← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 66/2007 van 26 april 2007 Rolnummer 3974 In zake : de
prejudiciële vragen over artikel 63 van de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders,
gesteld door de Arbeidsrechtbank te Verviers."
Uittreksel uit arrest nr. 66/2007 van 26 april 2007 Rolnummer 3974 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 63 van de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Verviers. | Extrait de l'arrêt n° 66/2007 du 26 avril 2007 Numéro du rôle : 3974 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 63 des lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés, posées par le Tribuna La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 66/2007 van 26 april 2007 | Extrait de l'arrêt n° 66/2007 du 26 avril 2007 |
Rolnummer 3974 | Numéro du rôle : 3974 |
In zake : de prejudiciële vragen over artikel 63 van de samengeordende | En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 63 des |
wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, gesteld door | lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour |
de Arbeidsrechtbank te Verviers. | travailleurs salariés, posées par le Tribunal du travail de Verviers. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij vonnis van 24 april 2006 in zake de echtgenoten Solheid-Grulois | Par jugement du 24 avril 2006 en cause des époux Solheid-Grulois |
tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het | contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
Arbitragehof is ingekomen op 4 mei 2006, heeft de Arbeidsrechtbank te | Cour d'arbitrage le 4 mai 2006, le Tribunal du travail de Verviers a |
Verviers de volgende prejudiciële vragen gesteld : | posé les questions préjudicielles suivantes : |
1. « Is artikel 63, §§ 1 en 2, van de (bij het koninklijk besluit van | 1. « L'article 63, § 1er et § 2, des lois relatives aux allocations |
19 december 1939 gecoördineerde) wetten betreffende de kinderbijslag | familiales pour travailleurs salariés (coordonnées par l'arrêté royal |
voor loonarbeiders, in de versie die is vastgesteld bij artikel 87 van | du 19 décembre 1939, en sa version édictée par l'article 87 de la |
de programmawet van 24 december 2002, waarbij twee categorieën worden | loi-programme du 24 décembre 2002), qui distinguent deux catégories |
onderscheiden onder de kinderen met een handicap die in aanmerking | parmi les enfants handicapés susceptibles de bénéficier d'une |
komen voor een verhoogde kinderbijslag, onbestaanbaar met de artikelen | majoration de leurs allocations familiales, est-il incompatible avec |
10 en 11 van de Grondwet ? »; | les articles 10 et 11 de la Constitution ? »; |
2. « Biedt artikel 63 van de (bij het koninklijk besluit van 19 | 2. « L'article 63 des lois relatives aux allocations familiales pour |
december 1939 gecoördineerde) wetten betreffende de kinderbijslag voor | travailleurs salariés (coordonnées par l'arrêté royal du 19 décembre |
loonarbeiders, in de versie die is vastgesteld bij artikel 84 van de | 1939, en sa version édictée par l'article 84 de la loi-programme du 29 |
programmawet van 29 december 1990, voldoende toegang tot een minimum | décembre 1990) offre-t-il un accès suffisant à un minimum de dignité |
aan menselijke waardigheid in de zin van artikel 23 van de Grondwet, | humaine au sens de l'article 23 de la Constitution, y inclus un droit |
met inbegrip van een minimaal recht op sociale zekerheid, overwegende | minimum à la sécurité sociale, considérant que, d'une part, la |
dat, enerzijds, de verhoging van de gezinsbijslag onderworpen is aan | majoration des prestations familiales est tributaire d'un seuil élevé |
een hoge graad op het vlak van de ernst van de handicap (aangezien de | dans la gravité des handicaps (vu que la loi exige un taux |
wet een fysieke of mentale ongeschiktheid van minstens 66 pct. | d'incapacité physique ou mentale de 66 % au moins), et considérant |
vereist), en overwegende dat, anderzijds, geen enkele toegankelijkheid | |
mogelijk is voor minder ernstige handicaps die niettemin reëel en | que, d'autre part, aucune accessibilité n'est possible pour des |
aanzienlijk zijn ? »; | handicaps moins graves mais cependant réels et importants ? »; |
3. « Biedt artikel 63 van de (bij het koninklijk besluit van 19 | 3. « L'article 63 des lois relatives aux allocations familiales pour |
december 1939 gecoördineerde) wetten betreffende de kinderbijslag voor | travailleurs salariés (coordonnées par l'arrêté royal du 19 décembre |
loonarbeiders, zowel in de versie ervan die is vastgesteld bij artikel | 1939, aussi bien en sa version édictée par l'article 84 de la |
84 van de programmawet van 29 december 1990 als in de versie ervan die | loi-programme du 29 décembre 1990 que dans sa version édictée par |
is vastgesteld bij artikel 87 van de programmawet van 24 december | l'article 87 de la loi-programme du 24 décembre 2002) offre-t-il un |
2002, voldoende toegang tot een minimum aan menselijke waardigheid in | accès suffisant à un minimum de dignité humaine au sens de l'article |
de zin van artikel 23 van de Grondwet, met inbegrip van een minimaal | 23 de la Constitution, y inclus un droit minimal à la santé et un |
recht op gezondheid en een minimaal recht op sociale zekerheid, | |
overwegende dat de wettelijke norm ertoe verplicht het percentage van | droit minimal à la sécurité sociale, considérant que la norme légale |
de handicap te berekenen nadat de (preventieve en curatieve) medische | impose de calculer le taux du handicap après le secours des mesures |
maatregelen zijn aangewend die de ernst van de handicap kunnen | médicales (préventives et curatives) susceptibles de prévenir ou de |
voorkomen of verminderen, en dat bijgevolg de verhoging van de | diminuer la gravité du handicap, et qu'en conséquence la majoration |
gezinsbijslag wordt ingetrokken indien de handicap medisch gezien voor | des prestations familiales est supprimée si le handicap est |
verbetering vatbaar is dankzij behandelingen of prothesen, ongeacht de | médicalement améliorable grâce à des traitements ou à des prothèses, |
kosten van de medische maatregelen ? ». | quel que soit le coût des mesures médicales ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag | Quant à la première question préjudicielle |
B.1. Artikel 63 van de samengeordende wetten betreffende de | B.1. L'article 63 des lois coordonnées relatives aux allocations |
kinderbijslag voor loonarbeiders, zoals het werd gewijzigd bij artikel | familiales pour travailleurs salariés, tel qu'il a été modifié par |
87 van de programmawet van 24 december 2002, bepaalt : | l'article 87 de la loi-programme du 24 décembre 2002, dispose : |
« § 1. De kinderbijslag wordt tot de leeftijd van 21 jaar toegekend | « § 1er. Les allocations familiales sont accordées jusqu'à l'âge de 21 |
ten behoeve van het kind dat geboren is uiterlijk op 1 januari 1996 en | ans en faveur de l'enfant qui est né au plus tard le 1er janvier 1996 |
getroffen is door een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van ten minste 66 pct. | et qui est atteint d'une incapacité physique ou mentale de 66 p.c. au moins. |
De Koning bepaalt door wie, volgens welke criteria en op welke wijze | Le Roi détermine par qui, selon quels critères et de quelle manière |
de lichamelijke en geestelijke ongeschiktheid van het kind wordt | l'incapacité physique et mentale de l'enfant est constatée, ainsi que |
vastgesteld, alsmede de voorwaarden waaraan het kind moet voldoen. | les conditions auxquelles l'enfant doit satisfaire. |
De vaststelling van de lichamelijke en geestelijke ongeschiktheid kan | La constatation de l'incapacité physique ou mentale peut faire l'objet |
worden herzien onder de voorwaarden bepaald door de Koning. | d'une révision dans les conditions déterminées par le Roi. |
§ 2. De kinderbijslag wordt tot de leeftijd van 21 jaar toegekend ten | § 2. Les allocations familiales sont accordées jusqu'à l'âge de 21 ans |
behoeve van het kind dat geboren is na 1 januari 1996 en een | en faveur de l'enfant qui est né après le 1er janvier 1996 et qui est |
aandoening heeft die gevolgen heeft voor hemzelf, op het vlak van de | atteint d'une affection qui a des conséquences pour lui sur le plan de |
lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid of op het vlak van de | l'incapacité physique ou mentale ou sur le plan de l'activité et de la |
activiteit en de participatie, of voor zijn familiale omgeving. | participation, ou pour son entourage familial. |
De Koning bepaalt door wie, volgens welke criteria en op welke wijze | Le Roi détermine par qui, selon quels critères et de quelle manière |
de gevolgen van de aandoening bedoeld in het eerste lid worden | les conséquences de l'affection visées à l'alinéa 1er sont constatées |
vastgesteld, alsmede de voorwaarden waaraan het kind moet voldoen. | ainsi que les conditions auxquelles l'enfant doit satisfaire. |
De vaststelling van de gevolgen van de aandoening kan worden herzien | La constatation des conséquences de l'affection peut faire l'objet |
onder de voorwaarden bepaald door de Koning. | d'une révision dans les conditions déterminées par le Roi. |
§ 3. In afwijking van § 2, kan de Koning, bij een besluit vastgesteld | § 3. Par dérogation au § 2, le Roi peut par arrêté délibéré en Conseil |
na overleg in de Ministerraad, bepalen onder welke voorwaarden en voor | des Ministres, déterminer sous quelles conditions et pour quelle |
welke periode het kind, dat geboren is na 1 januari 1996, de | période l'enfant, qui est né après le 1er janvier 1996, bénéficie des |
kinderbijslag geniet met toepassing van § 1. | allocations familiales par application du § 1er. |
§ 4. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | § 4. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, |
Ministerraad, de toepassing van § 2, eerste lid, uitbreiden tot | étendre l'application du § 2, alinéa 1er, à certaines catégories |
bepaalde categorieën van kinderen geboren uiterlijk op 1 januari 1996. | d'enfants nés au plus tard le 1er janvier 1996. Dans ce cas, Il |
In dit geval wijzigt Hij § 1 op overeenkomstige wijze ». | modifie de manière conforme le § 1er ». |
B.2. De verwijzende rechter verzoekt het Hof zich uit te spreken over | B.2. Le juge a quo demande à la Cour de se prononcer sur la violation |
de eventuele schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet door | éventuelle des articles 10 et 11 de la Constitution par l'article 63, |
artikel artikel 63, §§ 1 en 2, van de samengeordende wetten | §§ 1er et 2, des lois coordonnées relatives aux allocations familiales |
betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, omdat door voormeld | pour travailleurs salariés, au motif que l'article précité distingue |
artikel twee categorieën van kinderen met een handicap worden | |
onderscheiden, namelijk de kinderen die werden geboren vóór 2 januari | deux catégories d'enfants atteints d'un handicap, à savoir les enfants |
1996 (artikel 63, § 1) en de kinderen die werden geboren vanaf 2 | nés avant le 2 janvier 1996 (article 63, § 1er) et les enfants nés |
januari 1996 (artikel 63, § 2). | depuis le 2 janvier 1996 (article 63, § 2). |
B.3. Het algemene stelsel van de kinderbijslag is een | B.3. Le régime général des allocations familiales est un régime |
verzekeringsstelsel, wat impliceert dat de inkomsten van de | d'assurance, ce qui implique que les ressources de ses bénéficiaires |
rechthebbenden niet in aanmerking worden genomen om het bestaan van | ne sont pas prises en compte pour déterminer l'existence du droit d'en |
het recht op kinderbijslag vast te stellen. Dat algemene stelsel wordt | bénéficier. Toutefois, ce régime général est corrigé en faveur de |
echter gecorrigeerd ten gunste van bepaalde categorieën van | |
rechtgevende kinderen die een bijzondere aandacht vereisen, | catégories de bénéficiaires requérant une attention particulière, |
bijvoorbeeld voor sommige kinderen met een handicap. Door het in het | comme, par exemple, certains enfants atteints d'un handicap. Aux |
geding zijnde artikel 63, §§ 1 en 2, van de samengeordende wetten | termes de l'article 63, §§ 1er et 2, en cause, des lois coordonnées |
betreffende de kinderbijslag van loonarbeiders bestaan thans twee | précitées, il existe désormais deux régimes d'allocations familiales |
regelingen van verhoogde kinderbijslag voor kinderen met een handicap, | majorées applicables aux enfants atteints d'un handicap, la date de |
waarbij de geboortedatum van het kind bepalend is voor de toepassing | naissance de l'enfant étant déterminante pour l'application de |
van de vroegere, dan wel de nieuwe regeling. | l'ancien ou du nouveau régime. |
De vroegere regeling blijft gelden voor de kinderen die vóór 2 januari | L'ancien régime demeure d'application aux enfants nés avant le 2 |
1996 zijn geboren, hetgeen betekent dat zij, naast de basisbijslag, | janvier 1996, ce qui signifie qu'ils ont droit, en plus des |
recht hebben op een verhoogde kinderbijslag als ze een handicap hebben | allocations de base, à une allocation familiale majorée, s'ils sont |
van minstens 66 pct. Ook met hun graad van zelfredzaamheid, namelijk | atteints d'un handicap de 66 pour cent au moins. Il est également tenu |
de mate waarin het kind in staat is om onder meer zichzelf te | compte de leur degré d'autonomie, à savoir la mesure dans laquelle |
verzorgen, te voeden, te kleden, wordt rekening gehouden. De toeslag | l'enfant est capable, notamment, de prendre soin de sa personne, de |
voor kinderen met een handicap stijgt naarmate de | s'alimenter, de se vêtir. Le supplément pour des enfants handicapés |
zelfredzaamheidsgraad lager is. | s'accroît selon que le degré d'autonomie est plus réduit. |
Op 1 mei 2003 werd voor kinderen geboren vanaf 2 januari 1996 een | Le 1er mai 2003, un nouveau système a été instauré pour les enfants |
nieuw systeem ingevoerd, waarbij niet langer wordt gewerkt met de | nés depuis le 2 janvier 1996, système en vertu duquel on n'applique |
grens van 66 pct. en wordt afgestapt van de uitsluitend medische | plus la limite de 66 pour cent et où on renonce à l'approche purement |
benadering van de handicap. De nieuwe regeling maakt een globale | médicale du handicap. Le nouveau régime fait une évaluation globale de |
evaluatie van de toestand van het kind. De gevolgen van de handicap | la situation de l'enfant. Les conséquences du handicap de l'enfant |
van het kind worden op drie manieren in aanmerking genomen : de | sont prises en compte de trois manières : les conséquences de |
gevolgen van de aandoening op het vlak van de lichamelijke of de | l'affection dans le domaine de l'incapacité physique ou mentale |
geestelijke ongeschiktheid (pijler 1), de gevolgen van de aandoening | (pilier 1), les conséquences de l'affection dans le domaine de |
op het vlak van de activiteit en participatie van het kind (pijler 2) | l'activité et de la participation de l'enfant (pilier 2) et les |
en de gevolgen van de aandoening voor de familiale omgeving van het | conséquences de l'affection pour l'entourage familial de l'enfant |
kind (pijler 3). | (pilier 3). |
B.4.1. Het doel van die wetswijziging wordt als volgt omschreven in de | B.4.1. L'objectif de cette modification législative est décrit ainsi |
memorie van toelichting : | dans l'exposé des motifs : |
« Het huidige stelsel, dat van toepassing blijft op de kinderen die | « Le système actuel qui reste d'application pour les enfants qui sont |
geboren zijn uiterlijk op 1 januari 1996, is gestoeld op het bestaan | nés au plus tard le 1er janvier 1996, repose sur l'existence d'un |
van een handicap, die uitgedrukt wordt in een lichamelijke of | handicap qui se traduit par une incapacité physique ou mentale. |
geestelijke ongeschiktheid. | Le système actuel a pour effet que certains enfants atteints d'un |
Het huidige stelsel brengt mede dat sommige kinderen met een eerder | handicap plutôt modéré ne sont pas bénéficiaires d'allocations |
matige handicap, ondanks de ernstige gevolgen ervan voor hun familiale | familiales majorées malgré les graves conséquences qui découlent de ce |
omgeving, niet rechtgevend zijn op verhoogde kinderbijslag. | handicap pour leur entourage familial. De plus, le bon traitement |
Daarenboven brengt de goede verzorging door de ouders soms met zich | donné par les parents a parfois pour résultat que l'incapacité tombe |
mee dat de ongeschiktheid daalt tot onder de drempel van 66 % | en dessous du seuil des 66 % d'incapacité, ce qui a pour conséquence |
ongeschiktheid, wat tot gevolg heeft dat het kind niet meer | que l'enfant n'est plus bénéficiaire du supplément ou même des |
rechtgevend is op de bijkomende bijslag of zelfs de gewone | allocations familiales ordinaires (sont concernés les jeunes de plus |
kinderbijslag (het betreft kinderen die ouder zijn dan 18 jaar en niet | de 18 ans, et qui ne sont plus aux études). |
meer studeren). In het nieuwe stelsel worden de gevolgen van de aandoening van het | Dans le nouveau système, les conséquences de l'affection de l'enfant |
kind gemeten. Het gaat hierbij zowel om de gevolgen voor het kind zelf | sont mesurées. Il s'agit aussi bien des conséquences pour l'enfant |
als om de gevolgen voor zijn familiale omgeving. De gevolgen voor het | lui-même que des conséquences pour son entourage familial. Les |
kind betreffen enerzijds zijn lichamelijke of geestelijke | conséquences pour l'enfant concernent, d'une part, son incapacité |
ongeschiktheid (pijler I) en anderzijds zijn graad van activiteit en | physique ou mentale (pilier I) et, d'autre part, son degré d'activité |
participatie (pijler II). Daarnaast wordt de familiale belasting | et de participation (pilier II). En plus, la charge familiale est |
(pijler III) gemeten » (Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-2124/001, | évaluée (pilier III) » (Doc. parl., Chambre, 2002-2003, DOC |
p. 73). | 50-2124/001, p. 73). |
B.4.2. Het behoud van het vroegere stelsel voor de kinderen die vóór 2 | B.4.2. Le maintien du système antérieur aux enfants nés avant le 2 |
januari 1996 zijn geboren, wordt als volgt gemotiveerd : | janvier 1996 est motivé comme suit : |
« Het stelsel van de kinderbijslag voor het kind met een handicap | « Le système des allocations familiales pour l'enfant atteint d'un |
wordt grondig hervormd. In de eerste fase worden enkel de kinderen die | handicap est réformé en profondeur. Dans la première phase, sont |
geboren zijn na 1 januari 1996 beoogd. De keuze voor deze | seulement visés les enfants qui sont nés après le 1er janvier 1996. Le |
leeftijdsgroep is verantwoord door het feit dat de belasting (zowel de | choix de cette catégorie d'âge répond au fait que la charge pour les |
psychologische belasting als de kosten) voor de ouders vooral in de | parents (tant la charge psychologique que les frais) est généralement |
eerste levensjaren van een kind met een handicap doorweegt. De Koning | plus lourde les premières années de vie d'un enfant handicapé. Le Roi |
kan naderhand, bij een in Ministerraad overlegd besluit, de toepassing | pourra, plus tard, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, |
van het nieuwe stelsel uitbreiden tot andere leeftijdscategorieën op | étendre l'application du nouveau système à d'autres catégories d'âge |
het ogenblik dat daartoe voldoende budgettaire ruimte is. | lorsque les contingences budgétaires le permettront. |
Een geleidelijke invoering van het nieuwe stelsel heeft meerdere | Une introduction progressive du nouveau système présente de nombreux |
voordelen : | avantages : |
- het laat toe het stelsel nog inhoudelijk bij te sturen; | - cela permet de corriger encore le système dans son contenu; |
- het voorkomt een overbelasting van de administratie gedurende de | - cela prévient la surcharge de l'administration durant les premières |
eerste jaren; | années; |
- het budgettair impact wordt beperkt zowel op het vlak van de massa | - l'impact budgétaire est limité tant sur le plan de la masse des |
van bijslagen als van de administratieve meerkost » (ibid., pp. 72-73, | suppléments aux allocations familiales que du surcoût administratif » |
zie ook p. 74). | (ibid., pp. 72-73, voy. aussi p. 74). |
B.4.3. Artikel 63 van de voormelde wet is ten uitvoer gelegd in een | B.4.3. L'exécution de l'article 63 de la loi précitée fait l'objet |
koninklijk besluit van 28 maart 2003. In het verslag aan de Koning | d'un arrêté royal du 28 mars 2003. On peut lire dans le rapport au Roi |
staat te lezen : | : |
« Dit ontwerp van koninklijk besluit, genomen in uitvoering van | « Le présent projet d'arrêté royal, pris en exécution des articles |
voormelde artikelen, voert vanaf 1 mei 2003 een nieuwe regeling in | précités, instaure à partir du 1er mai 2003, un nouveau régime pour |
voor de kinderen geboren na 1 januari 1996. | les enfants nés après le 1er janvier 1996. |
De oude regeling (het koninklijk besluit van 3 mei 1991 tot uitvoering | L'ancien régime (arrêté royal du 3 mai 1991 portant exécution des |
van de artikelen 47, 56septies en 63 van de samengeordende wetten | articles 47, 56septies et 63 des lois coordonnées relatives aux |
betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders en van artikel 96 van | allocations familiales pour travailleurs salariés et de l'article 96 |
de wet van 29 december 1990 houdende sociale bepalingen), die van | de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions sociales), qui |
toepassing blijft op de kinderen die geboren zijn uiterlijk op 1 | reste d'application pour les enfants qui sont nés au plus tard le 1er |
januari 1996, is gestoeld op het bestaan van een handicap, die | janvier 1996, repose sur l'existence d'un handicap qui se traduit par |
uitgedrukt wordt in een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid die | |
ten minste 66 pct. moet bedragen. | une incapacité physique ou mentale de 66 %. |
Deze regeling brengt mede dat sommige kinderen met een eerder matige | Ce régime a pour effet que certains enfants atteints d'un handicap |
handicap, ondanks de ernstige gevolgen ervan voor hun familiale | plutôt modéré ne sont pas bénéficiaires d'allocations familiales |
omgeving, niet rechtgevend zijn op kinderbijslag. Daarenboven brengt | malgré les graves conséquences qui découlent de ce handicap pour leur |
de goede verzorging door de ouders soms met zich mee dat de | entourage familial. De plus, le bon traitement donné par les parents a |
ongeschiktheid daalt tot onder de drempel van 66 % ongeschiktheid, wat | parfois pour résultat que l'incapacité tombe en dessous du seuil de 66 |
als gevolg heeft dat het kind niet meer rechtgevend is op de | % d'incapacité, ce qui a pour conséquence que l'enfant n'est plus |
bijkomende bijslag of zelfs de gewone kinderbijslag (kinderen van meer | bénéficiaire du supplément ou même des allocations familiales |
dan 18 jaar die niet meer studeren). | ordinaires (les jeunes de plus de 18 ans qui ne sont plus aux études). |
In de nieuwe regeling, die toepasselijk zal zijn op de kinderen | Dans le nouveau régime, qui sera d'application pour les enfants nés |
geboren na 1 januari 1996, worden de gevolgen van de aandoening van | après le 1er janvier 1996, les conséquences de l'affection de l'enfant |
het kind gemeten. Hierbij gaat het niet alleen over de gevolgen voor | sont mesurées. Il s'agit non seulement des conséquences pour l'enfant |
het kind, doch ook om de gevolgen voor zijn familiale omgeving. | mais également des conséquences pour son entourage familial. |
De gevolgen voor het kind betreffen enerzijds zijn lichamelijke of | Les conséquences pour l'enfant concernent, d'une part, son incapacité |
geestelijke ongeschiktheid (pijler 1) en anderzijds zijn graad van | physique ou mentale (pilier 1) et, d'autre part, son degré d'activité |
activiteit en participatie (pijler 2). De lichamelijke of geestelijke | et de participation (pilier 2). L'incapacité physique ou mentale |
ongeschiktheid uit de oude regeling wordt dus behouden, doch de | prévue dans l'ancien régime est par conséquent maintenue, mais la |
minimumvoorwaarde van 66 pct. wordt weggelaten. | condition minimale de 66 % est abandonnée. |
De belangrijkste innovatie van de nieuwe regeling is dat voortaan | L'innovation importante du nouveau régime réside dans le fait qu'on |
rekening gehouden wordt met de gevolgen van de aandoening voor de | tient dorénavant compte des conséquences de l'affection pour |
familiale omgeving van het kind (pijler 3), bvb. op het vlak van de | l'entourage familial de l'enfant (pilier 3), par exemple sur le plan |
opvolging van de behandeling thuis of de geboden hulp aan het kind. | du suivi du traitement à la maison ou en ce qui concerne l'aide |
Onder bepaalde voorwaarden zal ten aanzien van een kind dat geboren is | fournie à l'enfant. Dans certaines conditions, l'arrêté royal du 3 mai 1991 (ancien |
na 1 januari 1996 toch het koninklijk besluit van 3 mei 1991 (oude | régime) sera néanmoins appliqué pour l'enfant né après le 1er janvier |
regeling) worden toegepast. Dit is het geval wanneer een aanvraag | 1996. Tel sera le cas lorsqu'une demande est introduite avant le 1er |
wordt ingediend voor 1 mei 2003, terwijl de medische beslissing die | mai 2003, alors que la décision médicale qui en résulte prévoit une |
hieruit voortvloeit een ambtshalve herziening plant op een datum na 30 | révision d'office à une date postérieure au 30 avril 2003. Dans pareil |
april 2003. In dergelijke gevallen kan desgevallend de oude regeling | cas, l'ancien régime peut, le cas échéant, être appliqué pendant une |
gedurende een periode na 30 april 2003 worden toegepast en dit | période postérieure au 30 avril 2003 et ce pendant une période de 3 |
maximaal tot drie jaar na de datum van deze geplande herziening. Deze | ans maximum après la date de cette révision prévue. Cette mesure |
maatregel laat zodoende toe, dat gedurende een bepaalde tijd de | permet ainsi de maintenir pendant une certaine durée les droits qui |
rechten, die verworven waren op grond van de oude regeling, behouden | ont été acquis sur base de l'ancien régime. |
blijven. De nieuwe regeling wordt ingevoerd in fases. In een eerste fase worden | Le nouveau régime est instauré par phases. Dans une première phase, |
alleen de kinderen geboren na 1 januari 1996 beoogd. Dit biedt het | seuls les enfants nés après le 1er janvier 1996 sont visés. Ceci |
voordeel om eventueel nadien de regeling aan te passen in functie van | présente l'avantage de pouvoir adapter éventuellement le régime par la |
de opgedane ervaring en om een administratieve overlast te vermijden » | suite en fonction des expériences acquises et d'éviter une surcharge |
(Belgisch Staatsblad van 23 april 2003). | administrative » (Moniteur belge du 23 avril 2003). |
B.5. Het verschil in behandeling dat voortvloeit uit artikel 63, §§ 1 | B.5. La différence de traitement qui résulte de l'article 63, §§ 1er |
en 2, van de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor | et 2, des lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour |
loonarbeiders, berust op een objectief criterium, namelijk de | travailleurs salariés repose sur un critère objectif, à savoir la date |
geboortedatum van het kind met een handicap. | de naissance de l'enfant atteint d'un handicap. |
B.6. Rekening houdend met het doel van de wetgever, namelijk een | B.6. Compte tenu du but du législateur, à savoir procéder, dans les |
grondige hervorming van het systeem van de verhoogde kinderbijslag | limites du budget, à une réforme en profondeur du système des |
voor kinderen met een handicap, binnen de budgettaire grenzen van de | allocations familiales majorées en faveur des enfants atteints d'un |
begroting, is het criterium pertinent. | handicap, le critère est pertinent. |
B.7.1. Door te bepalen dat het nieuwe systeem enkel van toepassing is | B.7.1. En disposant que le nouveau système s'applique aux seuls |
op kinderen geboren vanaf 2 januari 1996, heeft de wetgever een maatregel genomen die redelijk te verantwoorden is. De keuze voor die leeftijdsgroep wordt verantwoord door het feit dat de psychologische en financiële belasting voor de ouders vooral in de eerste levensjaren van een kind met een handicap doorweegt. Een geleidelijke invoering heeft ook als voordeel dat het systeem nog inhoudelijk kan worden bijgestuurd, dat een overbelasting van de administratie gedurende de eerste jaren wordt vermeden, en dat de budgettaire impact die voortvloeit uit de aanvullende kinderbijslag of uit de administratieve meerkost, wordt beperkt. B.7.2. Daarnaast moet worden opgemerkt dat het nieuwe systeem niet voor alle kinderen een voordeel zal opleveren. Daarom bepalen de | enfants nés depuis le 2 janvier 1996, le législateur a pris une mesure qui se justifie raisonnablement. Le choix en faveur de cette catégorie d'âge répond au fait que la charge psychologique et financière pour les parents est généralement plus lourde les premières années de vie d'un enfant atteint d'un handicap. L'introduction progressive du nouveau régime présente également l'avantage que le système peut encore être corrigé dans son contenu, que la surcharge de l'administration est évitée durant les premières années et que l'impact budgétaire résultant des suppléments aux allocations familiales proprement dits ou du surcoût administratif est limité. B.7.2. Il convient d'observer, de surcroît, que le nouveau système ne fournira pas un avantage à tous les enfants. C'est pour cette raison |
artikelen 11 tot 18 van het koninklijk besluit van 28 maart 2003 bij | que les articles 11 à 18 de l'arrêté royal du 28 mars 2003 prévoient |
wege van overgangsmaatregel dat onder bepaalde voorwaarden ten aanzien | des mesures transitoires : l'ancien régime pourra encore être |
van een kind dat is geboren vanaf 2 januari 1996, en voor wie een | appliqué, à certaines conditions, à l'égard d'un enfant né depuis le 2 |
aanvraag is ingediend vóór 1 mei 2003, toch nog de vroegere regeling | janvier 1996, et qui a introduit une demande avant le 1er mai 2003. |
zal worden toegepast. Dit koninklijk besluit werd genomen ter uitvoering van artikel 63, § 3. | Cet arrêté royal a été pris en exécution de l'article 63, § 3. |
Artikel 63, § 4, bepaalt eveneens dat de Koning de toepassing van de | De même, l'article 63, § 4, prévoit que le Roi peut étendre |
nieuwe regeling kan uitbreiden naar andere leeftijdscategorieën | l'application du nouveau régime à d'autres catégories d'âge lorsque |
wanneer daarvoor voldoende budgettaire ruimte bestaat. | les contingences budgétaires le permettent. |
B.8. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.8. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Ten aanzien van de tweede en de derde prejudiciële vraag | Quant aux deuxième et troisième questions préjudicielles |
B.9.1. Met de tweede prejudiciële vraag wenst de verwijzende rechter | B.9.1. Dans la deuxième question préjudicielle, le juge a quo |
van het Hof te vernemen of artikel 63 van de samengeordende wetten | interroge la Cour sur le point de savoir si l'article 63 des lois |
coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs | |
betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, vóór de wijziging | salariés, avant sa modification par l'article 87 de la loi-programme |
ervan bij artikel 87 van de programmawet van 24 december 2002, | du 24 décembre 2002, à savoir l'ancien régime des allocations |
namelijk de vroegere regeling van de verhoogde kinderbijslag voor | familiales majorées pour enfants atteints d'un handicap, donne un |
kinderen met een handicap, voldoende toegang geeft tot een minimum aan | accès suffisant à un minimum de dignité humaine au sens de l'article |
menselijke waardigheid in de zin van artikel 23 van de Grondwet, omdat | 23 de la Constitution parce que, en vertu de l'ancien régime, il n'est |
het in de vroegere regeling enkel mogelijk is een verhoogde | |
tegemoetkoming te verkrijgen wanneer er een ongeschiktheid is van ten | possible d'obtenir une intervention majorée que lorsqu'il y a un taux |
minste 66 pct., met dien verstande dat er geen tegemoetkoming is « bij | d'incapacité de 66 pour cent au moins, étant entendu qu'il n'y a pas |
minder ernstige handicaps die niettemin reëel en aanzienlijk zijn ». | d'intervention « pour des handicaps moins graves mais cependant réels |
B.9.2. Met de derde prejudiciële vraag wenst de verwijzende rechter | et importants ». B.9.2. Dans la troisième question préjudicielle, le juge a quo |
van het Hof te vernemen of artikel 63 van de samengeordende wetten | interroge la Cour sur le point de savoir si l'article 63 des lois |
betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, vóór en na de | coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs |
wijziging ervan bij artikel 87 van de programmawet van 24 december | salariés, avant et après sa modification par l'article 87 de la |
2002, voldoende toegang geeft tot een minimum aan menselijke | loi-programme du 24 décembre 2002, donne un accès suffisant à un |
waardigheid in de zin van artikel 23 van de Grondwet, omdat het zowel | minimum de dignité humaine au sens de l'article 23 de la Constitution |
in de vroegere als in de nieuwe regeling van de verhoogde | parce que, tant dans l'ancien régime que dans le nouveau régime des |
kinderbijslag mogelijk is de verhoging van de kinderbijslag in te | allocations majorées, il est possible de supprimer la majoration des |
trekken indien de handicap medisch gezien voor verbetering vatbaar is | allocations familiales si le handicap est médicalement améliorable « |
« dankzij behandelingen of prothesen, ongeacht de kosten van de | grâce à des traitements ou à des prothèses, quel que soit le coût des |
medische maatregelen ». | mesures médicales ». |
B.10.1. Artikel 23 van de Grondwet bepaalt : | B.10.1. L'article 23 de la Constitution énonce : |
« Ieder heeft het recht een menswaardig leven te leiden. | « Chacun a le droit de mener une vie conforme à la dignité humaine. |
Daartoe waarborgen de wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde | A cette fin, la loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 |
regel, rekening houdend met de overeenkomstige plichten, de | garantissent, en tenant compte des obligations correspondantes, les |
economische, sociale en culturele rechten, waarvan ze de voorwaarden | droits économiques, sociaux et culturels, et déterminent les |
voor de uitoefening bepalen. | conditions de leur exercice. |
Die rechten omvatten inzonderheid : | Ces droits comprennent notamment : |
1° het recht op arbeid en op de vrije keuze van beroepsarbeid in het | 1° le droit au travail et au libre choix d'une activité |
raam van een algemeen werkgelegenheidsbeleid dat onder meer gericht is | professionnelle dans le cadre d'une politique générale de l'emploi, |
op het waarborgen van een zo hoog en stabiel mogelijk | visant entre autres à assurer un niveau d'emploi aussi stable et élevé |
werkgelegenheidspeil, het recht op billijke arbeidsvoorwaarden en een | que possible, le droit à des conditions de travail et à une |
billijke beloning, alsmede het recht op informatie, overleg en | rémunération équitables, ainsi que le droit d'information, de |
collectief onderhandelen; | consultation et de négociation collective; |
2° het recht op sociale zekerheid, bescherming van de gezondheid en | 2° le droit à la sécurité sociale, à la protection de la santé et à |
sociale, geneeskundige en juridische bijstand; | l'aide sociale, médicale et juridique; |
3° het recht op een behoorlijke huisvesting; | 3° le droit à un logement décent; |
4° het recht op de bescherming van een gezond leefmilieu; | 4° le droit à la protection d'un environnement sain; |
5° het recht op culturele en maatschappelijke ontplooiing ». | 5° le droit à l'épanouissement culturel et social ». |
B.10.2. Artikel 23, eerste lid, van de Grondwet bepaalt dat ieder het | B.10.2. L'article 23, alinéa 1er, de la Constitution dispose que |
recht heeft een menswaardig leven te leiden en het derde lid, 2°, | chacun a le droit de mener une vie conforme à la dignité humaine et |
vermeldt onder de economische, sociale en culturele rechten « het | l'alinéa 3, 2°, inscrit parmi les droits économiques, sociaux et |
recht op sociale zekerheid » en « het recht op bescherming van de | culturels « le droit à la sécurité sociale » et « le droit à la |
gezondheid ». Die bepalingen preciseren niet wat die rechten, waarvan | protection de la santé ». Ces dispositions ne précisent pas ce |
enkel het beginsel wordt uitgedrukt, impliceren, aangezien elke | |
wetgever ermee belast is die rechten te waarborgen, overeenkomstig | qu'impliquent ces droits dont seul le principe est exprimé, chaque |
artikel 23, tweede lid, « rekening houdend met de overeenkomstige | législateur étant chargé de les garantir, conformément à l'article 23, |
plichten ». | alinéa 2, « en tenant compte des obligations correspondantes ». |
B.10.3. Uit artikel 23, tweede lid, van de Grondwet volgt ook dat het | B.10.3. Il découle de l'article 23, alinéa 2, de la Constitution que |
recht een menswaardig leven te leiden onder meer kan worden | le droit de mener une vie conforme à la dignité humaine peut être |
verwezenlijkt door het geheel van de economische, sociale en culturele | atteint notamment par l'ensemble des droits économiques, sociaux et |
rechten, waarvan de combinatie ertoe strekt eenieder in staat te | culturels, qui se conjuguent de façon à permettre à toute personne |
stellen dat recht te genieten. Het recht op sociale zekerheid, waartoe | d'en jouir. Le droit à la sécurité sociale, duquel relève le droit aux |
het recht op kinderbijslag behoort, is een van die rechten. | allocations familiales, est un de ces droits. |
B.10.4. Om het recht op sociale zekerheid te waarborgen, beschikt de | B.10.4. Le législateur compétent dispose, afin de garantir le droit à |
bevoegde wetgever over een ruime beoordelingsvrijheid. Het Hof zou de | la sécurité sociale, d'une large marge d'appréciation. La Cour ne |
door hem genomen maatregelen om die doelstelling te bereiken, alleen | pourrait censurer les mesures prises par lui afin d'atteindre cet |
kunnen afkeuren wanneer zij voortvloeien uit een kennelijk onredelijk | objectif que si elles procédaient d'une appréciation manifestement |
oordeel. | déraisonnable. |
B.10.5. De maatregel die in het geding is, heeft betrekking op een | B.10.5. La mesure qui est mise en cause porte sur un aspect d'un des |
aspect van een van de in artikel 23, tweede en derde lid, bedoelde | droits économiques, sociaux ou culturels visés à l'article 23, alinéas |
economische, sociale of culturele rechten. Het Hof moet te dezen | 2 et 3. La Cour doit, en l'espèce, tenir compte de toutes les |
rekening houden met alle wettelijke bepalingen die ertoe bijdragen het | dispositions législatives qui contribuent à ce que soit garanti le |
recht een menswaardig leven te leiden, te waarborgen. | droit de mener une vie conforme à la dignité humaine. |
B.10.6. Wat de tweede prejudiciële vraag betreft, berust het feit dat | B.10.6. En ce qui concerne la deuxième question préjudicielle, |
de toekenning van de verhoogde kinderbijslag afhankelijk wordt gesteld | subordonner l'octroi des allocations familiales majorées à une |
van een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van ten minste 66 | incapacité physique ou mentale de 66 pour cent au moins ne repose pas |
procent, niet op een kennelijk onredelijk oordeel. | sur une appréciation manifestement déraisonnable. |
Het recht op sociale zekerheid en het recht op geneeskundige bijstand | Le droit à la sécurité sociale et le droit à l'aide médicale sont en |
worden immers gewaarborgd door andere wetgevingen die kunnen worden | effet garantis par d'autres législations qui peuvent s'appliquer à un |
toegepast op een kind met een handicap, meer bepaald door het recht op | enfant atteint d'un handicap, et en particulier par le droit aux |
de gewone kinderbijslag of door de regeling inzake ziekte- en | allocations familiales ordinaires ou par la réglementation relative à |
invaliditeitsverzekering. | l'assurance maladie et invalidité. |
B.10.7. Wat de derde prejudiciële vraag betreft, machtigen de in het | B.10.7. En ce qui concerne la troisième question préjudicielle, les |
geding zijnde bepalingen, na de essentiële elementen van het recht op | dispositions en cause, après avoir déterminé les éléments essentiels |
kinderbijslag te hebben bepaald, de Koning ertoe om, enerzijds, te | du droit aux allocations, habilitent le Roi, d'une part, à préciser de |
bepalen op welke wijze de lichamelijke en geestelijke ongeschiktheid | quelle manière l'incapacité physique et mentale de l'enfant est |
van het kind wordt vastgesteld, alsmede de voorwaarden waaraan het | déterminée de même que les conditions que l'enfant doit remplir |
kind moet voldoen (artikel 63, § 1, tweede lid) en, anderzijds, de | (article 63, § 1er, alinéa 2) et, d'autre part, à fixer les critères |
criteria te bepalen, alsmede de wijze waarop de gevolgen van de | ainsi que la manière dont sont constatées les conséquences de |
aandoening worden vastgesteld en de voorwaarden waaraan het kind moet | l'affection de même que les conditions que l'enfant doit remplir |
voldoen (artikel 63, § 2, tweede lid). Die uitvoeringsmaatregelen | (article 63, § 2, alinéa 2). Ces mesures d'exécution ne relèvent pas |
behoren niet tot de bevoegdheid van het Hof. | de la compétence de la Cour. |
B.11. De tweede en de derde prejudiciële vraag dienen ontkennend te | B.11. Les deuxième et troisième questions préjudicielles appellent une |
worden beantwoord. | réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Artikel 63 van de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag | - L'article 63 des lois coordonnées relatives aux allocations |
voor loonarbeiders, zoals gewijzigd bij artikel 87 van de programmawet | familiales pour travailleurs salariés, modifié par l'article 87 de la |
van 24 december 2002, schendt de artikelen 10, 11 en 23 van de | loi-programme du 24 décembre 2002, ne viole pas les articles 10, 11 et |
Grondwet niet. | 23 de la Constitution. |
- Artikel 63 van de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag | - L'article 63 des lois coordonnées relatives aux allocations |
familiales pour travailleurs salariés, avant sa modification par | |
voor loonarbeiders, vóór de wijziging ervan bij artikel 87 van de | l'article 87 de la loi-programme du 24 décembre 2002, ne violait pas |
programmawet van 24 december 2002, schond artikel 23 van de Grondwet niet. | l'article 23 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 26 april 2007. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 26 avril 2007. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |