← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 126/2007 van 4 oktober 2007 Rolnummers 4257 en 4258 In
zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 235ter, § 6, van het Wetboek van strafvordering,
gesteld door het Hof van Cassatie. Het Grondwettelij samengesteld uit de voorzitters
A. Arts en M. Melchior, en de rechters R. Henneuse, M. Bossuyt, E. (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 126/2007 van 4 oktober 2007 Rolnummers 4257 en 4258 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 235ter, § 6, van het Wetboek van strafvordering, gesteld door het Hof van Cassatie. Het Grondwettelij samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters R. Henneuse, M. Bossuyt, E. (...) | Extrait de l'arrêt n° 126/2007 du 4 octobre 2007 Numéros du rôle : 4257 et 4258 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 235ter, § 6, du Code d'instruction criminelle, posées par la Cour de cassation. La Cour co composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 126/2007 van 4 oktober 2007 | Extrait de l'arrêt n° 126/2007 du 4 octobre 2007 |
Rolnummers 4257 en 4258 | Numéros du rôle : 4257 et 4258 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 235ter, § 6, van | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 235ter, |
het Wetboek van strafvordering, gesteld door het Hof van Cassatie. | § 6, du Code d'instruction criminelle, posées par la Cour de cassation. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. |
R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Snappe en E. Derycke, | Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Snappe et E. Derycke, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. |
voorzitter A. Arts, | Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij twee arresten van 26 juni 2007 in zake respectievelijk P. V.H. en | Par deux arrêts du 26 juin 2007 en cause respectivement de P. V.H et |
R.V., waarvan de expedities ter griffie van het Hof zijn ingekomen op | |
4 juli 2007, heeft het Hof van Cassatie de volgende prejudiciële vraag | R.V., dont les expéditions sont parvenues au greffe de la Cour le 4 |
juillet 2007, la Cour de cassation a posé la question préjudicielle | |
gesteld : | suivante : |
« Schendt artikel 235ter, § 6, Wetboek van Strafvordering de artikelen | « L'article 235ter, § 6, du Code d'instruction criminelle viole-t-il |
10 en 11 van de Grondwet, doordat deze wetsbepaling geen enkel | les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il ne permet aucun |
cassatieberoep toelaat tegen het arrest van de kamer van | pourvoi en cassation contre l'arrêt de la chambre des mises en |
inbeschuldigingstelling betreffende de controle van de regelmatigheid | accusation relatif à l'examen de régularité de la mise en oeuvre des |
over de toepassing van de bijzondere opsporingsmethoden observatie en | méthodes particulières de recherche d'observation et d'infiltration, |
infiltratie, in zoverre daartoe de controle van het vertrouwelijke | en tant que le contrôle du dossier confidentiel est requis à cet |
dossier is vereist, terwijl artikel 416, tweede lid, Wetboek van | effet, alors que l'article 416, alinéa 2, du Code d'instruction |
Strafvordering een onmiddellijk cassatieberoep toelaat tegen de | criminelle permet un pourvoi en cassation immédiat contre les arrêts |
arresten van de kamer van inbeschuldigingstelling betreffende de | de la chambre des mises en accusation relatif à l'application, |
toepassing van onder meer artikel 235bis Wetboek van Strafvordering en | notamment, de l'article 235bis du Code d'instruction criminelle et que |
de artikelen 407, 408, 409, 413 en 416, eerste lid, Wetboek van | les articles 407, 408, 409, 413 et 416, alinéa 1er, du Code |
Strafvordering cassatieberoep toelaten tegen elk eindarrest of | d'instruction criminelle permettent un pourvoi en cassation contre |
eindvonnis ? ». | tout arrêt ou jugement définitifs ? ». |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4257 en 4258 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 4257 et 4258 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
Op 19 juli 2007 hebben de rechters-verslaggevers E. Derycke en R. | Le 19 juillet 2007, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la |
Henneuse, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere | |
wet van 6 januari 1989, het Hof ervan in kennis gesteld dat zij ertoe | loi spéciale du 6 janvier 1989, les juges-rapporteurs E. Derycke et R. |
zouden kunnen worden gebracht voor te stellen een arrest van | Henneuse ont informé la Cour qu'ils pourraient être amenés à proposer |
onmiddellijk antwoord te wijzen. | de rendre un arrêt de réponse immédiate. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Vóór de gedeeltelijke vernietiging ervan bij het arrest nr. | |
105/2007 van 19 juli 2007 bepaalde artikel 235ter van het Wetboek van | B.1. L'article 235ter du Code d'instruction criminelle, tel qu'il a |
strafvordering, zoals ingevoegd bij artikel 23 van de wet van 27 | été inséré par l'article 23 de la loi du 27 décembre 2005, énonçait, |
avant son annulation partielle par l'arrêt n° 105/2007 du 19 juillet | |
december 2005 : | 2007 : |
« § 1. De kamer van inbeschuldigingstelling is belast met de controle | « § 1er. La chambre des mises en accusation est chargée de contrôler |
over de toepassing van de bijzondere opsporingsmethoden observatie en | [...] la mise en oeuvre des méthodes particulières de recherche |
infiltratie. De kamer van inbeschuldigingstelling onderzoekt, op vordering van het | d'observation et d'infiltration. |
openbaar ministerie, de regelmatigheid van de bijzondere | Dès la clôture de l'information dans laquelle ces méthodes ont été |
opsporingsmethoden observatie en infiltratie bij het afsluiten van het | utilisées et avant que le ministère public ne procède à la citation |
opsporingsonderzoek waarin deze methoden werden toegepast en alvorens | directe, la chambre des mises en accusation examine, sur la |
het openbaar ministerie tot rechtstreekse dagvaarding overgaat. | réquisition du ministère public, la régularité des méthodes |
De kamer van inbeschuldigingstelling onderzoekt op het ogenblik dat de | particulières de recherche d'observation et d'infiltration. |
onderzoeksrechter zijn dossier aan de procureur des Konings overzendt krachtens artikel 127, § 1, eerste lid, op vordering van het openbaar ministerie, de regelmatigheid van de bijzondere opsporingsmethoden observatie en infiltratie die werden toegepast in het kader van het gerechtelijk onderzoek of in het daaraan voorafgaande opsporingsonderzoek. § 2. De kamer van inbeschuldigingstelling doet uitspraak binnen dertig dagen na ontvangst van de vordering van het openbaar ministerie. Deze termijn wordt teruggebracht tot acht dagen indien één van de inverdenkinggestelden zich in voorlopige hechtenis bevindt. De kamer van inbeschuldigingstelling hoort, afzonderlijk en buiten de aanwezigheid van de partijen, de opmerkingen van de procureur-generaal. Zij hoort, op dezelfde wijze, de burgerlijke partij en de inverdenkinggestelde, na kennisgeving die hen door de griffier ten laatste achtenveertig uur vóór de zitting per faxpost of bij een ter post aangetekende brief wordt gedaan. De griffier stelt hen in dezelfde post eveneens ter kennis dat het strafdossier tijdens deze periode op de griffie in origineel of in kopie ter inzage ligt. | Dès le moment où le juge d'instruction communique son dossier au procureur du Roi en vertu de l'article 127, § 1er, alinéa 1er, la chambre des mises en accusation examine, sur la réquisition du ministère public, la régularité des méthodes particulières de recherche d'observation et d'infiltration qui ont été appliquées dans le cadre de l'instruction ou de l'information qui l'a précédée. § 2. La chambre des mises en accusation se prononce dans les trente jours de la réception de la réquisition du ministère public. Ce délai est ramené à huit jours si l'un des inculpés se trouve en détention préventive. La chambre des mises en accusation entend, séparément et en l'absence des parties, le procureur général en ses observations. Elle entend de la même manière la partie civile et l'inculpé, après convocation qui leur est notifiée par le greffier par télécopie ou par lettre recommandée à la poste au plus tard quarante-huit heures avant l'audience. Le greffier les informe également dans cette convocation, que le dossier répressif est mis à leur disposition au greffe, en original ou en copie pour consultation pendant cette période. Pour les méthodes particulières de recherche d'observation et |
Zij kan, met betrekking tot de toegepaste bijzondere | d'infiltration, elle peut entendre, séparément et en l'absence des |
opsporingsmethoden observatie en infiltratie, de onderzoeksrechter en | parties, le juge d'instruction et l'officier de police judiciaire visé |
de in de artikelen 47sexies, § 3, 6° en 47octies, § 3, 6° bedoelde | aux articles 47sexies, § 3, 6°, et 47octies, § 3, 6°. |
officier van gerechtelijke politie afzonderlijk en buiten de | La chambre des mises en accusation peut charger le juge d'instruction |
aanwezigheid van de partijen horen. | |
De kamer van inbeschuldigingstelling kan de onderzoeksrechter gelasten | |
de politieambtenaren die belast zijn met de uitvoering van de | d'entendre les fonctionnaires de police chargés d'exécuter |
observatie en infiltratie en de in artikel 47octies, § 1, tweede lid, | l'observation et l'infiltration et le civil visé à l'article 47octies, |
bedoelde burger te horen met toepassing van de artikelen 86bis en | § 1er, alinéa 2, en application des articles 86bis et 86ter. Elle peut |
86ter. Zij kan beslissen bij het verhoor door de onderzoeksrechter | décider d'être présente à l'audition menée par le juge d'instruction |
aanwezig te zijn of één van haar leden daartoe af te vaardigen. | ou de déléguer un de ses membres à cet effet. |
§ 3. Het openbaar ministerie legt aan de voorzitter van de kamer van | § 3. Le ministère public soumet au président de la chambre des mises |
inbeschuldigingstelling het vertrouwelijk dossier voor bedoeld in de | en accusation le dossier confidentiel visé aux articles 47septies, § 1er, |
artikelen 47septies, § 1, tweede lid, of 47novies, § 1, tweede lid, | alinéa 2, ou 47novies, § 1er, alinéa 2, qui porte sur l'information ou |
dat betrekking heeft op het opsporingsonderzoek of gerechtelijk | |
onderzoek bedoeld in § 1. Enkel de magistraten van de kamer van | sur l'instruction visée au § 1er. Seuls les magistrats de la chambre |
inbeschuldigingstelling hebben het recht dit vertrouwelijk dossier in | des mises en accusation ont le droit de consulter ce dossier |
te zien. | confidentiel. |
De voorzitter van de kamer van inbeschuldigingstelling neemt de nodige | Le président de la chambre des mises en accusation prend les mesures |
maatregelen ter beveiliging van het vertrouwelijk dossier. Hij bezorgt | nécessaires en vue d'assurer la protection du dossier confidentiel. Il |
het vertrouwelijk dossier, na kennisname ervan, onmiddellijk aan het | le restitue immédiatement au ministère public après en avoir pris |
openbaar ministerie terug. | connaissance. |
§ 4. In het arrest van de kamer van inbeschuldigingstelling mag geen | § 4. L'arrêt de la chambre des mises en accusation ne peut pas faire |
gewag worden gemaakt van de inhoud van het vertrouwelijk dossier, noch | mention du contenu du dossier confidentiel, ni du moindre élément |
van enig element dat de afscherming van de gebruikte technische | susceptible de compromettre les moyens techniques et les techniques |
hulpmiddelen en de politionele onderzoekstechnieken of de vrijwaring | d'enquête policière utilisés ou la garantie de la sécurité et de |
van de veiligheid en de afscherming van de identiteit van de | l'anonymat de l'indicateur, des fonctionnaires de police chargés de |
informant, de politieambtenaren die belast zijn met de uitvoering van | l'exécution de l'observation ou de l'infiltration et du civil visé à |
de observatie of infiltratie en de in artikel 47octies, § 1, tweede | l'article 47octies, § 1er, alinéa 2. |
lid, bedoelde burger in het gedrang kan brengen. | § 5. Il est procédé pour le surplus conformément à l'article 235bis, |
§ 5. Er wordt verder gehandeld overeenkomstig artikel 235bis, §§ 5 en | §§ 5 et 6. |
6. § 6. Tegen de controle van het vertrouwelijk dossier door de kamer van | § 6. Le contrôle du dossier confidentiel par la chambre des mises en |
inbeschuldigingstelling staat geen rechtsmiddel open ». | accusation n'est susceptible d'aucun recours ». |
B.2. Paragraaf 6 van die bepaling werd bij het voormelde arrest nr. | B.2. Le paragraphe 6 de cette disposition a été annulé par l'arrêt |
105/2007 vernietigd. | précité n° 105/2007. |
B.3. Vanwege die vernietiging zijn de prejudiciële vragen zonder | B.3. En raison de cette annulation, les questions préjudicielles n'ont |
voorwerp geworden. | plus d'objet. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
stelt vast dat de prejudiciële vragen zonder voorwerp zijn. | constate que les questions préjudicielles sont sans objet. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 4 oktober 2007. | l'audience publique du 4 octobre 2007. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |