← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 97/2007 van 27 juni 2007 Rolnummer 4083 In zake : de prejudiciële
vraag over artikel 96 van de wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de voorlichting
en bescherming van de consument, gesteld door Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 97/2007 van 27 juni 2007 Rolnummer 4083 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 96 van de wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van de consument, gesteld door Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P(...) | Extrait de l'arrêt n° 97/2007 du 27 juin 2007 Numéro du rôle : 4083 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 96 de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur l'information et la protection du consommateu La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Marte(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 97/2007 van 27 juni 2007 | Extrait de l'arrêt n° 97/2007 du 27 juin 2007 |
Rolnummer 4083 | Numéro du rôle : 4083 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 96 van de wet van 14 juli | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 96 de la loi |
1991 betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en | du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur l'information |
bescherming van de consument, gesteld door de Rechtbank van koophandel | et la protection du consommateur, posée par le Tribunal de commerce |
te Antwerpen. | d'Anvers. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. | Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, |
Snappe, E. Derycke en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. | E. Derycke et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 30 november 2006 in zake Philippe Hersleven en de NV « | Par jugement du 30 novembre 2006 en cause de Philippe Hersleven et de |
BMI » tegen de vennootschap naar Nederlands recht « Goed, Speelgoed en | la SA « BMI » contre la société de droit néerlandais « Goed, Speelgoed |
Modelbouw Bloemendaal NL VOF » en de vennootschap naar Japans recht « | en Modelbouw Bloemendaal NL VOF » et la société de droit japonais « |
Hirobo Ltd Corporation », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof | Hirobo Ltd Corporation », dont l'expédition est parvenue au greffe de |
is ingekomen op 7 december 2006, heeft de Rechtbank van koophandel te | la Cour le 7 décembre 2006, le Tribunal de commerce d'Anvers a posé la |
Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 96 van de wet van 14 juli 1991 betreffende de | « L'article 96 de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du |
handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van de consument | commerce et sur l'information et la protection du consommateur |
(W.H.P.C.) de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre artikel 96 | (L.P.C.C.) viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en tant |
W.H.P.C. bepaalt dat artikel 95 W.H.P.C. (dat de vordering tot staken | qu'il énonce que l'article 95 de la L.P.C.C. (qui instaure l'action en |
instelt) niet van toepassing is op ` daden van namaking die vallen | cessation) ne s'applique pas aux ' actes de contrefaçon qui sont |
onder de wetten betreffende, de waren of dienstmerken ` in de | sanctionnés par les lois sur les marques de produits ou de services ', |
interpretatie dat onder ` daden van namaking die vallen onder de | dans l'interprétation selon laquelle il faut entendre par ' actes de |
wetten betreffende de waren of dienstmerken ` moet worden verstaan de | contrefaçon qui sont sanctionnés par les lois sur les marques de |
daden van gebruik van gedeponeerde merken omschreven door artikel | produits ou de services ', les actes d'usage de marques déposées |
20.20.1 [lees : 2.20.1] van het Benelux-Verdrag inzake de | définis par l'article 20.20.1 [lire : 2.20.1] de la Convention Benelux |
intellectuele eigendom (merken en tekeningen of modellen), gedaan te | en matière de propriété intellectuelle (marques et dessins ou |
Den Haag op 25 februari 2005 (B.V.I.E.), maar niet de daden van | modèles)(C.B.P.I.), faite à La Haye le 25 février 2005, mais non les |
gebruik van gedeponeerde tekeningen of modellen omschreven door | actes d'usage des dessins ou modèles déposés définis par l'article |
artikel 3.16 B.V.I.E., wat in die interpretatie betekent dat de daden | 3.16 de la C.B.P.I., ce qui signifie, selon cette interprétation, que |
van gebruik van merken omschreven door artikel 2.20.1 B.V.I.E. door de | les actes d'usage de marques définis par l'article 2.20.1 de la |
vordering tot staken kunnen worden bestreden maar de daden omschreven | C.B.P.I. peuvent être attaqués par l'action en cessation, mais que les |
door artikel 3.16 B.V.I.E. niet, terwijl beide teksten hetzelfde doel | actes définis par l'article 3.16 de la C.B.P.I. ne peuvent l'être, |
nastreven (namelijk te vermijden dat inbreuken op intellectuele | alors que les deux textes poursuivent le même but (celui d'éviter que |
rechten tot concurrentievervalsing leidt en/of deze de economische | des atteintes aux droits intellectuels n'entraînent une distorsion de |
situatie van de verbruikers aantast) ? ». | concurrence et/ou que celle-ci affecte la situation économique des consommateurs) ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 96 van de wet van 14 juli | B.1.1. La question préjudicielle concerne l'article 96 de la loi du 14 |
1991 betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en | juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur l'information et la |
bescherming van de consument (hierna WHPC). Die bepaling, tot aan de | protection du consommateur (ci-après L.P.C.C.). Jusqu'à l'entrée en |
inwerkingtreding van artikel 9 van de wet van 10 mei 2007 « | vigueur de l'article 9 de la loi du 10 mai 2007 « relative aux aspects |
betreffende de aspecten van gerechtelijk recht van de bescherming van | de droit judiciaire de la protection des droits de propriété |
intellectuele eigendomsrechten » (Belgisch Staatsblad , 10 mei 2007, | intellectuelle » (Moniteur belge , 10 mai 2007, deuxième édition; |
tweede editie; erratum, Belgisch Staatsblad , 14 mei 2007, eerste | erratum, Moniteur belge , 14 mai 2007, première édition), cette |
editie), luidt : | disposition énonce : |
« Artikel 95 is niet van toepassing op daden van namaking die vallen | « L'article 95 ne s'applique pas aux actes de contrefaçon qui sont |
onder de wetten betreffende de uitvindingsoctrooien, de waren- of | sanctionnés par les lois sur les brevets d'invention, les marques de |
dienstmerken, de tekeningen of modellen en het auteursrecht en de | produits ou de services, les dessins ou modèles et le droit d'auteur |
naburige rechten. | et les droits voisins. |
Het eerste lid is evenwel niet van toepassing op de dienstmerken die | Le premier alinéa n'est toutefois pas applicable aux marques de |
gebruikt werden in het Beneluxgebied op de datum van inwerkingtreding | services utilisées sur le territoire Benelux à la date d'entrée en |
van het Protocol van 10 november 1983 houdende wijziging van de | vigueur du Protocole du 10 novembre 1983 portant modification de la |
eenvormige Beneluxwet op de warenmerken wanneer de eenvormige | loi uniforme Benelux sur les marques de produits lorsque la loi |
Beneluxwet op de merken de eigenaars van voornoemde merken niet | uniforme Benelux sur les marques ne permet pas aux propriétaires des |
toelaat zich te beroepen op de regels inzake merkenrecht ». | marques précitées d'invoquer les dispositions du droit des marques ». |
Artikel 95 van de WHPC, tot aan de inwerkingtreding van artikel 35 van | Jusqu'à l'entrée en vigueur de l'article 35 de la loi du 5 juin 2007 |
de wet van 5 juni 2007 tot wijziging van de wet van 14 juli 1991 | modifiant la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et |
betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van | sur l'information et la protection du consommateur (Moniteur belge , |
de consument (Belgisch Staatsblad , 21 juni 2007), luidt : | 21 juin 2007), l'article 95 de la L.P.C.C. dispose : |
« De voorzitter van de rechtbank van koophandel stelt het bestaan vast | « Le président du tribunal de commerce constate l'existence et ordonne |
en beveelt de staking van een zelfs onder het strafrecht vallende daad | la cessation d'un acte, même pénalement réprimé, constituant une |
die een inbreuk op de bepalingen van deze wet uitmaakt. | infraction aux dispositions de la présente loi. |
Hij kan de reclame bedoeld in artikel 23 verbieden wanneer zij nog | Il peut ordonner l'interdiction de la publicité visée à l'article 23, |
niet onder het publiek is gebracht, doch de publicatie ervan op het | lorsqu'elle n'a pas encore été portée à la connaissance du public, |
punt staat te gebeuren ». | mais que sa publication est imminente ». |
B.1.2. Artikel 2.20, lid 1, van het Benelux-Verdrag inzake de | B.1.2. L'article 2.20, alinéa 1er, de la Convention Benelux en matière |
intellectuele eigendom (merken en tekeningen of modellen), gedaan te | de propriété intellectuelle (marques et dessins ou modèles), faite à |
Den Haag op 25 februari 2005 (hierna BVIE), omschrijft de omvang van | La Haye le 25 février 2005 (ci-après C.B.P.I.) définit la portée de la |
de bescherming die de houder van een merk geniet. Die bepaling luidt : | protection dont bénéficie le titulaire d'une marque. Cette disposition énonce : |
« Het ingeschreven merk geeft de houder een uitsluitend recht. | « La marque enregistrée confère à son titulaire un droit exclusif. |
Onverminderd de eventuele toepassing van het gemene recht betreffende | Sans préjudice de l'application éventuelle du droit commun en matière |
de aansprakelijkheid uit onrechtmatige daad kan de merkhouder op grond | de responsabilité civile, le droit exclusif à la marque permet au |
van zijn uitsluitend recht iedere derde die niet zijn toestemming hiertoe heeft verkregen, het gebruik van een teken verbieden : a. wanneer dat teken gelijk is aan het merk en in het economisch verkeer gebruikt wordt voor dezelfde waren of diensten als die waarvoor het merk is ingeschreven; b. wanneer dat teken gelijk is aan of overeenstemt met het merk en in het economisch verkeer gebruikt wordt voor dezelfde of soortgelijke waren of diensten, indien daardoor bij het publiek verwarring kan ontstaan, inhoudende het gevaar van associatie met het merk; c. wanneer dat teken gelijk is aan of overeenstemt met het merk en in het economisch verkeer gebruikt wordt voor waren of diensten, die niet soortgelijk zijn aan die waarvoor het merk is ingeschreven, indien dit merk bekend is binnen het Benelux-gebied en door het gebruik, zonder geldige reden, van het teken ongerechtvaardigd voordeel wordt getrokken uit of afbreuk wordt gedaan aan het onderscheidend vermogen of de reputatie van het merk; d. wanneer dat teken gebruikt wordt anders dan ter onderscheiding van waren of diensten, indien door gebruik, zonder geldige reden, van dat teken ongerechtvaardigd voordeel wordt getrokken uit of afbreuk wordt gedaan aan het onderscheidend vermogen of de reputatie van het merk ». | titulaire d'interdire à tout tiers, en l'absence de son consentement : a. de faire usage dans la vie des affaires, d'un signe identique à la marque pour des produits ou services identiques à ceux pour lesquels celle-ci est enregistrée; b. de faire usage dans la vie des affaires, d'un signe pour lequel, en raison de son identité ou de sa similitude avec la marque et en raison de l'identité ou de la similitude des produits ou services couverts par la marque et le signe, il existe, dans l'esprit du public, un risque de confusion qui comprend le risque d'association entre le signe et la marque; c. de faire usage dans la vie des affaires, d'un signe identique ou similaire à la marque pour des produits ou services qui ne sont pas similaires à ceux pour lesquels la marque est enregistrée, lorsque cette marque jouit d'une renommée à l'intérieur du territoire Benelux et que l'usage du signe sans juste motif tire indûment profit du caractère distinctif ou de la renommée de la marque ou leur porte préjudice; d. de faire usage d'un signe à des fins autres que celles de distinguer les produits ou services, lorsque l'usage de ce signe sans juste motif tire indûment profit du caractère distinctif ou de la renommée de la marque ou leur porte préjudice ». |
B.1.3. Artikel 3.16 van datzelfde Verdrag omschrijft het gebruik van | B.1.3. L'article 3.16 de cette même Convention définit l'utilisation |
een tekening of een model waartegen de houder van die tekening of dat | d'un dessin ou modèle à laquelle le titulaire de ce dessin ou de ce |
model kan optreden. Die bepaling luidt : | modèle peut s'opposer. Cette disposition énonce : |
« 1. Onverminderd de toepassing van het gemene recht betreffende de | « 1. Sans préjudice de l'application éventuelle du droit commun en |
aansprakelijkheid uit onrechtmatige daad, kan de houder van een tekening of model zich op grond van zijn uitsluitend recht verzetten tegen het gebruik van een voortbrengsel waarin de tekening of het model is verwerkt of waarop de tekening of het model is toegepast en dat hetzelfde uiterlijk vertoont als de gedeponeerde tekening of het gedeponeerde model, dan wel dat bij de geïnformeerde gebruiker geen andere algemene indruk wekt, rekening houdend met de mate van vrijheid van de ontwerper bij de ontwikkeling van de tekening of het model. 2. Onder gebruik wordt met name verstaan het vervaardigen, aanbieden, in de handel brengen, verkopen, leveren, verhuren, invoeren, uitvoeren, tentoonstellen, gebruiken of in voorraad hebben voor een | matière de responsabilité civile, le droit exclusif à un dessin ou modèle permet au titulaire de s'opposer à l'utilisation d'un produit dans lequel le dessin ou modèle est incorporé ou auquel celui-ci est appliqué et ayant un aspect identique au dessin ou modèle tel qu'il a été déposé, ou qui ne produit pas sur l'utilisateur averti une impression globale différente, compte tenu du degré de liberté du créateur dans l'élaboration du dessin ou modèle. 2. Par utilisation, on entend en particulier la fabrication, l'offre, la mise sur le marché, la vente, la livraison, la location, l'importation, l'exportation, l'exposition, l'usage, ou la détention à |
van deze doeleinden ». | l'une de ces fins ». |
B.1.4. Uit de feiten en uit de motivering van het verwijzingsvonnis | B.1.4. Des faits et de la motivation du jugement de renvoi, il ressort |
blijkt dat de verwijzende rechter van het Hof wenst te vernemen of | que le juge a quo demande à la Cour si l'article 96, alinéa 1er, de la |
artikel 96, eerste lid, van de WHPC de artikelen 10 en 11 van de | L.P.C.C. viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que |
Grondwet schendt, in zoverre de in artikel 95 van de WHPC bedoelde | l'action en cessation visée à l'article 95 de la L.P.C.C. serait |
vordering tot staking zou zijn uitgesloten voor het in artikel 3.16 | |
van het BVIE bepaalde gebruik van tekeningen of modellen, terwijl een | exclue pour l'utilisation de dessins ou de modèles définie à l'article |
dergelijke vordering wel mogelijk zou zijn voor de merkinbreuken | 3.16 de la C.B.P.I., alors qu'une telle action serait possible pour |
bedoeld in artikel 2.20, lid 1, van het BVIE. | les atteintes à la marque visées à l'article 2.20, alinéa 1er, de la C.B.P.I. |
B.2. In zijn arrest nr. 2/2002 van 9 januari 2002 heeft het Hof het | B.2. Dans son arrêt n° 2/2002 du 9 janvier 2002, la Cour a jugé ce qui |
volgende geoordeeld : | suit : |
« B.4. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 14 juli 1991 | « B.4. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 14 juillet |
blijkt dat met het uitsluiten van de vordering tot staking ten aanzien | 1991 qu'en excluant de l'action en cessation les droits de propriété |
van intellectuele eigendomsrechten, meer in het bijzonder het | intellectuelle et en particulier le droit des marques, le législateur |
merkenrecht, de wetgever het bijzondere beschermingsstatuut van het | entendait séparer le statut de protection particulier conféré par le |
merkenrecht wenste af te grenzen van de algemene zorgvuldigheidsnorm | droit des marques de l'obligation générale de prudence contenue dans |
vervat in de wet op de handelspraktijken : hij wilde daardoor | la loi sur les pratiques commerciales : il entendait ainsi éviter que |
vermijden dat niet-gedeponeerde merken toch zouden kunnen worden | les marques non déposées soient tout de même protégées contre les |
beschermd tegen daden van namaking via de vordering tot staking | actes de contrefaçon par le biais de l'action en cessation visée à |
bedoeld in artikel 9[5] van de W.H.P.C. (Parl. St., Senaat, 1986-1987, | l'article 9 de la L.P.C.C. (Doc. parl., Sénat, 1986-1987, n° 464/2, |
nr. 464/2, pp. 248-250). Tevens was de wetgever van oordeel dat, gelet | pp. 248-250). Le législateur considérait également que, vu |
op de doeltreffendheid van de bescherming via het specifieke | l'efficacité de la protection obtenue via le droit particulier de la |
intellectuele eigendomsrecht, elke andere bescherming op basis van | propriété intellectuelle, toute autre protection fondée sur la |
onrechtmatige mededinging, overbodig zou zijn (Parl. St., Kamer, | concurrence déloyale serait superflue (Doc. parl., Chambre, 1969-1970, |
1969-1970, nr. 615/2, pp. 8 en 9) Ten slotte wilde de wetgever ook | n° 615/2, pp. 8 et 9). Enfin, le législateur entendait aussi éviter |
bevoegdheidsconflicten tussen de verschillende rechters vermijden. | des conflits de compétence entre les différents juges. |
Artikel 96 van de W.H.P.C. neemt hierbij artikel 56 van de wet van 14 | L'article 96 de la L.P.C.C. reproduit à cet égard l'article 56 de la |
juli 1971 op de handelspraktijken over, dat de stelling bekrachtigde | loi du 14 juillet 1971 sur les pratiques du commerce, qui consacrait |
van het arrest van het Hof van Cassatie van 16 maart 1939, waarin werd | le point de vue développé dans l'arrêt de la Cour de cassation du 16 |
gesteld : | mars 1939, dans lequel il était dit : |
' Inderdaad, ofwel werd het merk gedeponeerd, en dan is het beschermd | ' Qu'en effet, ou bien la marque a été déposée, et alors elle se |
door de in de wet in dato 1 April 1879 voorziene vorderingen; ofwel | trouve protégée par les actions prévues par la loi du 1er avril 1879, |
werd het niet gedeponeerd, en dan mag niemand beweren dat hij er | ou bien elle n'a pas été déposée, et nul ne peut prétendre à un droit |
uitsluitelijk recht op heeft, en, op dezes namaking een | privatif sur elle, ne peut fonder sur sa contrefaçon une action en |
rechtsvordering gronden; | justice; |
Dat, wel is waar, handelingen van oneerlijke mededinging die met een | Que, certes, des faits de concurrence déloyale, qui accompagnent une |
namaking van fabrieksmerk gepaard zouden gaan daarom niet zouden | contrefaçon de marque de fabrique, ne cesseraient pas pour cela de |
ophouden onder toepassing te vallen van artikel 1382 van het | pouvoir être atteints par application de l'article 1382 du Code civil, |
Burgerlijk Wetboek; maar dat aannemen dat de namaking zelf | mais que ce serait ruiner les principes légaux de la protection des |
overeenkomstig dit artikel beteugeld wordt onder de kwalificatie van | marques de fabrique que d'admettre que la contrefaçon elle-même soit |
oneerlijke mededinging en zonder inachtneming der bepalingen van de | réprimée conformément à cet article, sous la qualification de |
wet van 1 april 1879, zou neerkomen op het verval van de wettelijke | concurrence déloyale, sans égard aux dispositions de la loi du 1er |
beginsels betreffende de bescherming van fabrieksmerken; ' (Cass., 16 | avril 1879; ' (Cass., 16 mars 1939, Pas., 1939, p. 153). |
maart 1939, Arr. Verbr., 1939, pp. 101-102). | |
B.5. Het bekritiseerde onderscheid in behandeling berust op een | B.5. La différence de traitement critiquée repose sur un critère |
objectief criterium, namelijk de soort van merkinbreuken. Terwijl | objectif, à savoir le type d'atteinte à la marque. Alors que les actes |
daden van namaking bedoeld in artikel 13, A, 1, a en b, van de B.M.W. | de contrefaçon visés à l'article 13, A, 1, a et b, de la L.B.M. se |
te maken hebben met het gebruik van het merk voor de waren waarvoor | rapportent à l'usage fait de la marque pour les produits pour lesquels |
het merk is ingeschreven of voor soortgelijke waren, hebben de | la marque est enregistrée ou pour des produits similaires, les |
merkinbreuken bedoeld in artikel 13, A, 1, c en d, van de B.M.W. te | atteintes à la marque visées à l'article 13, A, 1, c et d, de la |
maken, hetzij met het gebruik van het merk voor waren die niet | L.B.M. concernent soit l'usage d'une marque pour des produits non |
soortgelijk zijn aan die waarvoor het merk is ingeschreven, hetzij met | similaires à ceux pour lesquels la marque est enregistrée, soit |
een gebruik anders dan ter onderscheiding van waren. Terwijl de eerste | l'usage qui en serait fait autrement que pour distinguer des produits. |
soort van merkinbreuken aldus te maken heeft met de specificiteit van | Alors que la première sorte d'atteintes à la marque concerne donc la |
het merk, geldt dit niet voor de tweede soort van merkinbreuken, die | spécificité de la marque, il n'en va pas de même pour la deuxième |
te maken hebben met het onderscheidend vermogen van het merk en de | sorte d'atteintes, qui concerne le caractère distinctif de la marque |
aantrekkingskracht ervan. | et son pouvoir d'attraction. |
B.6.1. Rekening houdend met het doel en de gevolgen van de in geding | B.6.1. Compte tenu du but et des effets de la mesure litigieuse, ce |
zijnde maatregel, is dat criterium van onderscheid, gebaseerd op de | critère de distinction, fondé sur le type d'atteinte à la marque, |
soort van merkinbreuk, evenwel niet relevant ten aanzien van de | n'est toutefois pas pertinent au regard du but poursuivi par le |
doelstelling van de wetgever, zoals uiteengezet in B.4. Integendeel, | législateur, tel qu'il est exposé au B.4. Un tel critère aboutit au |
een dergelijk criterium leidt ertoe dat wordt afgeweken van die | contraire à ce que l'on s'écarte de cet objectif. Dans les travaux |
doelstelling. Reeds in de parlementaire voorbereiding van de wet van | préparatoires de la loi du 14 juillet 1991, le ministre compétent |
14 juli 1991 stelde de bevoegde minister dat ' de vraag [nochtans] | déclarait déjà que l'' on peut se demander toutefois si ces |
rijst [...] of een dergelijk, vaak subtiel onderscheid gerechtvaardigd | distinctions, parfois fort subtiles, se justifient. En effet, on peut |
is. Men kan er namelijk van uitgaan dat het begrip " daden van | penser que l'expression " actes de contrefaçon " utilisée à l'article |
namaking " in artikel 56 betrekking heeft op elke namaking van het | 56 vise plutôt toute imitation de l'objet d'un droit intellectuel |
voorwerp waarvoor een intellectueel recht bestaat (in dit geval, het | (ici, la marque), quelle que soit la forme que prend cette contrefaçon |
merk), onder welke vorm die namaking ook geschiedt, terwijl volgens de | |
toelichting bij artikel 56 de " geschillen inzake intellectuele | : l'exposé des motifs de l'article 56 assigne en effet à cet article |
rechten worden uitgesloten ". Daarnaast schijnt de Beneluxwetgever als | l'exclusion des " litiges en matière de droits intellectuels ". De |
plus, le législateur Benelux semble bien avoir considéré comme actes | |
daden van namaking van merken zowel die van artikel 13 A.1 als die van | de contrefaçon de marque aussi bien ceux visés à l'article 13.A.1. que |
artikel 13 A.2 te hebben bedoeld ' (Parl. St., Senaat, 1986-1987, nr. | ceux visés à l'article 13.A.2. ' (Doc. parl., Sénat, 1986-1987, n° |
464/2, pp. 250 en 251). | 464/2, pp. 250 et 251) |
Immers, luidens de bewoordingen van artikel 13, A, 1, eerste zin, van | En effet, selon les termes de l'article 13, A, 1, première phrase, de |
de B.M.W. kan de merkhouder zich op grond ' van zijn uitsluitend recht | la L.B.M., le titulaire d'une marque peut, en se fondant sur ' son |
' en ' onverminderd de toepassing van het gemene recht betreffende de | droit exclusif ' et ' sans préjudice de l'application éventuelle du |
aansprakelijkheid uit onrechtmatige daad ' verzetten tegen elk van de | droit commun en matière de responsabilité civile ', s'opposer à |
vier merkinbreuken die in die bepaling zijn opgesomd, zodat het Hof | chacune des quatre atteintes à la marque énumérées dans cette |
niet inziet waarin het criterium van de aard van de merkinbreuk, | disposition, de sorte que la Cour n'aperçoit pas en quoi le critère de |
verbonden aan de specificiteit van het merk, pertinent is ten aanzien | la nature de l'atteinte à la marque, liée à la spécificité de |
van het al dan niet toelaten van de vordering tot staking voor daden | celle-ci, serait pertinent pour autoriser ou non une action en |
van gebruik van het merk die tegelijk een merkinbreuk in de zin van | cessation pour des actes d'usage de la marque qui constituent en même |
artikel 13, A, 1, van de B.M.W. uitmaken en strijdig zijn met de W.H.P.C. | temps une atteinte à la marque au sens de l'article 13, A, 1, de la |
Dit geldt des te meer nu uit de rechtspraak blijkt dat het onderscheid | L.B.M. et une violation de la L.P.C.C. |
tussen beide soorten van merkinbreuken die in de prejudiciële vraag | Il en est d'autant plus ainsi qu'il ressort de la jurisprudence que la |
distinction entre les deux sortes d'atteintes à la marque qui sont | |
comparées dans la question préjudicielle n'apparaît pas toujours aussi | |
worden vergeleken, in de praktijk niet steeds zo duidelijk is (zie | clairement dans la pratique (voy., par exemple, Cour de justice |
bijvoorbeeld Benelux-Gerechtshof, 20 december 1993, Daimler-Benz/Haze, | Benelux, 20 décembre 1993, Daimler-Benz/Haze, Jur., 1993, p. 65). |
Jur., 1993, p. 65). | |
B.6.2. De maatregel heeft bovendien tot gevolg dat de merkhouder wel | B.6.2. La mesure a en outre pour effet que le titulaire de la marque |
de vordering tot staking bedoeld in artikel 9, van het W.H.P.C. kan | peut intenter l'action en cessation visée à l'article 9 de la L.P.C.C. |
aanwenden tegen de begeleidende handelingen van merkinbreuken en de | contre les actes accompagnant les atteintes à la marque et les |
merkinbreuken bedoeld in artikel 13, A, 1, c en d, van de B.M.W., maar | atteintes à la marque visées à l'article 13, A, 1, c et d, de la |
niet tegen de merkinbreuken die daden van namaking zijn in de zin van | L.B.M., mais non contre les atteintes à la marque qui sont des actes |
artikel 13, A, 1, a en b, van de B.M.W. en die nochtans per definitie | de contrefaçon au sens de l'article 13, A, 1, a et b, de la L.B.M. et |
' een onrechtmatig gebruik van een merk ' in de zin van het in B.1.2 | qui constituent cependant par définition ' un emploi illicite de la |
geciteerde arrest van het Hof van Cassatie en aldus een daad van | marque ' au sens de l'arrêt de la Cour de cassation cité au B.1.2 et, |
onrechtmatige mededinging uitmaken. | partant, un acte de concurrence déloyale. |
Het is bijgevolg overdreven het efficiënte rechtsmiddel dat de | Il est par conséquent excessif de ne pas autoriser, pour la dernière |
vordering tot staking is, niet toe te laten voor deze laatste | catégorie citée d'atteintes à la marque, l'utilisation de cette voie |
categorie van merkinbreuken. Immers, anders dan in kort geding, | de droit efficace que constitue l'action en cessation. En effet, à la |
vereist de vordering tot staking geen dringende noodzakelijkheid om de | différence de la procédure en référé, l'action en cessation n'exige |
voorzitter van de rechtbank van koophandel bevoegd te maken. Bovendien | pas l'urgence pour que le président du tribunal de commerce soit |
is de beslissing bindend voor de rechter ten gronde. Weliswaar kan de | compétent. En outre, la décision lie le juge du fond. La nature |
bijzondere aard van het merkenrecht een invloed hebben op de | particulière du droit des marques peut, certes, avoir une influence |
beschermingsomvang en op de bewijsregels inzake de diverse | sur l'étendue de la protection et sur les règles de la preuve |
merkinbreuken, maar het is kennelijk onevenredig een efficiënt | concernant les diverses atteintes à la marque, mais il est |
rechtsmiddel te onthouden aan de merkhouder voor die merkinbreuken die | manifestement disproportionné de priver d'une voie de droit efficace |
het wezen zelf van het merk aantasten en hem te verplichten zijn | le titulaire d'une marque pour ces atteintes à la marque qui attentent |
vordering op te splitsen naar gelang van de soort van merkinbreuk. | à l'essence même de la marque et de l'obliger à scinder son action en |
fonction du type d'atteinte à la marque. | |
B.7. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord ». | B.7. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative ». |
B.3.1. Het Hof komt tot hetzelfde besluit wanneer de in het geding | B.3.1. La Cour arrive à la même conclusion si la disposition en cause |
est interprétée en ce sens que l'action en cessation visée à l'article | |
zijnde bepaling aldus wordt geïnterpreteerd dat de in artikel 95 van | 95 de la L.P.C.C. serait exclue pour l'utilisation de dessins ou |
de WHPC bedoelde vordering tot staking zou zijn uitgesloten voor het | modèles visée à l'article 3.16 de la C.B.P.I., alors qu'une telle |
in artikel 3.16 van het BVIE bepaalde gebruik van tekeningen of | action, dans l'interprétation du juge a quo, serait possible pour les |
modellen, terwijl een dergelijke vordering, in de interpretatie van de verwijzende rechter, wel mogelijk zou zijn voor de merkinbreuken bedoeld in artikel 2.20, lid 1, van het BVIE. B.3.2. Ofschoon het verschil in behandeling dat hieruit voortvloeit op een objectief criterium berust, namelijk de soort van het intellectueel eigendomsrecht, heeft het kennelijk onredelijke gevolgen, in zoverre de houders van tekeningen en modellen niet het efficiënte rechtsmiddel kunnen genieten dat de vordering tot staking is, terwijl de houders van merken, in de interpretatie van de verwijzende rechter, wel die vordering zouden kunnen genieten. | atteintes à la marque visées à l'article 2.20, alinéa 1er, de la C.B.P.I. B.3.2. Bien que la différence de traitement qui en découle repose sur un critère objectif, à savoir le type de droit de propriété intellectuelle, celle-ci a manifestement des effets déraisonnables, en tant que les titulaires de dessins et modèles ne peuvent bénéficier de la voie de recours efficace qu'est l'action en cessation, alors que les titulaires de marques, dans l'interprétation du juge a quo, pourraient quant à eux bénéficier de cette action. |
B.4. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | B.4. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. |
B.5. Overeenkomstig artikel 9 van de voormelde wet van 10 mei 2007 | B.5. Conformément à l'article 9 de la loi précitée du 10 mai 2007 « |
betreffende de aspecten van gerechtelijk recht van de bescherming van | relative aux aspects de droit judiciaire de la protection des droits |
intellectuele eigendomsrechten, zal de voorzitter van de rechtbank van | de propriété intellectuelle », le président du tribunal de commerce |
koophandel het bestaan kunnen vaststellen en de staking kunnen bevelen | pourra constater l'existence et ordonner la cessation de « toute |
van « elke inbreuk op een intellectueel eigendomsrecht, met | atteinte à un droit de propriété intellectuelle, à l'exception du |
uitzondering van het auteursrecht, de naburige rechten en het recht | droit d'auteur, des droits voisins et du droit des producteurs de |
van de producenten van databanken ». | bases de données ». |
Nu de houders van een intellectueel eigendomsrecht, met uitzondering | Comme les titulaires d'un droit de propriété intellectuelle, à |
van het auteursrecht, de naburige rechten en het recht van de | l'exception du droit d'auteur, des droits voisins et du droit des |
producenten van databanken, aldus een vordering tot staking kunnen | producteurs de bases de données, pourront ainsi intenter une action en |
instellen, zal, vanaf de inwerkingtreding van die bepaling, het | cessation, la différence de traitement au sujet de laquelle la Cour |
verschil in behandeling waaromtrent het Hof wordt ondervraagd derhalve | est interrogée cessera dès lors d'exister à partir de l'entrée en |
ophouden te bestaan. | vigueur de cette disposition. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 96 van de wet van 14 juli 1991 betreffende de | L'article 96 de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du |
handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van de consument, | commerce et sur l'information et la protection du consommateur, avant |
vóór de wijziging ervan bij artikel 9 van de wet van 10 mei 2007 | sa modification par l'article 9 de la loi du 10 mai 2007 relative aux |
betreffende de aspecten van gerechtelijk recht van de bescherming van | aspects de droit judiciaire de la protection des droits de propriété |
intellectuele eigendomsrechten, schendt de artikelen 10 en 11 van de | intellectuelle, viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce |
Grondwet, in zoverre het de in artikel 95 van dezelfde wet bedoelde | qu'il exclut l'action visée à l'article 95 de la même loi pour |
vordering uitsluit voor het in artikel 3.16 van het Benelux-Verdrag | l'utilisation de dessins ou modèles visée à l'article 3.16 de la |
inzake de intellectuele eigendom (merken en tekeningen of modellen) | Convention Benelux en matière de propriété intellectuelle (marques et |
bepaalde gebruik van tekeningen of modellen. | dessins ou modèles). |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 27 juni 2007. | l'audience publique du 27 juin 2007. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |