← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 100/2007 van 12 juli 2007 Rolnummer 4059 In zake : het
beroep tot vernietiging van de artikelen 2, § 4, en 9 van de wet van 20 februari 1939 « op de
bescherming van den titel en van het beroep van architect », Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters
A. Arts en M. Melchior, en de rechters P(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 100/2007 van 12 juli 2007 Rolnummer 4059 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 2, § 4, en 9 van de wet van 20 februari 1939 « op de bescherming van den titel en van het beroep van architect », Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P(...) | Extrait de l'arrêt n° 100/2007 du 12 juillet 2007 Numéro du rôle : 4059 En cause : le recours en annulation des articles 2, § 4, et 9 de la loi du 20 février 1939 sur la protection du titre et de la profession d'architecte, tels qu'il La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Marte(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 100/2007 van 12 juli 2007 | Extrait de l'arrêt n° 100/2007 du 12 juillet 2007 |
Rolnummer 4059 | Numéro du rôle : 4059 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 2, § 4, en 9 | En cause : le recours en annulation des articles 2, § 4, et 9 de la |
van de wet van 20 februari 1939 « op de bescherming van den titel en | loi du 20 février 1939 sur la protection du titre et de la profession |
van het beroep van architect », zoals hersteld bij de artikelen 3 en 4 | d'architecte, tels qu'ils ont été rétablis par les articles 3 et 4 de |
van de wet van 15 februari 2006 betreffende de uitoefening van het | la loi du 15 février 2006 relative à l'exercice de la profession |
beroep van architect in het kader van een rechtspersoon, en van | d'architecte dans le cadre d'une personne morale, et de l'article 16, |
artikel 16, tweede lid, van voormelde wet van 15 februari 2006, | alinéa 2, de la loi du 15 février 2006 précitée, introduit par l'Ordre |
ingesteld door de Orde van architecten en anderen. | des architectes et autres. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, A. Alen, J.-P. | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe, |
Snappe, J.-P. Moerman en E. Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. | J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 24 oktober | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 24 |
2006 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 25 | octobre 2006 et parvenue au greffe le 25 octobre 2006, un recours en |
oktober 2006, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 2, | |
§ 4, en 9 van de wet van 20 februari 1939 « op de bescherming van den | annulation des articles 2, § 4, et 9 de la loi du 20 février 1939 sur |
titel en van het beroep van architect », zoals hersteld bij de | la protection du titre et de la profession d'architecte, tels qu'ils |
artikelen 3 en 4 van de wet van 15 februari 2006 betreffende de | ont été rétablis par les articles 3 et 4 de la loi du 15 février 2006 |
uitoefening van het beroep van architect in het kader van een | relative à l'exercice de la profession d'architecte dans le cadre |
rechtspersoon, en van artikel 16, tweede lid, van voormelde wet van 15 | d'une personne morale, et de l'article 16, alinéa 2, de la loi du 15 |
februari 2006 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 25 april | février 2006 précitée (publiée au Moniteur belge du 25 avril 2006) a |
été introduit par l'Ordre des architectes, dont le siège est établi à | |
2006) door de Orde van architecten, met zetel te 1000 Brussel, | 1000 Bruxelles, rue de Livourne 160/2, Jan Vanderstraeten, demeurant à |
Livornostraat 160/2, Jan Vanderstraeten, wonende te 1785 Merchtem, | |
Hunsberg 14, Pol Maes, wonende te 8580 Avelgem, Doorniksesteenweg 78, | 1785 Merchtem, Hunsberg 14, Pol Maes, demeurant à 8580 Avelgem, |
en Jacky Tavernier, wonende te 8630 Veurne, Zoutenaaiestraat 7. | Doorniksesteenweg 78, et Jacky Tavernier, demeurant à 8630 Furnes, |
Zoutenaaiestraat 7. | |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
De bestreden bepalingen | Les dispositions attaquées |
B.1. De verzoekers vorderen de vernietiging van artikel 3 van de wet | B.1. Les requérants demandent l'annulation de l'article 3 de la loi du |
van 15 februari 2006 betreffende de uitoefening van het beroep van | 15 février 2006 relative à l'exercice de la profession d'architecte |
architect in het kader van een rechtspersoon, in zoverre een artikel | dans le cadre d'une personne morale, en tant qu'il insère un article |
2, § 4, wordt ingevoegd in de wet van 20 februari 1939 « op de | 2, § 4, dans la loi du 20 février 1939 sur la protection du titre et |
bescherming van den titel en van het beroep van architect », en van de | de la profession d'architecte, et l'annulation des articles 4 et 16, |
artikelen 4 en 16, tweede lid, van dezelfde wet van 15 februari 2006. | alinéa 2, de la même loi du 15 février 2006. Ces dispositions énoncent |
Die bepalingen luiden : | : |
« HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van de wet van 20 februari 1939 op de | « CHAPITRE II. - Modifications de la loi du 20 février 1939 sur la |
bescherming van den titel en van het beroep van architect | protection du titre et de la profession d'architecte |
[...] | [...] |
Art. 3.Artikel 2 van dezelfde wet, opgeheven bij de wet van 18 |
Art. 3.L'article 2 de la même loi, abrogé par la loi du 18 février |
februari 1977, wordt hersteld in de volgende lezing : | 1977, est rétabli dans la rédaction suivante : |
' Artikel 2.[...] |
' Article 2.[...] |
§ 4. Niemand mag het beroep van architect uitoefenen zonder door een | § 4. Nul ne peut exercer la profession d'architecte sans être couvert |
verzekering gedekt te zijn, overeenkomstig artikel 9. ' | par une assurance, conformément à l'article 9. ' |
Art. 4.Artikel 9 van dezelfde wet, opgeheven bij de wet van 26 juni |
Art. 4.L'article 9 de la même loi, abrogé par la loi du 26 juin 1963, |
1963, wordt hersteld in de volgende lezing : | est rétabli dans la rédaction suivante : |
' Art. 9.Alle natuurlijke personen of rechtspersonen die ertoe |
' Art. 9.Toute personne physique ou personne morale autorisée à |
gemachtigd werden overeenkomstig deze wet het beroep van architect uit | exercer la profession d'architecte conformément à la présente loi et |
te oefenen en van wie de aansprakelijkheid, met inbegrip van de | dont la responsabilité, en ce compris la responsabilité décennale, |
tienjarige aansprakelijkheid, kan worden verbonden wegens de | peut être engagée en raison des actes qu'elle accomplit à titre |
handelingen die zij beroepshalve stellen of de handelingen van hun | professionnel ou des actes de ses préposés doit être couverte par une |
aangestelden dienen door een verzekering te zijn gedekt. Deze | assurance. Cette assurance peut s'inscrire dans le cadre d'une |
verzekering kan kaderen in een globale verzekering voor alle partijen | assurance globale pour toutes les parties intervenant dans l'acte de |
die in de bouwakte voorkomen. | bâtir. |
De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les |
Ministerraad, de nadere regels en de voorwaarden van de verzekering | modalités et les conditions de l'assurance qui doit permettre une |
die een adequate risicodekking ten voordele van de opdrachtgever | couverture adéquate du risque au bénéfice du maître de l'ouvrage, |
mogelijk dient te maken, onder meer : | notamment : |
- het minimum te waarborgen plafond; | - le plafond minimal à garantir; |
- het bedrag van de eventuele vrijstelling; | - le montant de la franchise éventuelle; |
- de uitgebreidheid in de tijd van de waarborg; | - l'étendue de la garantie dans le temps; |
- de risico's die gedekt dienen te worden. | - les risques qui doivent être couverts. |
Wanneer het beroep van architect uitgeoefend wordt door een rechtspersoon overeenkomstig deze wet, zijn alle zaakvoerders, bestuurders, leden van het directiecomité en meer algemeen alle zelfstandige mandatarissen die optreden in naam en voor rekening van de rechtspersoon hoofdelijk aansprakelijk voor de betaling van de verzekeringspremies. Wanneer, in geval van schending van het eerste lid, de rechtspersoon niet door een verzekering gedekt is, dan zijn de bestuurders, zaakvoerders en leden van het Bestuurscomité hoofdelijk aansprakelijk ten opzichte van derden voor iedere schuld die uit de tienjarige aansprakelijkheid voortvloeit.' | Lorsque la profession d'architecte est exercée par une personne morale conformément à la présente loi, tous les gérants, administrateurs, membres du comité de direction et de façon plus générale, les mandataires indépendants qui interviennent au nom et pour compte de la personne morale, sont solidairement responsables du paiement des primes d'assurance. Lorsque, en violation de l'alinéa 1er, la personne morale n'est pas couverte par une assurance, les administrateurs, gérants et membres du comité de direction sont solidairement responsables envers les tiers de toute dette qui résulte de la responsabilité décennale. ' |
[...] | [...] |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepaling | CHAPITRE IV. - Disposition finale |
Art. 16.[...] |
Art. 16.[...] |
Deze wet mag niet in werking treden voor de inwerkingtreding van het | La présente loi ne peut entrer en vigueur avant l'entrée en vigueur de |
koninklijk besluit bedoeld in artikel 4 ». | l'arrêté royal visé à l'article 4 ». |
Over de ontvankelijkheid van het beroep tot vernietiging | Quant à la recevabilité du recours en annulation |
B.2.1. Volgens de Ministerraad is het beroep tot vernietiging | B.2.1. Selon le Conseil des ministres, le recours en annulation est |
onontvankelijk omdat niet de vernietiging wordt beoogd van de | irrecevable au motif que ce n'est pas l'annulation des dispositions |
bestreden bepalingen, maar van een leemte in de wetgeving, waarvoor | attaquées qui est demandée mais bien celle d'une lacune dans la |
het Hof niet bevoegd zou zijn. Tevens meent de Ministerraad dat de | législation, pour laquelle la Cour ne serait pas compétente. Le |
verzoekers niet doen blijken van het vereiste belang en dat hun | Conseil des ministres estime également que les requérants ne |
bezwaren niet zouden zijn gericht tegen de bestreden wetsbepalingen, | justifient pas de l'intérêt requis et que leurs griefs ne seraient pas |
maar tegen de niet bewezen, feitelijke gevolgen ervan, waarover het | dirigés contre les dispositions législatives contestées mais contre |
Hof zich evenmin zou kunnen uitspreken. Ten slotte werpt de | leurs conséquences de fait, non prouvées, sur lesquelles la Cour ne |
pourrait pas davantage se prononcer. Enfin, le Conseil des ministres | |
Ministerraad ook op dat het beroep ratione temporis niet ontvankelijk | prétend également que le recours est irrecevable ratione temporis et |
is en dat de beslissing van de eerste verzoekende partij om het beroep | que la décision de la première partie requérante d'introduire le |
tot vernietiging in te stellen, niet rechtsgeldig zou zijn. | recours en annulation ne serait pas juridiquement valable. |
B.2.2. Volgens artikel 2, § 4, van de wet van 20 februari 1939 « op de | B.2.2. Selon l'article 2, § 4, de la loi du 20 février 1939 sur la |
bescherming van den titel en van het beroep van architect », ingevoegd | protection du titre et de la profession d'architecte, inséré par |
bij artikel 3 van de bestreden wet, mag niemand het beroep van | l'article 3 de la loi attaquée, nul ne peut exercer la profession |
architect uitoefenen zonder, overeenkomstig artikel 9, door een | d'architecte sans être couvert par une assurance, conformément à |
verzekering te zijn gedekt. De laatstvermelde bepaling regelt de | l'article 9. Ce dernier article règle les modalités de cette |
nadere modaliteiten van die verzekeringsplicht. | obligation d'assurance. |
B.2.3. Hoewel de kritiek van de verzoekers gericht is tegen het feit | B.2.3. Bien que la critique des requérants soit dirigée contre le fait |
dat enkel aan de architecten en niet aan andere beroepsgroepen in de | que seuls les architectes et non les autres groupes professionnels du |
bouwsector de verplichting wordt opgelegd de beroepsaansprakelijkheid | secteur de la construction se voient imposer l'obligation d'assurer |
te verzekeren, beoogt het beroep in hoofdorde de vernietiging van de | leur responsabilité professionnelle, le recours poursuit en ordre |
bestreden bepalingen, nu zij volgens de verzoekers een scheeftrekking | principal l'annulation des dispositions attaquées, dès lors que, selon |
les requérants, elles causeraient une distorsion dans la | |
in de aansprakelijkheidsregeling in de bouwsector zouden veroorzaken | réglementation de la responsabilité, dans le secteur de la |
en aan architecten een zwaardere last zouden opleggen dan aan de | construction, et infligeraient aux architectes une charge plus lourde |
andere vergelijkbare beroepsgroepen. Slechts in ondergeschikte orde | qu'aux autres groupes professionnels comparables. Ce n'est qu'en ordre |
vragen de verzoekers dat het Hof zou vaststellen dat de discriminatie | subsidiaire que les requérants demandent que la Cour constate que la |
van de architect te wijten is aan een lacune in de wetgeving. Het feit dat de verzoekers, ter ondersteuning van hun beroep, wijzen op de negatieve feitelijke gevolgen van de bestreden bepalingen, neemt ook niet weg dat hun beroep is gericht tegen de wet zelf. Het Hof is derhalve bevoegd om kennis te nemen van het beroep tot vernietiging. B.2.4. De individuele verzoekers, die hetzij ingenieur-architect, hetzij architect zijn, doen blijken van het vereiste belang om de vernietiging te vorderen van wetsbepalingen die het wettelijk statuut van de architecten wijzigen en die onder meer bepalen dat niemand het beroep van architect mag uitoefenen zonder door een verzekering gedekt te zijn. Nu het belang van die verzoekers vaststaat, is het beroep tot | discrimination de l'architecte est due à une lacune dans la législation. Le fait qu'à l'appui de leur recours les requérants attirent l'attention sur les effets négatifs des dispositions contestées n'empêche pas que leur recours soit dirigé contre la loi elle-même. La Cour est donc compétente pour connaître du recours en annulation. B.2.4. Les requérants individuels, qui sont soit ingénieur-architecte soit architecte, justifient d'un intérêt à demander l'annulation de dispositions législatives qui modifient le statut légal des architectes et qui disposent, entre autres, que nul ne peut exercer la profession d'architecte sans être couvert par une assurance. Dès lors |
vernietiging ontvankelijk en dient het Hof niet te onderzoeken of de | que l'intérêt de ces requérants est établi, le recours en annulation |
beslissing van de eerste verzoekende partij om het beroep tot | est recevable et la Cour ne doit pas examiner si la décision de la |
vernietiging in te stellen regelmatig is. | première partie requérante d'introduire le recours est régulière. |
B.2.5. De exceptie die de Ministerraad opwerpt ten aanzien van de | B.2.5. L'exception que soulève le Conseil des ministres à l'égard de |
ontvankelijkheid ratione temporis van het verzoekschrift, kan niet | la recevabilité ratione temporis de la requête ne saurait être admise. |
worden aangenomen. De vermelding van een verkeerde datum op het | La mention d'une date erronée sur la requête provient d'une erreur |
verzoekschrift berust op een materiële vergissing en uit de | matérielle et le cachet dateur du greffe fait apparaître que le |
datumstempel van de griffie blijkt dat het beroep tijdig werd | recours a été introduit dans les délais. |
ingediend. B.2.6. De door de Ministerraad opgeworpen excepties worden verworpen. | B.2.6. Les exceptions soulevées par le Conseil des ministres sont |
Ten gronde | rejetées. |
B.3.1. In een enig middel voeren de verzoekers aan dat de bestreden | Quant au fond B.3.1. Dans un moyen unique, les requérants font valoir que les |
bepalingen een schending inhouden van de artikelen 10 en 11 van de | dispositions attaquées violent les articles 10 et 11 de la |
Grondwet, doordat architecten ertoe worden verplicht hun | Constitution, en ce que les architectes sont obligés d'assurer leur |
beroepsaansprakelijkheid te verzekeren, terwijl een dergelijke | responsabilité professionnelle, alors que cette obligation ne |
verplichting niet geldt voor andere actoren in de bouwsector. | s'applique pas à d'autres acteurs du secteur de la construction. |
B.3.2. In tegenstelling tot wat de Ministerraad aanvoert, kunnen de | B.3.2. Contrairement à ce qu'allègue le Conseil des ministres, les |
architecten en de andere actoren binnen de bouwsector als | architectes et les autres intervenants dans le secteur de la |
vergelijkbare categorieën worden beschouwd inzake | construction peuvent être considérés comme des catégories comparables |
beroepsaansprakelijkheid. | en matière de responsabilité professionnelle. |
B.4.1. Met de wet van 15 februari 2006 betreffende de uitoefening van | B.4.1. En adoptant la loi du 15 février 2006 relative à l'exercice de |
het beroep van architect in het kader van een rechtspersoon heeft de | la profession d'architecte dans le cadre d'une personne morale, le |
wetgever beoogd een meer evenwichtige aansprakelijkheidsregeling voor | législateur a voulu créer une réglementation plus équilibrée de la |
de architect tot stand te brengen, die tegelijk ook meer waarborgen | responsabilité pour l'architecte, une réglementation qui offre |
biedt voor de bouwheer (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1920/001, | également davantage de garanties pour le maître de l'ouvrage (Doc. |
pp. 3 en 4). | parl., Chambre, 2004-2005, DOC 51-1920/001, pp. 3 et 4). |
B.4.2. De bestreden wet schept de mogelijkheid om voortaan de | B.4.2. La loi attaquée crée la possibilité d'exclure désormais la |
persoonlijke contractuele aansprakelijkheid van de architect uit te sluiten door middel van het oprichten van een vennootschap met volkomen rechtspersoonlijkheid, die beantwoordt aan de wettelijke voorwaarden om het beroep van architect uit te oefenen. Die regeling wordt door de verzoekende partijen niet betwist. B.4.3. Daarnaast streeft de wet naar een meer adequate bescherming van de bouwheer. Om die doelstelling te bereiken, wordt aan alle personen die het beroep van architect uitoefenen de verplichting opgelegd hun beroepsaansprakelijkheid door een verzekering te laten dekken en wordt aan de Koning opgedragen de nadere regels daartoe te bepalen. De niet-naleving van het verbod om het beroep van architect uit te oefenen zonder te zijn verzekerd, wordt strafrechtelijk gestraft. | responsabilité contractuelle personnelle de l'architecte en créant une société à personnalité juridique complète, qui réponde aux conditions légales requises pour exercer la profession d'architecte. Cette réglementation n'est pas contestée par les parties requérantes. B.4.3. De plus, la loi poursuit une protection plus adéquate du maître de l'ouvrage. Pour atteindre cet objectif, toutes les personnes qui exercent la profession d'architecte se voient imposer l'obligation de faire couvrir leur responsabilité professionnelle par une assurance et le Roi est chargé d'en fixer les modalités. L'interdiction d'exercer la profession d'architecte sans être assuré est assortie de sanctions pénales. |
B.5.1. De wet van 15 februari 2006 betreffende de uitoefening van het | B.5.1. La loi du 15 février 2006 relative à l'exercice de la |
beroep van architect in het kader van een rechtspersoon brengt | profession d'architecte dans le cadre d'une personne morale apporte |
wijzigingen aan in de wet van 20 februari 1939 « op de bescherming van | des modifications à la loi du 20 février 1939 sur la protection du |
den titel en van het beroep van architect » en in de wet van 26 juni | titre et de la profession d'architecte et à la loi du 26 juin 1963 |
1963 tot instelling van een orde van architecten. | créant un Ordre des architectes. |
B.5.2. De wetgever heeft de architect, wegens de bijzondere opdrachten | B.5.2. En réservant l'accès à la profession d'architecte, et en |
die met zijn beroep zijn verbonden, willen onderscheiden van een | soumettant à des règles propres, le cas échéant sanctionnées |
aantal andere actoren binnen de bouwsector door de toegang tot het | pénalement, cette catégorie professionnelle qu'il érigeait au rang de |
profession libérale, le législateur a entendu distinguer l'architecte, | |
architectenberoep te beschermen en door die beroepscategorie, die hij | en raison des missions particulières liées à son art, d'une série |
bij de vrije beroepen heeft ondergebracht, aan eigen regels - met in | d'autres intervenants dans le secteur de la construction. |
voorkomend geval strafsancties - te onderwerpen. | B.5.3. Le fait que la loi attaquée vise uniquement des modifications |
B.5.3. Het feit dat de bestreden wet uitsluitend wijzigingen beoogt | de ce statut légal justifie de manière objective et pertinente qu'elle |
van dat wettelijk statuut, verantwoordt op objectieve en pertinente | ne soit applicable qu'aux architectes et non aux autres acteurs du |
wijze dat ze enkel van toepassing is op architecten en niet op andere | secteur de la construction. Si on l'apprécie en liaison avec la |
actoren in de bouwsector. In samenhang beoordeeld met de wijziging van | modification de la réglementation de la responsabilité applicable aux |
de aansprakelijkheidsregeling voor architecten die hun beroep | architectes qui exercent leur profession dans le cadre d'une personne |
uitoefenen in het kader van een rechtspersoon, leidt de verplichting | morale, l'obligation d'assurer sa responsabilité professionnelle |
om de beroepsaansprakelijkheid te verzekeren niet tot gevolgen die | n'entraîne pas des conséquences disproportionnées par rapport aux |
onevenredig zijn met de door de wetgever nagestreefde doelstellingen. | objectifs poursuivis par le législateur. |
B.6.1. De verzoekers plaatsen de bestreden regeling evenwel binnen het | B.6.1. Les requérants placent toutefois la réglementation attaquée |
ruimer perspectief van de aansprakelijkheid in de bouwsector. Ze menen | dans la perspective plus large de la responsabilité dans le secteur de |
dat de architecten worden gediscrimineerd doordat de verplichting om | la construction. Ils estiment que les architectes sont discriminés en |
zich te verzekeren niet geldt voor andere vergelijkbare | ce que l'obligation de s'assurer ne s'applique pas aux autres groupes |
beroepsgroepen. | professionnels comparables. |
B.6.2. De verplichtingen van de verschillende actoren in de bouwsector | B.6.2. Les obligations des différents acteurs du secteur de la |
zijn dermate samenhangend dat bij problemen van aansprakelijkheid niet | construction sont à ce point connexes qu'en cas de problème de |
altijd kan worden uitgemaakt wie verantwoordelijk is en voor welk | responsabilité, il n'est pas toujours possible d'établir qui est |
aandeel in de schade. Dat leidt ertoe dat geregeld meerdere personen | responsable et pour quelle part du dommage. Il en résulte que |
in solidum tot betaling van schadevergoeding worden verplicht. | plusieurs personnes sont fréquemment obligées in solidum au paiement |
d'un dédommagement. | |
B.6.3. Doordat architecten als enige beroepsgroep in de bouwsector | B.6.3. En ce que les architectes sont le seul groupe professionnel du |
wettelijk zijn verplicht hun beroepsaansprakelijkheid te verzekeren, | secteur de la construction à être légalement obligé d'assurer sa |
dreigt hun aansprakelijkheid bij veroordeling in solidum meer dan die | responsabilité professionnelle, cette responsabilité risque, en cas de |
van de andere beroepsgroepen in het gedrang te komen, zonder dat voor | condamnation in solidum, d'être, plus que celle des autres groupes |
dat verschil in behandeling een objectieve en redelijke | professionnels, mise en oeuvre, sans qu'existe pour ce faire une |
rechtvaardiging bestaat. Die discriminatie is evenwel niet het gevolg | justification objective et raisonnable. Cette discrimination n'est |
van de verzekeringsplicht opgelegd bij de bestreden wet, maar van de | toutefois pas la conséquence de l'obligation d'assurance imposée par |
ontstentenis in het recht toepasselijk op de andere « partijen die in | la loi attaquée mais bien de l'absence, dans le droit applicable aux |
de bouwakte voorkomen » van een vergelijkbare verzekeringsplicht. Dit | autres « parties intervenant dans l'acte de bâtir », d'une obligation |
kan slechts worden verholpen door het optreden van de wetgever. | d'assurance comparable. Il ne peut y être remédié que par |
l'intervention du législateur. | |
B.7. Onder voorbehoud van het vermelde in B.6.3, is het enige middel | B.7. Sous réserve de ce qui est mentionné en B.6.3, le moyen unique |
niet gegrond. | n'est pas fondé. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verwerpt het beroep, onder voorbehoud van het vermelde in B.6.3. | rejette le recours, sous réserve de ce qui est mentionné en B.6.3. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, | Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
de openbare terechtzitting van 12 juli 2007. | janvier 1989, à l'audience publique du 12 juillet 2007. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |