← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 162/2007 van 19 december 2007 Rolnummers 4284, 4290 en 4291 In
zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 371 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992,
gesteld door het Hof van Beroep te Luik en de R Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 162/2007 van 19 december 2007 Rolnummers 4284, 4290 en 4291 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 371 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof van Beroep te Luik en de R Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 162/2007 du 19 décembre 2007 Numéros du rôle : 4284, 4290 et 4291 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 371 du Code des impôts sur les revenus 1992, posées par la Cour d'appel de Liège et le Tr La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges E. De(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 162/2007 van 19 december 2007 | Extrait de l'arrêt n° 162/2007 du 19 décembre 2007 |
Rolnummers 4284, 4290 en 4291 | Numéros du rôle : 4284, 4290 et 4291 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 371 van het | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 371 du |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof van | Code des impôts sur les revenus 1992, posées par la Cour d'appel de |
Beroep te Luik en de Rechtbank van eerste aanleg te Luik. | Liège et le Tribunal de première instance de Liège. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de | composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. | Groot, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, |
Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
a. Bij arrest van 5 september 2007 in zake de CVBA « G.T.C.I.M. » | a. Par arrêt du 5 septembre 2007 en cause de la SCRL « G.T.C.I.M. » |
tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof | contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
is ingekomen op 13 september 2007, heeft het Hof van Beroep te Luik de | Cour le 13 septembre 2007, la Cour d'appel de Liège a posé la question |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 371 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen | « L'article 371 du Code des impôts 1992, lu en combinaison avec les |
1992, in samenhang gelezen met de artikelen 32 en 52 van het | articles 32 et 52 du Code judiciaire et les arrêts rendus par la Cour |
Gerechtelijk Wetboek en de arresten van het Arbitragehof inzake | d'arbitrage en matière de délai de recours (arrêts numéros 13/2001, |
beroepstermijn (arresten nrs. 13/2001, 125/2001, 20/2003, 170/2003 en | 125/2001, 20/2003, 170/2003 et 48/2006) et interprété en ce sens que |
48/2006) en zo geïnterpreteerd dat de datum van verzending vermeld op | la date d'envoi mentionnée sur l'avertissement extrait de rôle |
het aanslagbiljet, de datum is waarop de bezwaartermijn een aanvang | constitue la date à laquelle le délai de réclamation commence à |
neemt, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, artikel 14.1 van het | courir, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, l'article |
Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten van | 14.1 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques du |
19 december 1966 en artikel 6 van het Europees Verdrag tot bescherming | 19 décembre 1966 et l'article 6 de la Convention européenne de |
van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden doordat : | sauvegarde des droits de l'homme et les libertés fondamentales en ce |
1. dit tot gevolg heeft dat de termijn voor het indienen van een | que : 1. il en résulte que le délai d'introduction d'une réclamation fiscale |
commence à courir à un moment où le destinataire ne peut avoir | |
fiscaal bezwaarschrift een aanvang neemt op een ogenblik waarop de | connaissance de l'avertissement extrait de rôle ? |
geadresseerde geen kennis kan hebben van het aanslagbiljet; | 2. le délai effectif d'introduction d'une réclamation dont dispose |
2. de effectieve termijn voor het indienen van een bezwaarschrift | chaque destinataire varie en fonction d'une part de la durée mise par |
waarover elke geadresseerde beschikt, varieert naar gelang van, | le Service public fédéral Finances pour remettre ledit avertissement |
enerzijds, de tijd die de Federale Overheidsdienst Financiën gebruikt | extrait de rôle aux services postaux et de seconde part de la durée |
heeft om het genoemde aanslagbiljet af te geven aan de postdiensten | mise par les services postaux pour faire parvenir l'envoi à |
en, anderzijds, de tijd die de postdiensten gebruikt hebben om de | destination, de sorte qu'en fait, certains destinataires disposeraient |
zending ter bestemming te brengen, zodat, in feite, bepaalde | |
geadresseerden over een kortere termijn zouden beschikken dan andere ? | d'un délai plus bref que d'autres ? ». |
». b. Bij vonnis van 6 september 2007 in zake de nv « Etablissements | b. Par jugement du 6 septembre 2007 en cause de la SA « Etablissements |
Hubert Monfort » tegen de stad Luik, waarvan de expeditie ter griffie | Hubert Monfort » contre la ville de Liège, dont l'expédition est |
van het Hof is ingekomen op 20 september 2007, heeft de Rechtbank van | parvenue au greffe de la Cour le 20 septembre 2007, le Tribunal de |
eerste aanleg te Luik de volgende prejudiciële vragen gesteld : | première instance de Liège a posé les questions préjudicielles |
1. « Schendt artikel 371 van het WIB 1992, dat van toepassing is op de | suivantes : 1. « L'article 371 du CIR/92, applicable aux taxes communales par |
gemeentebelastingen ingevolge artikel 12 van de wet van 24 december | application de l'article 12 de la loi du 24 décembre 1996 relative à |
1996 betreffende de vestiging en de invordering van de provincie- en | l'établissement et au recouvrement des taxes provinciales et |
gemeentebelastingen, in die zin geïnterpreteerd dat men ervan uitgaat | communales, interprété comme présumant, sauf preuve contraire, que |
dat, behoudens bewijs van het tegendeel, het aanslagbiljet wel | l'avertissement-extrait de rôle a bien été envoyé par pli simple à la |
degelijk bij gewone brief is verzonden op de datum die op het | date figurant sur l'avertissement-extrait de rôle et y apposé |
aanslagbiljet voorkomt en eenzijdig erop is vermeld, de artikelen 10 | unilatéralement, ne viole-t-il pas les articles 10 et 11 de la |
en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de algemene beginselen | Constitution, combinés avec les principes généraux de sécurité |
van rechtszekerheid en inachtneming van de rechten van de verdediging, | juridique et de respect des droits de la défense, en ce qu'il fixe |
doordat het als aanvangsdatum van een beroepstermijn een datum | |
vaststelt die wordt vermoed de datum van verzending bij gewone brief | comme point de départ d'un délai de recours une date présumée d'envoi |
te zijn, zonder rekening te houden met de werkelijke datum van | par pli simple sans tenir compte de la date réelle d'envoi et non le |
verzending, en niet de dag waarop de geadresseerde kennis heeft kunnen | jour où le destinataire a pu prendre connaissance de cet acte de |
nemen van die procedurehandeling, en aldus aan een categorie van | |
rechtzoekenden de bescherming ontzegt die wordt gewaarborgd door de | procédure, privant ainsi une catégorie de justiciables de la |
vereisten van rechtszekerheid en inachtneming van de rechten van de | protection garantie par les impératifs de sécurité juridique et du |
verdediging ? »; | respect des droits de la défense ? »; |
2. « Schendt artikel 371 van het WIB 1992, dat van toepassing is op de | 2. « L'article 371 du CIR/92, applicable aux taxes communales par |
gemeentebelastingen ingevolge artikel 12 van de wet van 24 december | application de l'article 12 de la loi du 24 décembre 1996 relative à |
1996 betreffende de vestiging en de invordering van de provincie- en | l'établissement et au recouvrement des taxes provinciales et |
gemeentebelastingen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | communales, ne viole-t-il pas les articles 10 et 11 de la |
samenhang gelezen met de algemene beginselen van rechtszekerheid en | Constitution, combinés avec les principes généraux de sécurité |
van inachtneming van de rechten van de verdediging, doordat het een | juridique et de respect des droits de la défense, en ce qu'il crée une |
discriminatie teweegbrengt tussen de belastingplichtigen die een | discrimination entre l'ensemble des contribuables qui se voient |
aanslagbiljet, verzonden bij gewone brief, in hun brievenbus krijgen, | adresser un avertissement-extrait de rôle, par pli simple, simplement |
zonder bijzonder bewijselement van de overhandiging van de zending op | remis dans la boîte aux lettres, sans élément particulier de preuve de |
het aangegeven adres, zodat de datum van de overhandiging doorgaans | la remise de l'envoi à l'adresse renseignée, la date de remise restant |
onbepaald blijft en, anderzijds, de belastingplichtigen aan wie een | de la sorte en règle indéterminée et, d'autre part, l'ensemble des |
bericht van wijziging wordt gezonden bij ter post aangetekende brief, | |
een formele handeling die de verzendingsdatum gemakkelijk | contribuables destinataires d'un avis de rectification adressé par |
verifieerbaar maakt door het opstellen van een vordering, terwijl de | voie recommandée, formalisme qui rend aisément vérifiable la date |
sanctie voor de niet-inachtneming van de termijn voor bezwaar het | d'envoi par l'établissement d'un réquisitoire alors que la sanction du |
definitieve verval is van het recht om een beroep in te stellen, wat | non-respect du délai pour réclamer est la déchéance définitive du |
zwaardere gevolgen heeft dan de sanctie voor een te laat antwoord of | droit d'exercer un recours, ce qui est plus lourd de conséquences que |
het uitblijven van een antwoord binnen de maand na het bericht van | la sanction du retard ou de l'absence de réponse dans le mois de |
wijziging in de zin van de artikelen 346 en 351 van het WIB 1992 ? ». | l'avis de rectification au sens des articles 346 et 351 du CIR/92 ? ». |
c. Bij vonnis van 6 september 2007 in zake Guy Brughmans en Maria | c. Par jugement du 6 septembre 2007 en cause de Guy Brughmans et Maria |
Heijman tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van | Heijmen contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe |
het Hof is ingekomen op 20 september 2007, heeft de Rechtbank van | de la Cour le 20 septembre 2007, le Tribunal de première instance de |
eerste aanleg te Luik de volgende prejudiciële vragen gesteld : | Liège a posé les questions préjudicielles suivantes : |
1. « Schendt artikel 371 van het WIB 1992, in die zin geïnterpreteerd | 1. « L'article 371 du CIR/92, interprété comme présumant, sauf preuve |
dat men ervan uitgaat dat, behoudens bewijs van het tegendeel, het | |
aanslagbiljet wel degelijk bij gewone brief is verzonden op de datum | contraire, que l'avertissement-extrait de rôle a bien été envoyé par |
die op het aanslagbiljet voorkomt en eenzijdig erop is vermeld, de | pli simple à la date figurant sur l'avertissement-extrait de rôle et y |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de | apposé unilatéralement, ne viole-t-il pas les articles 10 et 11 de la |
algemene beginselen van rechtszekerheid en inachtneming van de rechten | Constitution, combinés avec les principes généraux de sécurité |
van de verdediging, doordat het als aanvangsdatum van een | juridique et de respect des droits de la défense, en ce qu'il fixe |
beroepstermijn een datum vaststelt die wordt vermoed de datum van | comme point de départ d'un délai de recours une date présumée d'envoi |
verzending bij gewone brief te zijn, zonder rekening te houden met de | par pli simple sans tenir compte de la date réelle d'envoi et non le |
werkelijke datum van verzending, en niet de dag waarop de | jour où le destinataire a pu prendre connaissance de cet acte de |
geadresseerde kennis heeft kunnen nemen van die procedurehandeling, en | |
aldus aan een categorie van rechtzoekenden de bescherming ontzegt die | procédure, privant ainsi une catégorie de justiciables de la |
wordt gewaarborgd door de vereisten van rechtszekerheid en | protection garantie par les impératifs de sécurité juridique et du |
inachtneming van de rechten van de verdediging ? »; | respect des droits de la défense ? »; |
2. « Schendt artikel 371 van het WIB 1992 de artikelen 10 en 11 van de | 2. « L'article 371 du CIR/92, ne viole-t-il pas les articles 10 et 11 |
Grondwet, in samenhang gelezen met de algemene beginselen van | de la Constitution, combinés avec les principes généraux de sécurité |
rechtszekerheid en van inachtneming van de rechten van de verdediging, | juridique et de respect des droits de la défense, en ce qu'il crée une |
doordat het een discriminatie teweegbrengt tussen de | |
belastingplichtigen die een aanslagbiljet, verzonden bij gewone brief, | discrimination entre l'ensemble des contribuables qui se voient |
in hun brievenbus krijgen, zonder bijzonder bewijselement van de | adresser un avertissement-extrait de rôle, par pli simple, simplement |
overhandiging van de zending op het aangegeven adres, zodat de datum | remis dans la boîte aux lettres, sans élément particulier de preuve de |
van de overhandiging doorgaans onbepaald blijft en, anderzijds, de | la remise de l'envoi à l'adresse renseignée, la date de remise restant |
belastingplichtigen aan wie een bericht van wijziging wordt gezonden | de la sorte en règle indéterminée et, d'autre part, l'ensemble des |
bij ter post aangetekende brief, een formele handeling die de | contribuables destinataires d'un avis de rectification adressé par |
verzendingsdatum gemakkelijk verifieerbaar maakt door het opstellen | voie recommandée, formalisme qui rend aisément vérifiable la date |
van een vordering, terwijl de sanctie voor de niet-inachtneming van de | d'envoi par l'établissement d'un réquisitoire alors que la sanction du |
termijn voor bezwaar het definitieve verval is van het recht om een | non respect du délai pour réclamer est la déchéance définitive du |
beroep in te stellen, wat zwaardere gevolgen heeft dan de sanctie voor | droit d'exercer un recours, ce qui est plus lourd de conséquences que |
een te laat antwoord of het uitblijven van een antwoord binnen de | |
maand na het bericht van wijziging in de zin van de artikelen 346 en | la sanction du retard ou de l'absence de réponse dans le mois de |
351 van het WIB 1992 ? ». | l'avis de rectification au sens des articles 346 et 351 du CIR/92 ? ». |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4284, 4290 en 4291 van de rol | Ces affaires, inscrites sous les numéros 4284, 4290 et 4291 du rôle de |
van het Hof, werden samengevoegd. | la Cour, ont été jointes. |
Op 11 oktober 2007 hebben de rechters-verslaggevers J.-P. Moerman en | Le 11 octobre 2007, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la |
E. De Groot, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de | |
bijzondere wet van 6 januari 1989, het Hof ervan in kennis gesteld dat | loi spéciale du 6 janvier 1989, les juges-rapporteurs J.-P. Moerman et |
zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te stellen een arrest van | E. De Groot ont informé la Cour qu'ils pourraient être amenés à |
onmiddellijk antwoord te wijzen. | proposer de rendre un arrêt de réponse immédiate. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vragen hebben allemaal betrekking op artikel 371 | B.1. Les questions préjudicielles portent toutes sur l'article 371 du |
van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (hierna : WIB 1992). | Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : CIR 1992). Cet |
Dat artikel bepaalt : | article dispose : |
« De bezwaarschriften moeten worden gemotiveerd en op straffe van | « Les réclamations doivent être motivées et introduites, sous peine de |
verval worden ingediend binnen een termijn van drie maanden vanaf de | déchéance, dans un délai de trois mois à partir de la date d'envoi de |
datum van verzending van het aanslagbiljet waarop de bezwaartermijn | l'avertissement-extrait de rôle mentionnant le délai de réclamation ou |
vermeld staat of van de kennisgeving van de aanslag of vanaf de datum | de l'avis de cotisation ou de celle de la perception des impôts perçus |
van de inning van de belastingen op een andere wijze dan per kohier ». | autrement que par rôle ». |
In de zaak nr. 4290 oordeelt de verwijzende rechter dat die bepaling | Dans l'affaire n° 4290, le juge a quo estime que cette disposition |
van toepassing is op de gemeentebelastingen waarvan sprake is in de | s'applique aux taxes communales, dont il est question devant lui, en |
aan hem voorgelegde zaak, krachtens artikel 12 van de wet van 24 | vertu de l'article 12 de la loi du 24 décembre 1996 « relative à |
december 1996 « betreffende de vestiging en de invordering van de | l'établissement et au recouvrement des taxes provinciales et |
provincie- en gemeentebelastingen ». | communales ». |
B.2. In de zaak nr. 4284 vraagt het Hof van Beroep te Luik aan het Hof | B.2. Dans l'affaire n° 4284, la Cour d'appel de Liège demande à la |
of artikel 371 van het WIB 1992, in samenhang gelezen met de artikelen | Cour si l'article 371 du CIR 1992, lu en combinaison avec les articles |
32 en 52 van het Gerechtelijk Wetboek, de artikelen 10 en 11 van de | 32 et 52 du Code judiciaire, viole les articles 10 et 11 de la |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 14.1 van het Internationaal | Constitution lus en combinaison avec l'article 14.1 du Pacte |
Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten en met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, schendt wanneer het in die zin wordt geïnterpreteerd dat de datum van verzending vermeld op het aanslagbiljet, de datum is waarop de bezwaartermijn een aanvang neemt. In die interpretatie zou immers de termijn voor het indienen van een fiscaal bezwaarschrift een aanvang nemen op een ogenblik waarop de geadresseerde geen kennis kan hebben van het aanslagbiljet. Bovendien zou de effectieve termijn voor het indienen van een bezwaarschrift variëren naar gelang van, enerzijds, de tijd die de Federale Overheidsdienst Financiën heeft gebruikt om het genoemde aanslagbiljet af te geven aan de postdiensten en, anderzijds, de tijd die deze diensten hebben gebruikt om de zending ter bestemming te brengen. In de prejudiciële vragen die zijn gesteld in de zaken nrs. 4290 en | international relatif aux droits civils et politiques et avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme s'il est interprété en ce sens que la date d'envoi mentionnée sur l'avertissement-extrait de rôle constitue la date à laquelle le délai de réclamation commence à courir. Dans cette interprétation, en effet, le délai d'introduction d'une réclamation fiscale commencerait à courir à un moment où le destinataire ne peut avoir connaissance de l'avertissement-extrait de rôle. En outre, le délai effectif d'introduction d'une réclamation varierait en fonction, d'une part, de la durée mise par le service public fédéral Finances pour remettre ledit avertissement-extrait de rôle aux services postaux et, d'autre part, de la durée mise par ces services pour faire parvenir l'envoi à destination. Les questions préjudicielles posées dans les affaires nos 4290 et 4291 |
4291 wordt het Hof verzocht een vergelijking te maken tussen, | invitent la Cour à comparer, d'une part, les contribuables à l'égard |
enerzijds, de belastingplichtigen voor wie de beroepstermijn loopt | desquels le délai de recours court à partir d'une date présumée |
vanaf een datum die wordt vermoed de datum te zijn van de verzending, | d'envoi par pli simple de l'avertissement-extrait de rôle, |
bij gewone brief, van het aanslagbiljet, dat wil zeggen voordat zij | c'est-à-dire avant qu'ils soient en mesure d'en prendre connaissance |
daadwerkelijk daarvan kennis konden nemen en, anderzijds, de andere | effectivement et, d'autre part, les autres justiciables (première |
rechtzoekenden (eerste prejudiciële vraag) en de andere | |
belastingplichtigen (tweede prejudiciële vraag) aan wie een bericht | question préjudicielle) et les autres contribuables (seconde question |
van wijziging wordt gezonden bij ter post aangetekende brief, dat op | préjudicielle) qui sont destinataires d'un avis de rectification |
die manier gemakkelijk verifieerbaar is, terwijl de sanctie voor de | adressé par voie recommandée et ainsi aisément vérifiable, alors que |
niet-inachtneming van de termijn zwaarder is in het eerste geval dan | la sanction du non-respect du délai est plus lourde dans le premier |
in het laatste. | cas que dans le dernier. |
B.3. Zoals het Hof reeds in de arresten nrs. 170/2003, 166/2005, | B.3. Comme la Cour l'a déjà jugé dans ses arrêts nos 170/2003, |
34/2006, 43/2006, 85/2007 en 123/2007 heeft geoordeeld, is het | 166/2005, 34/2006, 43/2006, 85/2007 et 123/2007, il est |
raisonnablement justifié que, pour éviter toute insécurité juridique, | |
redelijk verantwoord dat de wetgever, om rechtsonzekerheid te | le législateur fasse courir des délais de procédure à partir d'une |
vermijden, de termijnen van rechtspleging laat lopen vanaf een datum | date qui ne soit pas tributaire du comportement des parties. |
die niet afhankelijk is van de handelwijze van de partijen. De keuze | Toutefois, le choix de la date d'envoi de l'avis d'imposition ou de |
van de datum van verzending van het aanslagbiljet als aanvangspunt van | l'avertissement-extrait de rôle comme point de départ du délai de |
de beroepstermijn beperkt evenwel het recht van verdediging van de | recours apporte une restriction disproportionnée au droit de défense |
geadresseerden op onevenredige wijze, doordat die termijnen beginnen | des destinataires, les délais de recours commençant à courir à un |
te lopen op een ogenblik dat zij nog geen kennis kunnen hebben van de | moment où ces derniers ne peuvent pas avoir connaissance du contenu de |
inhoud van het aanslagbiljet. | l'avis d'imposition ou de l'avertissement-extrait de rôle. |
B.4. De doelstelling om rechtsonzekerheid te vermijden zou evengoed | B.4. L'objectif d'éviter l'insécurité juridique pourrait être atteint |
kunnen worden bereikt indien de termijn zou ingaan op de dag waarop de | aussi sûrement si le délai commençait à courir le jour où le |
geadresseerde, naar alle waarschijnlijkheid, kennis ervan heeft kunnen | destinataire a pu, en toute vraisemblance, en avoir connaissance, |
nemen, dit wil zeggen de derde werkdag volgend op die waarop het | c'est-à-dire depuis le troisième jour ouvrable qui suit celui où |
aanslagbiljet aan de postdiensten werd overhandigd, tenzij de | l'avis d'imposition ou l'avertissement-extrait de rôle a été remis aux |
geadresseerde het tegendeel bewijst (artikel 53bis van het | services de la poste, sauf preuve contraire du destinataire (article |
Gerechtelijk Wetboek). | 53bis du Code judiciaire). |
B.5. In zoverre volgens de in het geding zijnde bepaling de | B.5. En ce qu'elle énonce que le délai de recours court à partir de la |
beroepstermijn begint te lopen op de datum van verzending die voorkomt | date d'envoi figurant sur l'avertissement-extrait de rôle mentionnant |
op het aanslagbiljet waarop de bezwaartermijn vermeld staat, beperkt | le délai de réclamation, la disposition en cause restreint de manière |
zij op onevenredige wijze de rechten van verdediging van de | disproportionnée les droits de défense du contribuable. |
belastingplichtige. | |
B.6. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | B.6. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 371 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 schendt | L'article 371 du Code des impôts sur les revenus 1992 viole les |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het bepaalt dat de | articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il dispose que le délai |
beroepstermijn begint te lopen op de datum van verzending die voorkomt | de recours court à partir de la date d'envoi figurant sur |
op het aanslagbiljet waarop de bezwaartermijn vermeld staat. | l'avertissement-extrait de rôle mentionnant le délai de réclamation. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 19 december 2007. | l'audience publique du 19 décembre 2007. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
M. Melchior. | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |