← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 30/2008 van 28 februari 2008 Rolnummer 4208 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 50, tweede lid, en 1051, tweede lid, van het Gerechtelijk
Wetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Bergen."
Uittreksel uit arrest nr. 30/2008 van 28 februari 2008 Rolnummer 4208 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 50, tweede lid, en 1051, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Bergen. | Extrait de l'arrêt n° 30/2008 du 28 février 2008 Numéro du rôle : 4208 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 50, alinéa 2, et 1051, alinéa 2, du Code judiciaire, posée par la Cour d'appel de Mons. La Cour constituti composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 30/2008 van 28 februari 2008 | Extrait de l'arrêt n° 30/2008 du 28 février 2008 |
Rolnummer 4208 | Numéro du rôle : 4208 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 50, tweede | En cause : la question préjudicielle relative aux articles 50, alinéa |
lid, en 1051, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door | 2, et 1051, alinéa 2, du Code judiciaire, posée par la Cour d'appel de Mons. |
het Hof van Beroep te Bergen. | La Cour constitutionnelle, |
Het Grondwettelijk Hof, | |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de | composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée |
Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 10 mei 2007 in zake Oscar Meuleman tegen de nv « AXA | Par arrêt du 10 mai 2007 en cause de Oscar Meuleman contre la SA « AXA |
Belgium », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen | |
op 29 mei 2007, heeft het Hof van Beroep te Bergen de volgende | Belgium », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 29 |
prejudiciële vraag gesteld : | mai 2007, la Cour d'appel de Mons a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt de gecombineerde toepassing van de artikelen 1051, tweede | « L'application combinée des articles 1051, alinéa 2, et 50, alinéa 2, |
lid, en 50, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek de artikelen 10 | du Code judiciaire viole-t-elle les articles 10 et 11 de la |
en 11 van de Grondwet, in zoverre zij uitsluitend in een verlenging | Constitution en ce qu'elle prévoit une prorogation du délai d'appel |
van de termijn van hoger beroep voorziet wanneer die termijn begint te | uniquement si celui-ci commence et expire pendant les vacances |
lopen en ook verstrijkt binnen de gerechtelijke vakantie, zodat die | judiciaires en telle sorte qu'elle a notamment pour conséquence que le |
verlenging inzonderheid tot gevolg heeft dat de termijn van hoger | délai d'appel expire le 1er septembre lorsque la signification d'un |
beroep op 1 september verstrijkt wanneer het vonnis is betekend op 1 | jugement intervient un 1er août, tandis que ce délai d'appel est |
augustus, terwijl die termijn van hoger beroep wordt verlengd tot 15 | prorogé jusqu'au 15 septembre si cette signification intervient, par |
september wanneer die betekening bijvoorbeeld de dag voordien, zijnde | |
op 31 juli, gebeurde ? ». | exemple, la veille, soit un 31 juillet ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de artikelen 50, tweede | B.1. La question préjudicielle porte sur les articles 50, alinéa 2, et |
lid, en 1051, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek. De artikelen | |
50 en 1051, eerste en tweede lid, van dat Wetboek bepalen : | 1051, alinéa 2, du Code judiciaire. Les articles 50 et 1051, alinéas 1er |
et 2, dudit Code énoncent : | |
« Art. 50.De termijnen, op straffe van verval gesteld, mogen niet |
« Art. 50.Les délais établis à peine de déchéance ne peuvent être |
worden verkort of verlengd, zelfs met instemming van partijen, tenzij | abrégés, ni prorogés, même de l'accord des parties, à moins que cette |
dat verval gedekt is onder de omstandigheden bij de wet bepaald. | déchéance n'ait été couverte dans les conditions prévues par la loi. |
Indien de termijn van hoger beroep of verzet voorzien in de artikelen | Néanmoins, si le délai d'appel ou d'opposition prévu aux articles 1048 |
1048, 1051 en 1253quater, c) en d) binnen de gerechtelijke vakantie | et 1051 et 1253quater, c) et d) prend cours et expire pendant les |
begint te lopen en ook verstrijkt, wordt hij verlengd tot de | vacances judiciaires, il est prorogé jusqu'au quinzième jour de |
vijftiende dag van het nieuw gerechtelijk jaar ». | l'année judiciaire nouvelle ». |
« Art. 1051.De termijn om hoger beroep aan te tekenen is één maand, |
« Art. 1051.Le délai pour interjeter appel est d'un mois à partir de |
te rekenen vanaf de betekening van het vonnis of de kennisgeving ervan | la signification du jugement ou de la notification de celui-ci faite |
overeenkomstig artikel 792, tweede en derde lid. | conformément à l'article 792, alinéas 2 et 3. |
Deze termijn loopt eveneens vanaf de dag van die betekening ten | Ce délai court également du jour de cette signification, à l'égard de |
aanzien van de partij die het vonnis heeft doen betekenen ». | la partie qui a fait signifier le jugement ». |
B.2. Naar luid van het tweede lid van artikel 50 van het Gerechtelijk | B.2. Aux termes de l'alinéa 2 de l'article 50 du Code judiciaire, le |
Wetboek wordt de termijn van hoger beroep, bepaald in artikel 1051 van | délai d'appel prévu à l'article 1051 du même Code est prorogé jusqu'au |
hetzelfde Wetboek, verlengd tot de vijftiende dag van het nieuw | quinzième jour de l'année judiciaire nouvelle s'il prend cours et |
gerechtelijk jaar indien hij begint te lopen en verstrijkt tijdens de | |
gerechtelijke vakantie. | expire pendant les vacances judiciaires. |
B.3. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de bestaanbaarheid van | B.3. La question préjudicielle porte sur la compatibilité des |
de in het geding zijnde bepalingen met de artikelen 10 en 11 van de | dispositions en cause avec les articles 10 et 11 de la Constitution en |
Grondwet, doordat zij tussen de rechtzoekenden die hoger beroep | ce qu'elles créent une différence de traitement entre les justiciables |
instellen, een verschil in behandeling teweegbrengen naar gelang van | qui interjettent appel suivant la date à laquelle la décision qu'ils |
de datum waarop de beslissing die zij hervormd wensen te zien, hun is | souhaitent voir réformer leur a été signifiée et à laquelle, par |
betekend en waarop bijgevolg de termijn van hoger beroep begint te lopen : terwijl de rechtzoekenden voor wie de termijn van hoger beroep aanvangt en verstrijkt tijdens de gerechtelijke vakantie, de verlenging genieten die is voorgeschreven bij artikel 50, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, geldt zulks niet voor de rechtzoekenden voor wie die termijn begint te lopen op de dag vóór die vakantie of, wanneer die minder dan een maand vóór het einde van die vakantie is beginnen te lopen, verstrijkt de dag na die vakantie, zodat zij ertoe gehouden kunnen zijn hun verzoekschrift tot hoger beroep op te stellen en in te dienen in een periode van een maand die grotendeels kan zijn gesitueerd tijdens de gerechtelijke vakantie. | conséquent, prend cours le délai d'appel : alors que les justiciables pour lesquels le délai d'appel prend cours et expire durant les vacances judiciaires bénéficient de la prorogation prévue à l'article 50, alinéa 2, du Code judiciaire, ceux pour lesquels ce délai prend cours à la veille de ces vacances ou, tout en ayant pris cours moins d'un mois avant la fin de celles-ci, expire au lendemain de ces vacances, n'en bénéficient pas et peuvent dès lors être tenus d'établir et d'introduire leur requête d'appel dans une période d'un mois pouvant en grande partie se situer dans le cours des vacances judiciaires. |
B.4. De betekening bij deurwaardersexploot doet de termijn ingaan op | B.4. La signification par exploit d'huissier fait courir le délai à la |
de datum van afgifte van de akte aan de persoon of op diens woonplaats | date de la remise de l'acte à la personne ou à son domicile ou à un |
of op een van de plaatsen vermeld in artikel 37 van het Gerechtelijk | des endroits désignés à l'article 37 du Code judiciaire, c'est-à-dire |
Wetboek, dat wil zeggen op de datum waarop de betrokkene kennis heeft | |
genomen of kennis heeft kunnen nemen van de betekende akte. Zoals de | à la date où l'intéressé a eu ou a pu avoir connaissance de l'acte |
verwijzende rechter aangeeft, is artikel 1051, tweede lid, van het | signifié. Comme l'indique le juge a quo, l'article 1051, alinéa 2, du |
Gerechtelijk Wetboek, dat de termijn van hoger beroep doet lopen vanaf | |
de dag van de betekening ten aanzien van de partij die het vonnis | Code judiciaire, qui fait courir le délai d'appel du jour de la |
heeft doen betekenen, niet van toepassing op de appellant en zou het | signification à l'égard de la partie qui a fait signifier le jugement, |
trouwens ertoe leiden, indien het toch van toepassing zou zijn, dat | est inapplicable à l'appelant et aboutirait d'ailleurs, s'il l'était, |
tegen hem een termijn begint te lopen waarvan het aanvangspunt een | à faire courir contre lui un délai dont le point de départ serait un |
akte zou zijn waarvan hij geen kennis zou hebben. | acte dont il n'aurait pas connaissance. |
B.5. In de oorspronkelijke redactie ervan bepaalde artikel 50 van het | B.5. Dans sa rédaction initiale, l'article 50 du Code judiciaire |
Gerechtelijk Wetboek dat indien « de termijn van hoger beroep of | prévoyait que « si le délai d'appel ou d'opposition expire pendant les |
verzet [verstrijkt] gedurende de gerechtelijke vakantie of binnen acht | vacances judiciaires ou dans les huit jours qui suivent, il est |
dagen daarna, [hij] dan wordt [...] verlengd tot de vijftiende dag van | prorogé jusqu'au quinzième jour de l'année judiciaire ». Cette |
het gerechtelijk jaar ». Die bepaling was een nieuwigheid vermits de | disposition était une innovation, les dispositions législatives |
vorige wetsbepalingen niet in dergelijke verlenging voorzagen (Parl. | antérieures ne prévoyant pas de telle prorogation (Doc. parl., Sénat, |
St., Senaat, 1969-1970, nr. 11, p. 3). | 1969-1970, n° 11, p. 3). |
Die bepaling werd gewijzigd bij de wet van 24 juni 1970 (waaruit het | Ladite disposition fut modifiée par la loi du 24 juin 1970 (dont est |
in het geding zijnde artikel 50, tweede lid, is voortgekomen), | issu l'article 50, alinéa 2, en cause) compte tenu de ce qu'elle |
rekening houdend met het feit dat zij leidde tot « het invoeren van | aboutissait « à organiser un moratoire judiciaire de deux mois et demi |
een gerechtelijk verwijl van twee en een halve maand, waarbij alle | et à retarder ainsi toutes les exécutions, alors que la réforme |
tenuitvoerleggingen worden vertraagd, terwijl de gerechtelijke | |
hervorming de vluggere afwikkeling van de zaken tot doel had » (Parl. | judiciaire tend à accélérer le cours des affaires » (Doc. parl., |
St., Senaat, ibid., pp. 2 en 3). Sommigen merkten in dat verband op | Sénat, ibid., pp. 2 et 3). Certains firent observer à cet égard « |
dat « een vonnis betekend, bv. op 3 juni, slechts na 15 september in | qu'un arrêt signifié, par exemple, le 3 juin, ne sera réputé coulé en |
kracht van gewijsde kan worden geacht » (Parl. St., Senaat, 1969-1970, | force de chose jugée qu'après le 15 septembre » (Doc. parl., Sénat, |
nr. 138, p. 2). | 1969-1970, n° 138, p. 2). |
Er werd beslist niet naar de vroegere situatie terug te keren, maar te | Il fut décidé, non pas de revenir à la situation antérieure, mais de |
voorzien in een verlenging die niet tot een dergelijke vertraging in | prévoir une prorogation n'aboutissant pas à de tels retards dans le |
de afwikkeling van de rechtsplegingen zou leiden (Parl. St., Kamer, | déroulement des procédures (Doc. parl., Chambre, 1969-1970, n° 582/3, |
1969-1970, nr. 582/3, p. 3). | p. 3). |
B.6. De wetgever heeft aldus de bekommernis om de rechtzoekende in | B.6. Le législateur a ainsi entendu concilier, d'une part, le souci de |
staat te stellen zich te verdedigen, en daarbij te vermijden dat een betekening tijdens de gerechtelijke vakantie hem zou overvallen omdat zij onvoldoende bekend zou zijn, enerzijds, (Parl. St., Senaat, 1969-1970, nr. 138, p. 2), willen verenigen met de bekommernis om de gerechtelijke procedures niet te vertragen, anderzijds. De verscheidenheid van de gevallen is evenwel van die aard dat sommige rechtzoekenden die zich in situaties bevinden die relatief sterk op elkaar lijken, het voorwerp uitmaken van een verschillende behandeling. Dat is echter het onvermijdelijke gevolg van de door de wetgever gemaakte keuze, die, wanneer die keuze kan worden verantwoord, ertoe noopt dat ergens een grens wordt getrokken. Te dezen is die keuze verantwoord door de reeds vermelde bekommernis om de gerechtelijke procedures niet te vertragen. B.7. De aldus door de wetgever gemaakte keuze heeft geen onevenredige gevolgen rekening houdend, enerzijds, met het algemene rechtsbeginsel | permettre au justiciable de se défendre, en évitant qu'une signification faite au cours des vacances judiciaires ne prenne le justiciable au dépourvu en raison d'un caractère de notoriété insuffisant (Doc. parl., Sénat, 1969-1970, n° 138, p. 2), et, d'autre part, le souci de ne pas retarder les procédures judiciaires. La variété des hypothèses est cependant telle que certains justiciables se trouvant dans des situations relativement proches font l'objet d'un traitement différent. Mais c'est la conséquence inévitable du choix qui a été fait par le législateur et qui impose, lorsque ce choix est justifiable, de tracer quelque part une limite. En l'espèce, il est justifié par le souci déjà évoqué de ne pas retarder les procédures judiciaires. B.7. L'option ainsi retenue par le législateur n'a pas d'effets disproportionnés compte tenu, d'une part, du principe général du droit |
dat de strengheid van de wet in geval van overmacht of van | selon lequel la rigueur de la loi peut être tempérée en cas de force |
onoverwinnelijke dwaling kan worden gemilderd, beginsel waarvan de in | majeure ou d'erreur invincible, principe auquel les dispositions en |
het geding zijnde bepalingen niet zijn afgeweken en, anderzijds, met | cause n'ont pas dérogé et, d'autre part, de ce que les intéressés, |
het feit dat de betrokkenen, die de rechtspleging hebben ingesteld en | engagés dans une procédure et dès lors présumés prendre les mesures |
derhalve worden geacht alle dienstige maatregelen tot vrijwaring van | propres à la sauvegarde de leurs droits (Doc. parl., Sénat, 1969-1970, |
hun rechten te nemen (Parl. St., Senaat, 1969-1970, nr. 11, p. 3), | n° 11, p. 3), ne sont pas tenus d'organiser leur défense dans des |
niet ertoe zijn gehouden hun verdediging te organiseren in | |
omstandigheden die onredelijk moeilijk zouden moeten worden geacht. De | conditions qui devraient être considérées comme déraisonnablement |
wetgever heeft trouwens opgemerkt dat de termijnen van hoger beroep in | difficiles. Le législateur a d'ailleurs observé que les délais d'appel |
strafzaken « nog korter » waren en geen aanleiding hadden gegeven tot | en matière pénale étaient « encore beaucoup plus courts » et n'avaient |
moeilijkheden (ibid.). | pas été source de difficultés (ibid. ). |
B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De artikelen 50, tweede lid, en 1051, tweede lid, van het Gerechtelijk | Les articles 50, alinéa 2, et 1051, alinéa 2, du Code judiciaire ne |
Wetboek schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 28 februari 2008. | l'audience publique du 28 février 2008. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior | M. Melchior |