← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 73/2007 van 10 mei 2007 Rolnummer 4023 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 34, § 1, 1°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, vóór
de wijziging ervan bij de wet van 19 juli 2000, ge Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 73/2007 van 10 mei 2007 Rolnummer 4023 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 34, § 1, 1°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, vóór de wijziging ervan bij de wet van 19 juli 2000, ge Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P(...) | Extrait de l'arrêt n° 73/2007 du 10 mai 2007 Numéro du rôle : 4023 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 34, § 1 er , 1°, du Code des impôts sur les revenus 1992, avant sa modification par la loi du 19 juil La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Marte(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 73/2007 van 10 mei 2007 | Extrait de l'arrêt n° 73/2007 du 10 mai 2007 |
Rolnummer 4023 | Numéro du rôle : 4023 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 34, § 1, 1°, van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 34, § 1er, |
het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, vóór de wijziging ervan | 1°, du Code des impôts sur les revenus 1992, avant sa modification par |
bij de wet van 19 juli 2000, gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. | la loi du 19 juillet 2000, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, A. Alen en J.-P. Moerman, | Martens, R. Henneuse, E. De Groot, A. Alen et J.-P. Moerman, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 28 juni 2006 in zake Eduardo Masso en Sabrina Merckx | Par arrêt du 28 juin 2006 en cause d'Eduardo Masso et de Sabrina |
tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof | Merckx contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe |
is ingekomen op 3 juli 2006, heeft het Hof van Beroep te Brussel de | de la Cour le 3 juillet 2006, la Cour d'appel de Bruxelles a posé la |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 34, § 1, 1°, van het Wetboek van de | |
inkomstenbelastingen 1992, vóór de wijziging ervan bij de wet van 19 | |
juli 2000, in de interpretatie volgens welke artikel 52, 10°, van het | « Dans l'interprétation selon laquelle l'article 52, 10°, du Code des |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 de aftrek toestaat, als | impôts sur les revenus 1992 autorise la déduction, au titre de charges |
professionnelles, des primes des assurances souscrites | |
beroepskosten, van de premies van de verzekeringsovereenkomsten die | individuellement pour la couverture d'une incapacité de travail pour |
individueel zijn afgesloten voor het dekken van een | cause de maladie et d'invalidité et ce même dans le cas où |
arbeidsongeschiktheid wegens ziekte en invaliditeit, zelfs wanneer de | l'incapacité de travail n'entraîne pas nécessairement une perte de |
arbeidsongeschiktheid niet noodzakelijk leidt tot een derving van | revenus professionnels, l'article 34, § 1er, 1°, du Code des impôts |
sur les revenus 1992, avant sa modification par la loi du 19 juillet | |
beroepsinkomsten, de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, doordat | 2000, viole-t-il les articles 10, 11 et 172 de la Constitution en ce |
het de vergoedingen uitgekeerd ter uitvoering van zulke | qu'il rend imposables les indemnités versées en exécution de telles |
verzekeringsovereenkomsten tot herstel van een arbeidsongeschiktheid | assurances en réparation d'une incapacité de travail sans qu'il y ait |
belastbaar stelt, zonder dat er voor de begunstigde van de | perte de revenus dans le chef du bénéficiaire des indemnités, lorsque |
vergoedingen een inkomstenderving is, wanneer de premies door die | les primes ont été déduites par ce bénéficiaire au titre de charges |
begunstigde als beroepskosten werden afgetrokken ? ». | professionnelles ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 34, § 1, 1°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen | B.1. L'article 34, § 1er, 1°, du Code des impôts sur les revenus 1992 |
1992 (WIB 1992) (het vroegere artikel 32bis van het WIB 1964), vóór de | (CIR 1992) (ancien article 32bis du CIR 1964), avant sa modification |
wijziging ervan bij de wet van 19 juli 2000, bepaalde : | par la loi du 19 juillet 2000, disposait : |
« Pensioenen, renten en als zodanig geldende toelagen omvatten, | « Les pensions, rentes et allocations en tenant lieu comprennent, |
ongeacht de schuldenaar, de verkrijger of de benaming ervan en de | quels qu'en soient le débiteur, le bénéficiaire, la qualification et |
wijze waarop ze worden vastgesteld en toegekend : | les modalités de détermination et d'octroi : |
1° pensioenen en lijfrenten of tijdelijke renten, alsmede als zodanig | 1° les pensions et les rentes viagères ou temporaires, ainsi que les |
geldende toelagen die rechtstreeks of onrechtstreeks betrekking hebben | allocations en tenant lieu, qui se rattachent directement ou |
op een beroepswerkzaamheid of die het gehele of gedeeltelijke herstel | indirectement à une activité professionnelle ou qui constituent la |
van een bestendige derving van winst, bezoldigingen of baten uitmaken | réparation totale ou partielle d'une perte permanente de bénéfices, de |
rémunérations ou de profits; | |
». | [...] ». |
B.2.1. De verwijzende rechter vraagt het Hof of die bepaling de | B.2.1. Le juge a quo demande à la Cour si cette disposition viole les |
artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet schendt doordat zij de vergoedingen uitgekeerd ter uitvoering van een verzekeringsovereenkomst die individueel is afgesloten voor het dekken van een arbeidsongeschiktheid wegens ziekte en invaliditeit, zonder dat er voor de begunstigde van de vergoedingen een inkomstenderving is, belastbaar stelt wanneer de verzekeringspremies door die begunstigde als beroepskosten werden afgetrokken. B.2.2. Volgens de stukken die als bijlage zijn gevoegd bij de memorie van de verzoekende partijen voor de verwijzende rechter, werd de in het geding zijnde vergoeding uitgekeerd door de verzekeraar van de burgerlijke beroepsaansprakelijkheid van de makelaar, tot herstel van | articles 10, 11 et 172 de la Constitution en ce qu'elle rend imposables les indemnités versées en exécution d'assurances souscrites individuellement pour la couverture d'une incapacité de travail pour cause de maladie et d'invalidité, sans qu'il y ait perte de revenus dans le chef du bénéficiaire des indemnités, lorsque les primes d'assurance ont été déduites, par ce bénéficiaire, au titre de charges professionnelles. B.2.2. Selon les pièces annexées au mémoire des requérants devant le juge a quo, l'indemnité litigieuse a été versée par l'assureur R.C. |
de schade die was veroorzaakt door de nalatigheid van die laatste. Die | professionnelle du courtier, au titre de réparation du préjudice causé |
had immers nagelaten de verzekeringspolis te hernieuwen voor de | par la négligence de ce dernier. Celui-ci avait en effet omis de |
periode gedurende welke het ongeval zich voordeed dat heeft geleid tot | renouveler la police d'assurance pour la période au cours de laquelle |
de arbeidsongeschiktheid. | est survenu l'accident ayant entraîné l'incapacité de travail. |
Het komt het Hof echter niet toe de rechtsverhouding tussen de | Il n'appartient toutefois pas à la Cour de déterminer les rapports |
partijen te bepalen, noch zijn interpretatie van de toepasselijke | juridiques entre les parties, ni de substituer son interprétation des |
normen in de plaats te stellen van die van de verwijzende rechter. | normes applicables à celle du juge a quo. |
B.3.1. Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat, volgens de verwijzende | B.3.1. Il ressort de la décision de renvoi que l'indemnité en cause |
rechter, de in het geding zijnde vergoeding is uitgekeerd ter | |
uitvoering van een individuele verzekeringsovereenkomst tot herstel | est versée, selon le juge a quo, en exécution d'un contrat d'assurance |
van een arbeidsongeschiktheid en dat zij betrekking heeft op de | individuelle destiné à réparer une incapacité de travail et qu'elle se |
beroepsactiviteit van de begunstigde ervan, zodat zij binnen het | rattache à l'activité professionnelle de son bénéficiaire, de telle |
toepassingsgebied valt van artikel 34, § 1, 1°, van het WIB 1992, en | sorte qu'elle entre dans le champ d'application de l'article 34, § 1er, |
niet van artikel 38, § 1, 8°, van hetzelfde Wetboek. | 1°, du CIR 1992 et non de l'article 38, § 1er, 8°, du même Code. |
Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing volgt verder nog dat de | Il découle encore de la motivation de la décision de renvoi que la |
jaarlijkse premie die overeenstemt met de periode gedurende welke het | prime annuelle, correspondant à la période au cours de laquelle est |
ongeval zich voordeed dat heeft geleid tot de arbeidsongeschiktheid | survenu l'accident ayant entraîné l'incapacité de travail du |
van de begunstigde van de vergoeding, door die laatste werd | bénéficiaire de l'indemnité, a été déduite par celui-ci au titre de |
afgetrokken als beroepskosten. | charge professionnelle. |
B.3.2. Het is in die interpretatie dat het Hof de prejudiciële vraag | B.3.2. C'est dans cette interprétation que la Cour répond à la |
beantwoordt. | question préjudicielle. |
B.4. In tegenstelling tot hetgeen de Ministerraad beweert, wordt het | B.4. Contrairement à ce que soutient le Conseil des Ministres, la |
Hof via de prejudiciële vraag verzocht zich uit te spreken, niet over | |
de interpretatie die aan de in het geding zijnde bepaling moet worden | question préjudicielle invite la Cour à se prononcer, non pas sur |
gegeven, maar wel over de bestaanbaarheid ervan met de artikelen 10, | l'interprétation à donner à la disposition litigieuse, mais sur sa |
11 en 172 van de Grondwet. | compatibilité avec les articles 10, 11 et 172 de la Constitution. |
B.5. Het in het geding zijnde verschil in behandeling berust op een | B.5. La différence de traitement litigieuse repose sur un critère |
objectief criterium, namelijk het feit of de jaarlijkse | objectif, à savoir la circonstance que la prime annuelle d'assurance a |
verzekeringspremie door de begunstigde van de vergoeding al dan niet | été, ou non, déduite par le bénéficiaire de l'indemnité à titre de |
als beroepskosten werd afgetrokken. | charge professionnelle. |
B.6.1. In zijn arrest nr. 120/2001 van 10 oktober 2001 heeft het Hof | B.6.1. Dans son arrêt n° 120/2001 du 10 octobre 2001, la Cour a dit |
voor recht gezegd : | pour droit : |
« Artikel 32bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964, | « L'article 32bis du Code des impôts sur les revenus 1964, |
thans artikel 34, § 1, 1°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen | actuellement l'article 34, § 1er, 1°, du Code des impôts sur les |
1992, vóór de wijziging ervan bij de wet van 19 juli 2000, schendt de | revenus 1992, avant sa modification par la loi du 19 juillet 2000, |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het de vergoedingen | viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il rend |
uitgekeerd door een verzekeringsmaatschappij tot herstel van een | imposables les indemnités versées par une compagnie d'assurances en |
fysiologische en/of economische invaliditeit belastbaar stelt, zonder | réparation d'une invalidité physiologique et/ou économique, sans qu'il |
dat er voor het slachtoffer een inkomstenderving is, en terwijl de | y ait perte de revenus dans le chef de la victime, et alors que les |
premies verbonden aan het verzekeringscontract door de begunstigde van | primes liées au contrat d'assurance n'ont pas été déduites par le |
de vergoeding niet als beroepskosten werden afgetrokken ». | bénéficiaire de l'indemnité au titre de charges professionnelles ». |
B.6.2. Indien de vergoedingen toegekend ter uitvoering van een | B.6.2. Si les allocations versées en exécution d'un contrat |
individueel verzekeringscontract tegen lichamelijke ongevallen van | d'assurance individuelle contre les accidents corporels doivent être |
belasting dienen te worden vrijgesteld wanneer de premies verbonden | exonérées d'impôt lorsque les primes liées au contrat n'ont pas été |
aan het contract niet fiscaal werden afgetrokken door de begunstigde | déduites fiscalement par le bénéficiaire de l'indemnité, il est |
van de vergoeding, is het verantwoord dat een vergoeding toegekend ter | justifié que l'indemnité attribuée en exécution d'un contrat |
uitvoering van een individuele verzekeringsovereenkomst die is | d'assurance individuelle en réparation d'une incapacité de travail |
afgesloten voor het herstel van een arbeidsongeschiktheid wegens | pour cause de maladie et d'invalidité soit taxée lorsque la prime |
ziekte en invaliditeit, wordt belast wanneer de overeenkomstige premie | correspondante a été déduite par le bénéficiaire de l'indemnité à |
door de begunstigde van de vergoeding als beroepskosten werd | titre de charge professionnelle. |
afgetrokken. Bovendien volgt uit de definitie van het begrip « beroepskosten » in | Il résulte en outre de la définition de la notion de « frais |
artikel 49 van het WIB 1992, in samenhang gelezen met artikel 52, 10°, | professionnels » donnée par l'article 49 du CIR 1992 combiné avec |
van het WIB 1992, dat een afgetrokken premie tot doel heeft belastbare | l'article 52, 10°, du CIR 1992 qu'une prime déduite a pour but |
inkomsten te verkrijgen of te behouden, zodat noodzakelijkerwijze de | d'acquérir ou de conserver des revenus imposables, de sorte que |
uitgekeerde vergoeding belastbaar is. | l'indemnité octroyée est nécessairement imposable. |
B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 34, § 1, 1°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, | L'article 34, § 1er, 1°, du Code des impôts sur les revenus 1992, |
vóór de wijziging ervan bij de wet van 19 juli 2000, schendt de | avant sa modification par la loi du 19 juillet 2000, ne viole pas les |
artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet niet in zoverre het de | articles 10, 11 et 172 de la Constitution en tant qu'il rend imposable |
vergoeding uitgekeerd ter uitvoering van een individuele | l'indemnité versée en exécution d'un contrat d'assurance individuelle |
verzekeringsovereenkomst tot herstel van een arbeidsongeschiktheid | en réparation d'une incapacité de travail pour cause de maladie et |
wegens ziekte en invaliditeit, belastbaar stelt zonder dat er voor de | d'invalidité, sans qu'il y ait perte de revenus dans le chef du |
begunstigde een inkomstenderving is, wanneer de overeenkomstige premie | bénéficiaire, lorsque la prime correspondante a été déduite par |
door die laatste als beroepskosten werd afgetrokken. | celui-ci à titre de charge professionnelle. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 10 mei 2007. | l'audience publique du 10 mai 2007. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |