW « Défense des Enfants - International - Belgique - | juin 2007 et parvenue au greffe le 25 juin 2007, l'ASBL « Défense des |
Branche francophone (D.E.I. Belgique) », met maatschappelijke zetel te | Enfants - International - Belgique - Branche francophone (D.E.I. |
1000 Brussel, Kiekenmarkt 30, beroep tot vernietiging ingesteld van | Belgique) », dont le siège social est établi à 1000 Bruxelles, rue |
Marché aux Poulets 30, a introduit un recours en annulation de | |
artikel 380 (wijziging van artikel 10 van het Wetboek van de Belgische | l'article 380 (modification de l'article 10 du Code de la nationalité |
nationaliteit) van de wet van 27 december 2006 houdende diverse | belge) de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses |
bepalingen (I) (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 28 | (I) (publiée au Moniteur belge du 28 décembre 2006, troisième |
december 2006, derde editie). | édition). |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 380 van de wet van 27 december 2006 houdende diverse | B.1. L'article 380 de la loi du 27 décembre 2006 portant des |
dispositions diverses (I) insère un nouvel alinéa 2 au sein de | |
bepalingen (I) voegt een nieuw tweede lid in artikel 10 van het | l'article 10 du Code de la nationalité belge. Tel qu'il est modifié |
Wetboek van de Belgische nationaliteit in. Zoals gewijzigd bij de | |
bestreden bepaling luidt dat artikel : | par la disposition attaquée, cet article dispose : |
« Belg is het kind geboren in België en dat, op gelijk welk ogenblik | « Est Belge, l'enfant né en Belgique et qui, à un moment quelconque |
voor de leeftijd van achttien jaar of voor de ontvoogding voor die leeftijd, staatloos zou zijn, indien het die nationaliteit niet bezat. Het eerste lid zal evenwel niet van toepassing zijn indien het kind een andere nationaliteit kan verkrijgen, mits zijn wettelijke vertegenwoordiger(s) administratieve handelingen verrichten bij de diplomatieke of consulaire overheden van het land van de ouders of van één van hen. Het in België gevonden pasgeboren kind wordt, behoudens tegenbewijs, verondersteld in België te zijn geboren. Het kind aan wie de Belgische nationaliteit krachtens dit artikel is toegekend, behoudt die nationaliteit zolang niet is aangetoond, | avant l'âge de dix-huit ans ou l'émancipation antérieure à cet âge, serait apatride s'il n'avait cette nationalité. Toutefois, l'alinéa 1er ne s'appliquera pas si l'enfant peut obtenir une autre nationalité moyennant l'accomplissement par son ou ses représentants légaux d'une démarche administrative auprès des autorités diplomatiques ou consulaires du pays de ses auteurs ou de l'un de ceux-ci. L'enfant nouveau-né trouvé en Belgique est présumé, jusqu'à preuve du contraire, être né en Belgique. L'enfant auquel la nationalité belge a été attribuée en vertu du présent article conserve cette nationalité tant qu'il n'a pas été |
voordat het de leeftijd van achttien jaar heeft bereikt of ontvoogd is | établi, avant qu'il n'ait atteint l'âge de dix-huit ans ou n'ait été |
voor die leeftijd, dat het een vreemde nationaliteit bezit ». | émancipé avant cet âge, qu'il possède une nationalité étrangère ». |
B.2. Volgens het enige middel « schendt de aangevochten wetsbepaling | B.2. Selon le moyen unique, « la disposition légale attaquée viole |
artikel 22 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 8 en | l'article 22 de la Constitution combiné avec les articles 8 et 14 de |
14 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens | la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des |
en de fundamentele vrijheden, de artikelen 3, 7 en 8 van het | libertés fondamentales, les articles 3, 7 et 8 de la Convention |
Internationaal Verdrag inzake de rechten van het kind, de artikelen 15 | internationale relative aux droits de l'enfant, les articles 15 et |
en 24-3 van de Universele Verklaring van de rechten van de mens, de | 24-3 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, les articles |
artikelen 24 (3) en 26 van het Internationaal Verdrag inzake | 24(3) et 26 du Pacte international relatif aux droits civils et |
burgerrechten en politieke rechten, en het algemeen rechtsbeginsel van | |
de ' standstill ', waarbij al die internationale bepalingen | politiques, le principe général de droit de ' standstill ', l'ensemble |
de ces dispositions internationales étant invoqué seul et combiné avec | |
afzonderlijk en in combinatie met de artikelen 10 en 11 van de | les articles 10 et 11 de la Constitution ». |
Grondwet worden aangevoerd ». | B.3.1. La Cour n'est pas compétente pour contrôler directement des |
B.3.1. Het Hof is niet bevoegd om wetskrachtige normen rechtstreeks te | normes législatives au regard de dispositions conventionnelles. |
toetsen aan verdragsbepalingen. Tot de bij de artikelen 10 en 11 van | Toutefois, parmi les droits et libertés garantis par les articles 10 |
de Grondwet gewaarborgde rechten en vrijheden behoren evenwel de | et 11 de la Constitution figurent les droits et libertés résultant de |
rechten en vrijheden die voortvloeien uit internationale verdragsbepalingen die België binden. | dispositions conventionnelles internationales liant la Belgique. |
Dat is het geval voor de artikelen 8 en 14 van het Europees Verdrag | Tel est le cas des articles 8 et 14 de la Convention européenne des |
voor de rechten van de mens, de artikelen 3, 7 en 8 van het Verdrag | droits de l'homme, des articles 3, 7 et 8 de la Convention relative |
inzake de rechten van het kind en de artikelen 24, lid 3, en 26 van | aux droits de l'enfant et des articles 24, § 3, et 26 du Pacte |
het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. | international relatif aux droits civils et politiques. |
B.3.2. Het beroep is niet ontvankelijk in zoverre het de Universele | B.3.2. Le recours est irrecevable en ce qu'il vise la Déclaration |
Verklaring van de rechten van de mens en « het algemeen rechtsbeginsel | universelle des droits de l'homme et « le « principe général de droit |
van de ' standstill ' » beoogt. | de ' standstill ' ». |
B.4.1. Artikel 22 van de Grondwet bepaalt : | B.4.1. L'article 22 de la Constitution dispose : |
« Ieder heeft recht op eerbiediging van zijn privé-leven en zijn | « Chacun a droit au respect de sa vie privée et familiale, sauf dans |
gezinsleven, behoudens in de gevallen en onder de voorwaarden door de wet bepaald. | les cas et conditions fixés par la loi. |
De wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde regel waarborgen de | La loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 garantissent la |
bescherming van dat recht ». | protection de ce droit ». |
B.4.2. Wanneer de schending van een bepaling van titel II van de | B.4.2. Lorsqu'est alléguée la violation d'une disposition du titre II |
Grondwet wordt aangevoerd, houdt het Hof bij zijn onderzoek rekening | de la Constitution, la Cour tient compte, dans son examen, des |
met de internationaalrechtelijke bepalingen die analoge rechten of | dispositions de droit international qui garantissent des droits ou |
vrijheden waarborgen. | libertés analogues. |
Uit de parlementaire voorbereiding van artikel 22 van de Grondwet | Il ressort en outre des travaux préparatoires de l'article 22 de la |
blijkt bovendien dat de Grondwetgever een zo groot mogelijke | Constitution que le Constituant a cherché la plus grande concordance |
concordantie heeft willen nastreven « met artikel 8 van het Europees | possible « avec l'article 8 de la Convention européenne de sauvegarde |
Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele | des droits de l'homme et des libertés fondamentales (CEDH), afin |
vrijheden, teneinde betwistingen over de inhoud van dit | d'éviter toute contestation sur le contenu respectif de l'article de |
Grondwetsartikel respectievelijk artikel 8 EVRM te vermijden » (Parl. | la Constitution et de l'article 8 de la [Convention] » (Doc. parl., |
St., Kamer, 1993-1994, nr. 997/5, p. 2). | Chambre, 1992-1993, n° 997/5, p. 2). |
B.4.3. Artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens | B.4.3. L'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme |
bepaalt : | dispose : |
« 1. Eenieder heeft recht op eerbiediging van zijn privéleven, zijn | « 1. Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, |
gezinsleven, zijn huis en zijn briefwisseling. | de son domicile et de sa correspondance. |
2. Geen inmenging van enig openbaar gezag is toegestaan met betrekking | 2. Il ne peut y avoir ingérence d'une autorité publique dans |
tot de uitoefening van dit recht dan voor zover bij de wet is voorzien | l'exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue |
en in een democratische samenleving nodig is in het belang van 's | par la loi et qu'elle constitue une mesure qui, dans une société |
lands veiligheid, de openbare veiligheid, of het economisch welzijn | démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté |
van het land, de bescherming van de openbare orde en het voorkomen van | publique, au bien-être économique du pays, à la défense de l'ordre et |
strafbare feiten, de bescherming van de gezondheid of de goede zeden, | à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé |
of voor de bescherming van de rechten en vrijheden van anderen ». | ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui ». |
B.4.4. Hoewel een recht op een nationaliteit, vergelijkbaar met | B.4.4. Bien qu'un droit à une nationalité, semblable à celui qui est |
datgene dat is opgenomen in artikel 15 van de Universele Verklaring | inscrit à l'article 15 de la Déclaration universelle des droits de |
van de rechten van de mens, noch door het Europees Verdrag voor de | |
rechten van de mens, noch door de Protocollen erbij wordt gewaarborgd, | l'homme, ne soit garanti ni par la Convention européenne des droits de |
kan een willekeurige weigering van de nationaliteit in sommige | l'homme, ni par ses Protocoles, un refus arbitraire de nationalité |
omstandigheden een inmenging vormen in de uitoefening van de rechten | peut dans certaines conditions constituer une ingérence dans |
die voortvloeien uit artikel 8 van het Verdrag (EHRM, beslissing van | l'exercice des droits découlant de l'article 8 de la Convention (CEDH, |
12 januari 1999, Karassev t. Finland; EHRM (grote kamer), 23 januari | décision du 12 janvier 1999, Karassev c. Finlande; CEDH (grande |
2002, Slivenko en anderen t. Letland). | chambre), 23 janvier 2002, Slivenko et autres c. Lettonie). |
B.5.1. Artikel 3 van het Verdrag inzake de rechten van het kind | B.5.1. L'article 3 de la Convention relative aux droits de l'enfant |
bepaalt : | dispose : |
« 1. Bij alle maatregelen betreffende kinderen, ongeacht of deze worden genomen door openbare of particuliere instellingen voor maatschappelijk welzijn of door rechterlijke instanties, bestuurlijke autoriteiten of wetgevende lichamen, vormen de belangen van het kind de eerste overweging. 2. De Staten die partij zijn, verbinden zich ertoe het kind te verzekeren van de bescherming en de zorg die nodig zijn voor zijn of haar welzijn, rekening houdend met de rechten en plichten van zijn of haar ouders, wettige voogden of anderen die wettelijk verantwoordelijk voor het kind zijn, en nemen hiertoe alle passende wettelijke en bestuurlijke maatregelen. 3. De Staten die partij zijn, waarborgen dat de instellingen, diensten en voorzieningen die verantwoordelijk zijn voor de zorg voor of de bescherming van kinderen voldoen aan de door de bevoegde autoriteiten | « 1. Dans toutes les décisions qui concernent les enfants, qu'elles soient le fait des institutions publiques ou privées de protection sociale, des tribunaux, des autorités administratives ou des organes législatifs, l'intérêt supérieur de l'enfant doit être une considération primordiale. 2. Les Etats parties s'engagent à assurer à l'enfant la protection et les soins nécessaires à son bien-être, compte tenu des droits et des devoirs de ses parents, de ses tuteurs ou des autres personnes légalement responsables de lui, et ils prennent à cette fin toutes les mesures législatives et administratives appropriées. 3. Les Etats parties veillent à ce que le fonctionnement des institutions, services et établissements qui ont la charge des enfants et assurent leur protection soit conforme aux normes fixées par les |
vastgestelde normen, met name ten aanzien van de veiligheid de | autorités compétentes, particulièrement dans le domaine de la sécurité |
gezondheid, het aantal personeelsleden en hun geschiktheid, alsmede | et de la santé et en ce qui concerne le nombre et la compétence de |
bevoegd toezicht ». | leur personnel ainsi que l'existence d'un contrôle approprié ». |
B.5.2. Artikel 7 van hetzelfde Verdrag bepaalt : | B.5.2. L'article 7 de la même Convention dispose : |
« 1. Het kind wordt onmiddellijk na de geboorte ingeschreven en heeft | « 1. L'enfant est enregistré aussitôt sa naissance et a dès celle-ci |
vanaf de geboorte het recht op een naam, het recht een nationaliteit | le droit à un nom, le droit d'acquérir une nationalité et, dans la |
te verwerven en, voor zover mogelijk, het recht zijn of haar ouders te | mesure du possible, le droit de connaître ses parents et d'être élevé par eux. |
kennen en door hen te worden verzorgd. | 2. Les Etats parties veillent à mettre ces droits en oeuvre |
2. De Staten die partij zijn, waarborgen de verwezenlijking van deze | conformément à leur législation nationale et aux obligations que leur |
rechten in overeenstemming met hun nationale recht en hun | imposent les instruments internationaux applicables en la matière, en |
verplichtingen krachtens de desbetreffende internationale akten op dit | particulier dans les cas où faute de cela l'enfant se trouverait |
gebied, in het bijzonder wanneer het kind anders staatloos zou zijn ». | apatride ». |
B.5.3. Artikel 8 van hetzelfde Verdrag bepaalt : | B.5.3. L'article 8 de la même Convention dispose : |
« 1. De Staten die partij zijn, verbinden zich tot eerbiediging van | « 1. Les Etats parties s'engagent à respecter le droit de l'enfant de |
het recht van het kind zijn of haar identiteit te behouden, met | préserver son identité, y compris sa nationalité, son nom et ses |
inbegrip van nationaliteit, naam en familiebetrekkingen zoals | relations familiales, tels qu'ils sont reconnus par la loi, sans |
wettelijk erkend, zonder onrechtmatige inmenging. | ingérence illégale. |
2. Wanneer een kind op niet rechtmatige wijze wordt beroofd van enige | 2. Si un enfant est illégalement privé des éléments constitutifs de |
of alle bestanddelen van zijn of haar identiteit, verlenen de Staten | son identité ou de certains d'entre eux, les Etats parties doivent lui |
die partij zijn passende bijstand en bescherming, teneinde zijn | accorder une assistance et une protection appropriées, pour que son |
identiteit snel te herstellen ». | identité soit rétablie aussi rapidement que possible ». |
B.6. Artikel 24, lid 3, van het Internationaal Verdrag inzake | B.6. L'article 24, § 3, du Pacte international relatif aux droits |
burgerrechten en politieke rechten bepaalt : | civils et politiques dispose : |
« Elk kind heeft het recht een nationaliteit te verwerven ». | « Tout enfant a le droit d'acquérir une nationalité ». |
B.7. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet, artikel 14 van het | B.7. Les articles 10 et 11 de la Constitution, l'article 14 de la |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens en artikel 26 van het | Convention européenne des droits de l'homme et l'article 26 du Pacte |
Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten | international relatif aux droits civils et politiques garantissent le |
waarborgen het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie. | |
B.8.1. De verzoekende partij verwijt de bestreden bepaling in de | principe d'égalité et de non-discrimination. |
eerste plaats dat zij, enerzijds, afbreuk doet aan het recht op een | B.8.1. La partie requérante fait tout d'abord grief à la disposition |
nationaliteit van het kind dat op het Belgisch grondgebied uit vreemde | attaquée, d'une part, de porter atteinte au droit à la nationalité de |
ouders is geboren en dat staatloos riskeert te zijn indien het de | l'enfant né sur le territoire belge de parents étrangers et qui risque |
Belgische nationaliteit niet verkrijgt en, anderzijds, een | d'être apatride s'il n'obtient pas la nationalité belge et, d'autre |
discriminerend verschil in behandeling doet ontstaan naargelang de | part, de créer une différence de traitement discriminatoire selon que |
wettelijke vertegenwoordigers van dat kind de vereiste administratieve | les représentants légaux de cet enfant accompliront ou non la démarche |
handelingen opdat het kind de nationaliteit van zijn ouders of van een | administrative nécessaire afin que celui-ci obtienne la nationalité de |
van hen kan verkrijgen, al dan niet zullen verrichten. | ses parents ou de l'un d'entre eux. |
B.8.2. Geen enkele grondwetsbepaling waarborgt het recht op het | B.8.2. Aucune disposition constitutionnelle ne garantit le droit |
verkrijgen van de Belgische nationaliteit. Artikel 22 van de Grondwet, | d'obtenir la nationalité belge. Toutefois, l'article 22 de la |
in samenhang gelezen met artikel 8 van het Europees Verdrag voor de | Constitution, lu en combinaison avec l'article 8 de la Convention |
rechten van de mens, verzet zich evenwel ertegen dat de Belgische | européenne des droits de l'homme, s'oppose à ce qu'une personne soit |
nationaliteit op willekeurige wijze wordt ontnomen wanneer die | |
beslissing afbreuk doet aan de eerbiediging van het privé- en | privée de la nationalité belge de manière arbitraire lorsque cette |
gezinsleven van de betrokkene. Meer in het algemeen vermag het Hof bij | décision porte atteinte au respect de la vie privée et familiale de |
zijn onderzoek van de bestreden bepaling in het licht van de artikelen | l'intéressé. De manière plus générale, la Cour peut avoir égard, dans |
10 en 11 van de Grondwet rekening te houden met het recht van het kind | son examen de la disposition attaquée au regard des articles 10 et 11 |
om een nationaliteit te verwerven zoals het is verankerd in sommige | de la Constitution, au droit de l'enfant à acquérir une nationalité |
van de in het middel vermelde internationale teksten. | tel qu'il est consacré par certains des textes internationaux repris |
B.8.3. De wijziging aangebracht in artikel 10 van het Wetboek van de | au moyen. B.8.3. La modification apportée à l'article 10 du Code de la |
Belgische nationaliteit bij de bestreden bepaling is in de | nationalité belge par la disposition attaquée a été justifiée de la |
parlementaire voorbereiding als volgt verantwoord : | manière suivante dans les travaux préparatoires : |
« De problematiek inzake de toepassing van artikel 10 van het Wetboek | « La problématique de l'application de l'article 10 du Code de la |
van de Belgische nationaliteit ten voordele van de in België geboren | Nationalité belge au profit des enfants nés en Belgique d'auteurs, |
kinderen waarvan de ouders onderdanen zijn van bepaalde landen is niet | ressortissants de certains pays, n'est pas nouvelle. On assiste - dans |
nieuw. Men stelt vast dat in bepaalde gevallen gepoogd wordt dit | |
artikel te misbruiken door onderdanen van vreemde landen die naar | certains cas isolés - à des tentatives de détournement de cet article |
België komen in het kader van een beperkt verblijf, hier een kind ter | par des ressortissants de pays étrangers qui arrivent en Belgique dans |
wereld brengen en het niet aangeven aan de diplomatieke post terwijl | le cadre d'un séjour limité, mettent leur enfant au monde en Belgique |
volgens hun nationale wetgeving het vervullen van deze formaliteit een | et ne présentent pas l'enfant auprès de leur poste diplomatique alors |
voorwaarde is voor de verwerving, door het kind, van de nationaliteit | que leur droit national fait de cette présentation une condition de |
van het land van oorsprong. De niet-naleving van deze formaliteit | reconnaissance de la nationalité du pays d'origine à l'enfant. Le |
maakt dat het kind staatloos is en dat het dan door toepassing van | non-respect de cette formalité entraîne l'apatridie de l'enfant lequel |
voornoemd artikel 10 Belg wordt. Om een einde te maken aan deze praktijk wordt gepreciseerd dat het | devient belge par application de l'article 10 précité. |
vreemde kind de Belgische nationaliteit niet kan verkrijgen wanneer | Afin de mettre un terme à cette pratique, il est précisé que l'enfant |
het de nationaliteit kan verkrijgen van zijn ouders, mits het | étranger n'accède pas à la nationalité belge lorsqu'il peut obtenir la |
vervullen van een administratieve formaliteit, zoals de inschrijving | nationalité de ses parents moyennant l'accomplissement d'une formalité |
van het kind in een register bij de diplomatieke of consulaire | administrative telle l'inscription de l'enfant dans un registre auprès |
autoriteiten van het land waarvan de ouders de nationaliteit hebben. | des autorités diplomatiques ou consulaires du pays dont ces parents |
Artikel 10 van het Wetboek van de Belgische Nationaliteit (WBN) wordt | ont la nationalité. L'article 10 du Code de la Nationalité belge (CNB) |
gewijzigd om te preciseren dat deze bepaling niet van toepassing zal | est modifié en vue de préciser que cette disposition ne sera pas |
zijn bij de gevallen waar voor het kind de mogelijkheid bestaat de | d'application dans les cas où la possibilité existera pour l'enfant |
nationaliteit van zijn ouders te verkrijgen via een administratieve | d'acquérir la nationalité des parents via une formalité administrative |
formaliteit, zoals de inschrijving in de registers van de diplomatieke | telle que l'inscription dans les registres des autorités diplomatiques |
of consulaire autoriteiten van hun land van oorsprong. | |
Ingevolge het advies van de Raad van State, dient verduidelijkt te | ou consulaires de leur pays d'origine. |
worden dat de zojuist toegelichte uitzondering uiteraard geen | Suite à l'avis du Conseil d'Etat, il y a lieu de préciser que la |
betrekking heeft op het geval van het kind waarvan de ouder of de | dérogation explicitée précédemment ne vise bien évidemment pas le cas |
ouders officieel werden erkend als vluchtelingen in de zin van de wet | de l'enfant dont le ou les auteurs ont été officiellement reconnus |
van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het | réfugiés au sens de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers. | |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen. Deze | En effet, il va de soi que ces personnes, en raison du statut |
personen zijn immers vanzelfsprekend, wegens het bijzonder statuut dat | spécifique qui leur a été octroyé, sont dans l'impossibilité |
hen is toegekend, niet in staat om bij de consulaire of diplomatieke | d'accomplir auprès des autorités consulaires ou diplomatiques de leur |
overheden van hun land van oorsprong de nodige administratieve stappen | pays d'origine les démarches administratives visant à faire attribuer |
te ondernemen om aan hun kind hun nationaliteit te doen toekennen. Dat | leur nationalité à leur enfant. Cela peut également valoir, le cas |
kan desgevallend eveneens gelden voor de kinderen van de rechthebbende | échéant, pour les enfants des bénéficiaires de la protection |
van de subsidiaire bescherming » (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC | subsidiaire » (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2760/001, pp. |
51-2760/001, pp. 249-250). | 249-250). |
Tijdens de parlementaire voorbereiding heeft de minister van Justitie | Au cours des travaux préparatoires, la ministre de la Justice précisa |
voorts gepreciseerd dat | encore : |
« de ontworpen bepaling geen buitenproportionele gevolgen heeft voor | « la disposition en projet n'entraîne pas de conséquences |
het kind, omdat het er enkel om te doen is fraude tegen te gaan | disproportionnées pour l'enfant, car il s'agit uniquement de lutter |
waarbij de ouders hun kind hebben verwekt om aan een | contre une pratique frauduleuse dans le cadre de laquelle le |
verblijfsvergunning te geraken. Het ontworpen artikel druist dus niet | nouveau-né est instrumentalisé par ses auteurs afin de pouvoir accéder |
par la suite au titre de séjour. L'article en projet n'est donc pas | |
in tegen artikel 7 van het Internationaal Verdrag inzake de rechten | contraire à l'article 7 [de la Convention internationale relative aux |
van het kind, aangezien het kind van bij de geboorte de nationaliteit | droits de l'enfant], étant donné que l'enfant a accès dès sa naissance |
van zijn ouders kan aannemen » (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC | à la nationalité de ses parents » (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC |
51-2760/033, pp. 41-42). | 51-2760/033, pp. 41-42). |
En adoptant la disposition attaquée, le législateur a donc entendu | |
Door de bestreden bepaling aan te nemen, heeft de wetgever de strijd | lutter contre des pratiques abusives de parents étrangers destinées à |
dus willen aanbinden tegen wanpraktijken van vreemde ouders bedoeld om | détourner de leur objectif initial les garanties offertes contre |
de waarborgen die artikel 10 van het Wetboek van de Belgische nationaliteit tegen de staatloosheid biedt, van hun oorspronkelijk doel af te wenden. B.8.4. De wetgever maakt het de door artikel 10, eerste lid, van het Wetboek beoogde kinderen niet onmogelijk om een nationaliteit te bezitten, maar beperkt zich ertoe te beletten dat diegenen onder hen die, door middel van een eenvoudige administratieve handeling, een andere nationaliteit kunnen genieten, automatisch de Belgische nationaliteit verkrijgen. De doeltreffendheid van het recht van het kind om een nationaliteit te verwerven, zou weliswaar in het gedrang komen indien het verkrijgen van de nationaliteit van de vreemde Staat was onderworpen aan een discretionaire beoordeling van de overheden die de vreemde Staat vertegenwoordigen. Zulks is evenwel niet de draagwijdte van de bestreden bepaling, vermits uit de bewoordingen ervan kan worden afgeleid dat het moet gaan over een kind dat beschikt over het recht op de nationaliteit van een bepaalde Staat. | l'apatridie par l'article 10 du Code de la nationalité belge. B.8.4. Le législateur ne place pas les enfants visés par l'article 10, alinéa 1er, du Code dans l'impossibilité de disposer d'une nationalité, mais se limite à empêcher qu'obtiennent automatiquement la nationalité belge ceux d'entre eux qui peuvent, par le biais d'une simple démarche administrative, bénéficier d'une autre nationalité. Sans doute l'effectivité du droit qu'a l'enfant d'acquérir une nationalité serait-elle menacée si l'obtention de la nationalité de l'Etat étranger était sujette à une appréciation discrétionnaire des autorités représentant l'Etat étranger. Telle n'est toutefois pas la portée de la disposition attaquée, puisqu'il se déduit de ses termes qu'il doit s'agir d'un enfant qui dispose du droit d'obtenir la nationalité d'un Etat déterminé. |
B.8.5. Bovendien vormt artikel 10, tweede lid, van het Wetboek van de | B.8.5. En outre, l'article 10, alinéa 2, du Code de la nationalité |
Belgische nationaliteit een uitzondering op de grondregel vervat in | belge constitue une exception à la règle de principe, contenue à |
l'alinéa 1er du même article, et doit, pour cette raison, être | |
het eerste lid van hetzelfde artikel, en moet het om die reden | interprété restrictivement, en tenant dûment compte de l'objectif |
restrictief worden geïnterpreteerd door terdege rekening te houden met | poursuivi par le législateur et rappelé en B.8.3. Ainsi, cette |
het in B.8.3 vermelde doel van de wetgever. Zo zal die bepaling niet | disposition ne s'appliquera pas lorsque les parents de l'enfant se |
van toepassing zijn wanneer de ouders van het kind zich onmogelijk | trouvent dans l'impossibilité de s'adresser aux autorités |
kunnen richten tot de diplomatieke of consulaire overheden van hun | diplomatiques ou consulaires de leur pays d'origine. Tel est le cas |
land van herkomst. Dat is met name het geval voor de ouders die in de | notamment des parents qui ont été reconnus comme réfugiés au sens de |
zin van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het | la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, |
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | |
vreemdelingen als vluchtelingen zijn erkend (Parl. St., Kamer, | l'établissement et l'éloignement des étrangers (Doc. parl., Chambre, |
2006-2007, DOC 51-2760/001, pp. 249-250). | 2006-2007, DOC 51-2760/001, pp. 249-250). |
Door het voordeel van artikel 10, eerste lid, van het Wetboek van de | Enfin, en réservant désormais le bénéfice de l'article 10, alinéa 1er, |
Belgische nationaliteit voortaan uitsluitend voor te behouden aan de | du Code de la nationalité belge aux seuls enfants nés apatrides en |
kinderen die als staatloze in België zijn geboren en voor wie een | Belgique pour lesquels une simple démarche administrative ne suffit |
eenvoudige administratieve handeling niet volstaat om hun de | pas à leur faire attribuer la nationalité de l'Etat de leurs auteurs |
nationaliteit van de Staat van hun ouders of van een van hen te laten | |
toekennen, voert de wet immers geen onoverkomelijke hindernis in om | ou de l'un d'entre eux, la loi ne crée pas un obstacle insurmontable à |
voor ieder kind dat in België verblijft een bepaalde nationaliteit te | l'obtention pour chaque enfant résidant en Belgique d'une nationalité |
verkrijgen en de in B.8.3 vermelde redenen vormen motieven van algemeen belang die de bestreden bepaling verantwoorden. B.8.6. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat het door de verzoekende partij aangeklaagde verschil in behandeling, in de veronderstelling dat het aan de bestreden bepaling is toe te schrijven, niet zonder redelijke verantwoording is. De weigering om de Belgische nationaliteit automatisch toe te kennen aan de kinderen die door de bestreden bepaling worden beoogd, kan bijgevolg niet als willekeurig worden beschouwd. B.9. Het enige middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep, onder voorbehoud van de interpretatie vermeld in | déterminée et les raisons mentionnées en B.8.3 constituent des motifs d'intérêt général justifiant la disposition attaquée. B.8.6. Il découle de ce qui précède que la différence de traitement dénoncée par la partie requérante, à supposer qu'elle soit imputable à la disposition attaquée, n'est pas dénuée de justification raisonnable. Le refus d'octroyer automatiquement la nationalité belge aux enfants visés par la disposition attaquée ne peut dès lors être considéré comme arbitraire. B.9. Le moyen unique n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours, sous réserve de l'interprétation indiquée en B.8.4 |
B.8.4 en B.8.5. | et B.8.5. |
Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, | Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
de openbare terechtzitting van 24 april 2008. | janvier 1989, à l'audience publique du 24 avril 2008. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |